← Retour vers "Arrêté royal relatif à l'agrément et à la subvention d'organisations non gouvernementales de développement et de leurs fédérations - Addendum "
Arrêté royal relatif à l'agrément et à la subvention d'organisations non gouvernementales de développement et de leurs fédérations - Addendum | Koninklijk besluit betreffende de erkenning en subsidiëring van niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties en van hun federaties. - Addendum |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
18 JUILLET 1997. Arrêté royal relatif à l'agrément et à la subvention | 18 JULI 1997. Koninklijk besluit betreffende de erkenning en |
d'organisations non gouvernementales de développement et de leurs | subsidiëring van niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties en van |
fédérations - Addendum | hun federaties. - Addendum |
De volgende tekst geeft het advies weer van de Raad van State met | |
Le texte qui suit communique l'avis du Conseil d'Etat qui avait été | betrekking tot het ontwerp van koninklijk besluit betreffende de |
émis sur le projet d'arrêté royal relatif à l'agrément et à la | erkenning en subsidiëring van niet-gouvernementele |
subvention d'organisations non gouvernementales de développement et de | ontwikkelingsorganisaties en van hun federaties. Dit besluit werd op |
leurs fédérations. Cet arrêté a été signé le 18 juillet 1997 et est | 18 juli 1997 getekend en is verschenen in het Belgisch Staatsblad van |
paru au Moniteur belge du 27 août 1997 AVIS DU CONSEIL D'ETAT Le Conseil d'Etat, section de législation, neuvième chambre, saisi par le Secrétaire d'Etat à la Coopération au développement, adjoint au Premier Ministre, le 4 avril 1997, d'une demande d'avis, dans un délai . ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté royal "relatif à l'agrément et à la subsidiation d'organisations non gouvernementales | 27 augustus 1997 ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE De Raad van State, afdeling wetgeving, negende kamer, op 4 april 1997, door de Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking, toegevoegd aan de Eerste Minister, verzocht hem, binnen een termijn van ten hoogste een maand, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de erkenning en betoelaging van niet-gouvernementele ontwikkelingsorganisaties en van |
de développement et de leurs fédérations", a donné le 21 mai 1997 l'avis suivant : | hun federaties", heeft op 21 mei 1997 het volgende advies gegeven : |
L'arrêté royal en projet vise à rassembler en un seul texte l'ensemble | Het ontworpen koninklijk besluit strekt ertoe de gezamenlijke regels |
des règles, actuellement éparses dans divers arrêtés royaux, relatives | omtrent de "betoelaging" van de activiteiten van niet-gouvernementele |
à la "subsidiation" des activités des organisations non | organisaties (NGO's), die erkend zijn op het gebied van |
gouvernementales - ONG - agréées dans le domaine de la coopération au | ontwikkelingssamenwerking, welke regels thans over verschillende |
koninklijke besluiten verspreid zijn, in één enkele tekst samen te | |
développement. | brengen. |
Ces arrêtés régissent principalement quatre types d'activités : | Die besluiten regelen voornamelijk vier soorten activiteiten : |
1. l'arrêté royal du 14 septembre 1983 règle l'agrément et les | l. het koninklijk besluit van 14 september 1983 regelt de erkenning en |
subventions des ONG pour des activités de formation, en Belgique, de | subsidiëring van de NGO's voor activiteiten inzake opleiding, in |
ressortissants de pays en développement; | België, van onderdanen van ontwikkelingslanden; |
2. l'arrêté royal du 12 mars 1991 institue un régime d'agrément et de | 2. het koninklijk besluit van 12 maart l991 voert een erkennings- en |
subventions pour les activités d'éducation en matière de coopération | subsidiëringsregeling in voor educatieve activiteiten inzake |
au développement; | ontwikkelingssamenwerking; |
3. l'arrêté royal du 12 mars 1991 règle l'agrément et les subventions | 3. het koninklijk besluit van 12 maart l991 regelt de erkenning en |
des ONG pour les projets qu'elles veulent concrétiser dans les pays en | subsidiëring van de NGO's voor de projecten die zij in de |
développement; | ontwikkelingslanden tot stand willen brengen; |
4. l'arrêté royal du 28 mars 1995 institue un régime d'agrément et de | 4. het koninklijk besluit van 28 maart 1995 voert een regeling in voor |
subventions des ONG pour l'envoi de coopérants. Le projet redéfinit, d'une part, les conditions d'agrément des ONG en remplaçant les agréments actuellement accordés par type d'activités par un agrément unique et, d'autre part, les conditions de "subsidiation" en rendant davantage responsables les ONG. Par ailleurs, le contrôle de l'administration, et plus particulièrement de l'administration générale de la coopération au développement - AGCD -, sur l'emploi des subsides serait renforcé. Enfin, le projet tend à institutionnaliser le dialogue des pouvoirs publics avec les ONG, en incitant celles-ci à se grouper au sein de fédérations, également soumises à l'agrément et pouvant aussi bénéficier de subsides. A. Observations générales | de erkenning en subsidiëring van de NGO's voor het uitzenden van ontwikkelingswerkers. Het ontwerp stelt enerzijds nieuwe voorwaarden vast voor de erkenning van NGO's, door de erkenningen die thans per soort activiteiten worden toegestaan te vervangen door een enige erkenning, en anderzijds nieuwe "betoelagings"-voorwaarden, waarbij het de NGO's meer verantwoording laat dragen. Bovendien wordt het toezicht van de administratieve overheid, meer in het bijzonder van het algemeen bestuur van de ontwikkelingssamenwerking - ABOS -, op de aanwending van de subsidies verstrekt. Ten slotte wil het ontwerp de dialoog tussen het openbaar gezag en de NGO's institutionaliseren, door deze ertoe aan te zetten zich in federaties te verenigen, die ook erkenning behoeven en ook subsidies kunnen krijgen. A. Algemene opmerkingen |
1. Est notamment invoquée, comme base juridique de l'arrêté en projet, | 1. Als rechtsgrond van het ontworpen besluit beroept men zich onder |
la loi-programme du 24 décembre 1993 qui a modifié la loi du 10 août | meer op de programmawet van 24 december 1993, die de wet van 10 |
1981 relative à la création d'un Fonds de la Coopération au | augustus 1981 tot oprichting van een Fonds voor |
Développement et d'un Fonds des prêts à des Etats étrangers. | ontwikkelingssamenwerking en van een Fonds voor leningen aan vreemde |
Staten heeft gewijzigd. | |
L'article 49, § 1er, 3°, de cette loi-programme prévoit que l'aide | Artikel 49, § 1, 3°, van die programmawet bepaalt dat de hulp die |
octroyée aux pays en développement et à leurs populations peut se | verleend wordt aan de ontwikkelingslanden en hun bevolking onder meer |
traduire, notamment, par des subsides à des ONG belges ou locales. Par | de vorm kan aannemen van subsidies aan Belgische of lokale NGO's. |
ailleurs, l'article 51 de ladite loi habilite expressément le Roi, en | Inzake het toekennen van subsidies machtigt artikel 51 van de genoemde |
matière d'octroi de subsides, à fixer les conditions d'agrément des ONG bénéficiaires. La plupart des dispositions du projet règlent, dans cette perspective, tantôt le régime de l'agrément, tantôt celui de la "subsidiation" des ONG. Il n'en va, toutefois, pas de même de l'article 18, qui traite de l'organisation des fédérations d'ONG et règle les subventions qui leur sont accordées. Pour ce faire, ladite loi-programme ne peut servir de base légale, puisqu'elle ne permet l'octroi de subsides qu'aux ONG et n'autorise le Roi à fixer les conditions d'agrément que pour les ONG | wet de Koning bovendien uitdrukkelijk om de voorwaarden vast te stellen voor de erkenning van de subsidiabele NGO's. De meeste bepalingen van het ontwerp stellen dan ook de ene keer de regels voor de erkenning vast, de andere keer de regels voor de "betoelaging" van de NGO's. Dat is echter niet zo met artikel 18, dat handelt over de organisatie van de NGO-federaties en de subsidiëring hiervan regelt. De genoemde programmawet kan daartoe niet als rechtsgrond dienen, aangezien zij het alleen mogelijk maakt om aan de NGO's subsidies toe te kennen en alleen ten aanzien van de NGO's de Koning machtigt om de voorwaarden |
(1). | voor de erkenning ervan te bepalen (1). |
Sans doute, des dispositions pourraient-elles être arrêtées, à cet | Weliswaar kunnen wat dat betreft bepalingen worden uitgevaardigd op |
égard, sur la base de l'article 12, alinéa 3, des lois sur la | basis van artikel 12, derde lid, van de wetten op de |
comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet 1991, également | Rijkscomptabilititeit, gecoördineerd op 17 juli 1991, die ook in de |
visées au préambule du projet; mais faute qu'existe, comme on vient de | aanhef van het ontwerp worden genoemd; maar aangezien, zoals we juist |
le voir, une loi organique instituant la subvention des fédérations | hebben gezien, er geen organieke wet bestaat tot invoering van de |
d'ONG, seule peut être invoquée la disposition budgétaire spéciale | subsidiëring van de NGO- federaties, kan men zich alleen beroepen op |
inscrite à l'article 2.15.5. de la loi du 16 décembre 1996 contenant | de bijzondere begrotingsbepaling van artikel 2.15.5 van de wet van 16 |
le budget général des dépenses pour l'année 1997; une telle base | december 1996 houdende de algemene uitgavenbegroting voor het |
légale n'aurait cependant qu'une portée annuelle; or, le projet se | begrotingsjaar 1997; zulk een rechtsgrond zou echter slechts voor één |
présente comme une réglementation permanente incompatible avec le | jaar gelden, terwijl het ontwerp zich aandient als een permanente |
caractère temporaire de la disposition budgétaire précitée. | regeling die onverenigbaar is met de tijdelijkheid van de genoemde |
begrotingsbepaling. | |
Quant aux articles 37 et 108 de la Constitution, qui sont aussi visés | De artikelen 37 en 108 van de Grondwet, waarnaar ook wordt verwezen in |
au préambule, ils ne peuvent davantage fournir la base légale | de aanhef, kunnen evenmin de verlangde rechtsgrond bieden; zoals de |
recherchée; en effet, comme l'a relevé la section de législation (1), | afdeling reeds heeft opgemerkt (1), kan voor een besluit dat "niet |
un arrêté qui "ne se borne pas à organiser l'octroi de subventions | alleen de toekenning van subsidies binnen de perken van de |
dans les limites des crédits budgétaires mais qui fixe des conditions | |
d'agrément et confère des droits subjectifs à l'obtention de | begrotingskredieten regelt maar ook de erkenningsvoorwaarden vaststelt |
subventions au profit de personnes qui remplissent ces conditions", ne | en subjectieve rechten op subsidie verleent aan personen die deze |
peut trouver un fondement suffisant dans lesdites dispositions | voorwaarden vervullen", geen voldoende rechtsgrond te vinden zijn in |
constitutionnelles. | de genoemde grondwetsbepalingen. |
Il s'ensuit que l'article 18 précité doit être omis. | Daaruit volgt dat het genoemde artikel 18 moet vervallen. |
2. L'arrêté en projet accorde au Ministre ayant la coopération au développement dans ses attributions des délégations excessives. Le Roi ne peut, en effet, déléguer à un Ministre un pouvoir réglementaire, pour prendre les mesures d'exécution que requiert une réglementation qu'Il a arrêtée, qu'à la condition que la délégation soit suffisamment précise et qu'elle ne porte que sur des mesures de détail ou de simple exécution (2). Au regard de ce principe, on doit tenir pour excessives les délégations prévues aux articles ci-après, qui, souvent imprécises, excèdent les limites de simples mesures d'exécution ou de détail : | 2. Het ontworpen besluit verleent de Minister tot wiens bevoegdheid ontwikkelingssamenwerking behoort, buitensporige machtigingen. De Koning kan immers alleen dan aan een Minister een regelgevende bevoegdheid opdragen om de uitvoeringsmaatregelen te nemen die nodig zijn voor een regeling die Hij heeft uitgevaardigd, wanneer de opdracht voldoende duidelijk omschreven is en alleen betrekking heeft op bijkomstige maatregelen of louter uitvoerende maatregelen (2). Gelet op dat beginsel moeten de in de hiernavolgende artikelen verleende opdrachten, die vaak vaag zijn en verder gaan dan louter uitvoerende of bijkomstige maatregelen, als buitensporig worden beschouwd : |
a) à l'article 8, alinéas 1er, 4° et 2, qui permet au Ministre | a) in artikel 8, eerste lid, 4°, en tweede lid, dat bepaalt dat de |
d'accepter "des formes complémentaires de coopération en personnel" | Minister "bijkomende vormen van personele samenwerking" kan toelaten |
et, pour chaque type d'activités, de déterminer "les conditions | en, voor iedere soort activiteit, "de voorwaarden waaraan de |
auxquelles ces activités et les ONG doivent satisfaire pour être | activiteiten en de NGO's moeten voldoen om voor betoelaging in |
subsidiables"; | aanmerking te komen" kan bepalen; |
b) à l'article 13, § 2, qui charge le Ministre de déterminer "la | b) in artikel 13, 2, dat de Minister belast0met het bepalen van "de |
nature et la limite des coûts subsidiables" pour certaines des | aard en de begrenzing van de kosten die voor betoelaging in aanmerking |
activités visées à l'article 8; | komen" voor sommige van de in artikel 8 genoemde activiteiten; |
c) à l'article 16, §§ 2 et 3, qui confère au Ministre le pouvoir de | c) in artikel 16, §§ 2 en 3, dat de Minister de bevoegdheid verleent |
déterminer, d'une part, "la nature, les montants et les conditions | om enerzijds "de aard, de bedragen en de uitkeringsvoorwaarden vast |
d'allocation des dépenses faites au bénéfice des coopérants ONG ou des | (te leggen) van de uitgaven ten behoeve van de NGO-coöperanten of van |
frais propres auxquels peut être affecté le subside que l'ONG reçoit | de eigen kosten waarvoor de toelage die de NGO ontvangt krachtens |
en vertu de l'article 16, § 1er", et, d'autre part, "les conditions minimales auxquelles le coopérant ONG doit satisfaire pour être subsidiable"; d) à l'article 17 qui organise le régime des bourses d'études et de stage, mais laisse au Ministre le pouvoir de déterminer les obligations minimales que les ONG doivent respecter pour l'utilisation des subsides reçus à cet effet et lui attribue compétence pour fixer les "conditions minimales auxquelles le boursier doit satisfaire pour être subsidiable". Ces dispositions mais aussi, s'agissant de dispositions essentielles, l'ensemble du projet doivent, dès lors, être fondamentalement revus. | artikel 16, § 1, aangewend mag worden", en anderzijds "de minimale voorwaarden waaraan de NGO-coöperant moet voldoen om voor betoelaging in aanmerking te komen"; d) in artikel 17, dat regels geeft voor de studie- of stagebeurzen, maar de Minister de bevoegdheid laat om de minimumverplichtingen vast te stellen die de NGO's moeten naleven bij de aanwending van de subsidies die zij daarvoor hebben gekregen, en hem bevoegd maakt om de "minimale voorwaarden waaraan de bursaal moet voldoen om voor betoelaging in aanmerking te komen" vast te stellen. Deze bepalingen, maar aangezien het om fundamentele bepalingen gaat ook het hele ontwerp, dienen derhalve grondig te worden herzien. |
3. Le texte en projet ne respecte pas toujours les règles de la | 3. De ontworpen tekst houdt zich niet altijd aan de |
légistique formelle (3). | wetgevingstechnische regels (3). |
Ainsi : | Zo : |
a) les mots "du présent arrêté", précédés du numéro d'un ou de | a) dienen de woorden "van dit besluit", voorafgegaan door het nummer |
plusieurs de ses articles, doivent être omis; | van één of meer van de artikelen ervan, te vervallen; |
b) il faut toujours désigner une institution par sa dénomination | b) moet een instelling altijd genoemd worden met haar wettelijke |
légale et bannir les sigles lorsqu'ils ne font pas partie de cette | benaming en moeten letterwoorden geweerd worden wanneer ze geen deel |
dénomination; | uitmaken van die benaming; |
c) les parenthèses doivent être supprimées; | c) moeten de haakjes vervallen; |
d) les montants et délais s'écrivent en toutes lettres; | d) moeten de bedragen en termijnen voluit geschreven worden; |
e) le groupement normal d'articles se fait en chapitres, lesquels sont | e) worden de artikelen normaal gezien in hoofdstukken samengebracht, |
divisés en sections, non en "divisions"; f) un article ne se divise en paragraphes que lorsque chacun d'eux comporte deux ou plusieurs alinéas; g) les pourcentages s'écrivent "p.c.", non "%"; h) on ne peut abuser des majuscules; i) il faut éviter de grouper dans un même article de trop nombreuses dispositions, même si celles-ci ont un rapport direct entre elles; mieux vaut, en ce cas, les inscrire dans des articles distincts; j) le caractère obligatoire d'une disposition se marque par le recours à l'indicatif présent, non au futur; il faut, par exemple, à l'article 6, alinéa 2, remplacer "sera" par "est"; k) la double conjonction "et/ou" doit être remplacée par "et"; | die in de Franse tekst onderverdeeld worden in "sections" en niet in "divisions"; Moniteur belge Belgisch Staatsblad f) wordt een artikel alleen onderverdeeld in paragrafen wanneer elke paragraaf twee of meer leden bevat; g) worden percentages weergegeven in "pct. » en niet in "%". h) dient overdreven gebruik van hoofdletters vermeden te worden; i) mogen niet teveel bepalingen worden samengebracht in één en hetzelfde artikel, zelfs als ze rechtstreeks verband houden met elkaar; in dat geval is het beter ze in afzonderlijke artikelen onder te brengen; j) wordt het verplicht zijn van een bepaling aangegeven met de onvoltooid tegenwoordige tijd, niet met de toekomende tijd; in artikel 6, tweede lid, bijvoorbeeld schrijve men : "wordt ingeperkt" in plaats van "zal worden ingeperkt"; k) moet de voegwoordcombinatie "en/of" vervangen worden door "en"; |
l) on n'écrit pas "A titre de dérogation" mais "par dérogation", ni | l) zo schrijve men in de Franse tekst "par dérogation" in plaats van |
"du coût total des activités" mais "de leur coût total", etc. | "A titre de derogation"; "de leur coût total" in plaats van "du coût |
total des activités", enz. | |
4. La rédaction du texte gagnerait à être améliorée, pour en bannir | 4. Het verdient aanbeveling de redactie van de tekst zodanig te |
notamment des expressions ou termes incorrects ou étrangers au langage | verbeteren dat inzonderheid uitdrukkingen of termen die verkeerd zijn |
juridique, comme "une approche planifiée", "une expérience | of niet tot het juridische taalgebruik behoren, zoals "een planmatige |
pertinente", "des groupes cibles", "dans le cadre du soutien salarial | aanpak", "relevante ervaring", "doelgroepen", "loonondersteuning in |
de certains statuts du personnel particuliers", "subsidiation", etc. | het kader van bijzondere personeelsstatuten", "betoelaging" enz., |
Par ailleurs, les mots "non gouvernementales" s'écrivent sans trait | eruit worden gehaald. Bovendien schrijve men in de Franse tekst "non gouvernementales" |
d'union; on écrit "sur la base de", non "sur base de", "prévu" et non | zonder koppelteken, "sur la base de" en niet "sur base de", "prévu" en |
"tel que prévu", "la commission d'avis-ONG donne des avis au | niet "tel que prévu", "la commission d'avis-ONG donne des avis au |
Ministre... » et non "la Commission d'avis-ONG rend des avis au | Ministre... » en niet "la Commission d'avis-ONG rend des avis au |
Ministre... ", etc. | Ministre... » , enz. |
B. Observations particulières | B. Bijzondere Opmerkingen |
Intitulé | Opschrift |
1. On remplacera le mot "subsidiation" par le mot "subvention". | 1. Het woord "betoelaging" behoort te worden vervangen door het woord |
"subsidiëring". | |
2. En ce qui concerne les "fédérations", il est renvoyé à | 2. Wat de "federaties" betreft, wordt verwezen naar algemene opmerking |
l'observation générale n° 1. | nr. 1. |
Préambule | Aanhef |
Alinéas 1er et 2 : | Eerste en tweede lid : |
Ces alinéas seront omis. | Deze leden moeten vervallen. |
Alinéa 3 (devenant l'alinéa 1er) : | Derde lid (dat het eerste lid wordt) : |
In fine, on écrira "..., notamment les articles 49, § 1er, 3°, et | Aan het einde schrijve men "..., inzonderheid op de artikelen 49, § 1, |
51;". | 3°, en 51;". |
Alinéas 4 et suivants (devenant les alinéas 2 et suivants) : | Vierde lid en volgende (die de leden 2 en volgende worden) : |
Ces alinéas seront rédigés comme suit : | Deze leden moeten als volgt worden gesteld : |
« Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 18 mars 1997; | « Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 18 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 25 mars 1997; | maart 1997; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van 25 maart 1997; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 28 mars 1997 réclamant | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 28 maart 1997, waarbij |
communication de l'avis du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant | gevorderd wordt dat het advies van de Raad van State wordt toegezonden |
pas un mois; | binnen een termijn van ten hoogste één maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 21 mai 1997, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 21 mei 1997, met |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; ". | wetten op de Raad van State;". |
Proposant | Voordrachtformulier |
On écrira : | Men schrijve : |
« Sur la proposition de Notre Premier Ministre et de Notre Secrétaire | « Op de voordracht van Onze Eerste Minister en Onze Staatssecretaris |
d'Etat à la Coopération au Développement,". | voor Ontwikkelingssamenwerking,". |
En effet, le mention de la délibération en Conseil des Ministres n'est | De vermelding dat de Ministers daarover in Raad vergaderd hebben, is |
pas obligatoire. | immers niet verplicht. |
Dispositif | Bepalend gedeelte |
CHAPITRE Ier | HOOFDSTUK I |
Le numérotage des chapitres se fait en chiffres romains, sauf pour le | In de Franse tekst dienen de hoofdstukken genummerd te worden zoals |
"Chapitre premier" qu'il faut écrire en toutes lettres. | aangegeven is in de Franse versie van dit advies. |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Au 1°, on écrira : | 1. In punt 1° schrijve men : |
« 1° "le Ministre" : le Ministre qui a la coopération au développement | « 1° "de Minister" : de Minister tot wiens bevoegdheid de |
dans ses attributions;". | ontwikkelingssamenwerking behoort;". |
Il est, en effet, superflu de viser le secrétaire d'Etat, puisqu'en | Het is immers overbodig om de Staatssecretaris te noemen, aangezien, |
vertu de l'article 1er de l'arrêté royal du 24 mars 1972 relatif aux | krachtens artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 maart 1972 |
secrétaires d'Etat, ceux-ci ont, dans les matières qui leur sont | betreffende de Staatssecretarissen, zij in de aangelegenheden die hun |
confiées, tous les pouvoirs d'un ministre. | zijn toegewezen alle bevoegdheden van een minister hebben. |
2. Le 3° sera rédigé comme suit : | 2. Punt 3° moet als volgt worden gesteld : |
« 3° "ONG" : l'organisation non gouvernementale, en abrégé ONG, qui | « 3 "NGO" : niet-gouvernementele organisatie, afgekort als NGO, die |
peut être agréée et bénéficier de subsides conformément au présent | overeenkomstig dit besluit erkend kan worden en subsidies kan |
arrêté;". | krijgen;". |
3. En ce qui concerne le 4°, il est renvoyé l'observation générale n° | 3. Wat punt 4° betreft, wordt verwezen naar de eerste algemene |
1. | opmerking. |
4. Il est proposé de rédiger le 5° de la manière suivante : | 4. Voorgesteld wordt om punt 5° als volgt te stellen : |
« 5° "pays partenaire" : le pays considéré comme pays en développement | « 5 "partnerland" : land dat door het Comité van Ontwikkelingshulp van |
par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération | de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling beschouwd |
et de développement économique; ». | wordt als ontwikkelingsland; ». |
5. Au 6°, on écrira : | 5. In punt 6° schrijve men : |
« 6° "partenaire local" : l'organisation ou l'institution avec | « 6° "lokale partner" : organisatie of instelling waarmee de NGO in |
laquelle l'ONG coopère dans le pays partenaire;". | het partnerland samenwerkt;". 6. Punt 7° moet als volgt worden gesteld : |
« 7° "NGO-ontwikkelingswerker" : persoon, uitgezonden door een NGO, | |
6. Au 7°, on ajoutera l'article défini au début de la définition. | waarvoor de NGO een subsidie krijgt, zoals bepaald in art. 16, § 1 ». |
7. Le 8° sera omis. Il suffira, la première fois qu'il sera question | 7. Punt 8° moet vervallen. Het volstaat om de eerste keer dat er |
de la commission d'avis des organisations non gouvernementales, | sprake is van de adviescommissie van de niet-gouvernementele |
d'écrire : "la commission d'avis visée à l'article 19, ci-après | organisaties, te schrijven : "de in artikel 19 genoemde |
dénommée "la commission d'avis ONG"". | adviescommissie, hierna te noemen "NGO-adviescommissie"". |
8. Au 9° (devenant le 8°), on précisera la notion de "cadre | 8. In punt 9° (dat punt 8° wordt), moet het begrip "strategisch kader" |
stratégique" et on remplacera, comme le suggère l'inspecteur des | nader bepaald worden en moeten de woorden "voorziet een indicatief |
finances dans son avis, les mots "prévoit un budget" par les mots | budget", zoals de inspecteur van financiën voorstelt in zijn advies, |
"prévoit, à titre indicatif, les moyens financiers nécessaires pour | vervangen worden door de woorden "geeft op enuntiatieve wijze aan |
les cinq prochaines années". | welke financiële middelen nodig zijn voor de komende vijf jaar;". |
La même observation vaut pour le 10° (devenant le 9°). | Dezelfde opmerking geldt voor punt 10° (dat punt 9° wordt). |
9. Au 11° (devenant 10°), on utilisera les mots "expérience utile" | 9. In punt 11° (dat punt 10° wordt) schrijve men veeleer "nuttige |
plutôt qu'expérience pertinente". | ervaring" dan "relevante ervaring". |
10. Au 12° (devenant 11°), on omettra, in fine, les mots "du présent | 10. In punt 12° (dat punt 11° wordt), dienen aan het einde de woorden |
arrêté". | "van dit besluit" te vervallen. |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Il est préférable de rédiger comme suit l'intitulé du chapitre : | Het Franse opschrift zou beter als volgt gesteld worden : |
« CHAPITRE II. - De l'agrément des ONG ». | « CHAPITRE II. - De l'agrément des ONG ». |
Article 2 | Artikel 2 |
Compte tenu des délais précis prévus aux articles 7 et 9 pour | Rekening houdend met de precieze termijnen in de artikelen 7 en 9 voor |
l'introduction des programmes et des plans d'actions, on précisera ici | het indienen van de programma's en de actieplannen moeten hier de |
les délais dans lesquels il est procédé à l'examen des demandes | termijnen worden aangegeven waarbinnen het onderzoek van de |
d'agrément. | erkenningsaanvragen wordt gedaan. |
Par ailleurs, on remplacera les mots "au Ministre" par les mots | Bovendien schrijve men in de Franse tekst "aupres du Ministre" in |
"auprès du Ministre". | plaats van "au Ministre". |
Article 3 | Artikel 3 |
1. Dans la phrase liminaire, on écrira : "... satisfaire aux | 1. In de inleidende zin schrijve men : "... aan de volgende |
conditions suivantes :". La même observation vaut pour les articles 4 et 5 où on omettra le mot "toutes". 2. Comme première condition pour obtenir l'agrément, l'ONG devra être constituée sous la forme d'une association sans but lucratif, condition déjà prévue dans les différents arrêtés royaux actuellement en vigueur, ou sous la forme d'une société à finalité sociale. Ce dernier type de société est organisé par la loi du 13 avril 1995 qui a introduit dans les lois coordonnées sur les sociétés commerciales les articles 164bis à 164quater nouveaux. Il s'agit d'une | voorwaarden voldoen :". Deze opmerking geldt ook voor de artikelen 4 en 5, waar het woord "alle" vervangen moet woorden door het woord "de". 2. Als eerste voorwaarde om erkend te worden, moet de NGO de rechtsvorm van een vereniging zonder winstoogmerk hebben aangenomen, welke voorwaarde reeds is voorgeschreven door de verschillende koninklijke besluiten die thans van kracht zijn, of de rechtsvorm van een vennootschap met een sociaal oogmerk. Dit laatste vennootschapstype is geregeld bij de wet van 13 april 1995, die in de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen de nieuwe artikelen 164bis tot 164quater heeft ingevoegd. Het gaat om een |
société qui a adopté l'une des formes commerciales prévues à l'article | vennootschap die een van de rechtsvormen van een handelsvennootschap |
2 des lois coordonnées et qui se caractérise, d'une part, par la | heeft aangenomen, die genoemd worden in artikel 2 van de |
limitation ou l'absence d'esprit de lucre dans le chef des associés | gecoördineerde wetten en die enerzijds gekenmerkt door het feit dat de |
vennoten in beperkte mate of helemaal geen winst nastreven, en | |
et, d'autre part, par son but social (1). Les travaux préparatoires de | anderzijds door het doel ervan (1). Uit de parlementaire voorbereiding |
la loi indiquent que ce type de société a été prévu parce que les associations sans but lucratif ne peuvent, en principe, avoir pour objet l'exercice, à titre principal, d'une activité commerciale; ont été notamment citées les entreprises sociales ayant pour objet le soutien de projets de développement dans les pays du tiers-monde, l'offre d'emploi aux marginaux écartés des circuits normaux du travail, certains ateliers protégés, etc. L'attention est, toutefois, attirée sur ce que la neuvième condition d'agrément prévue, c'est-à-dire "gérer une comptabilité transparente", sera remplie différemment suivant qu'il s'agit d'une association sans but lucratif ou d'une société à finalité sociale. Cette dernière est, en effet, soumise au régime des sociétés commerciales, alors que les exigences en matière de comptabilité pour les associations sans but lucratif sont nettement moins précises. 3. Au 3°, il est question d'une évaluation, faite l'initiative du | van de wet blijkt dat dit vennootschapstype tot stand is gebracht omdat het doel van de verenigingen zonder winstoogmerk in principe niet mag bestaan in het drijven van handel als hoofdbezigheid; genoemd zijn onder meer de sociale ondernemingen waarvan het doel bestaat in het ondersteunen van ontwikkelingsprojecten in derde-wereldlanden, het aanbieden van werk aan marginalen die uitgesloten zijn van de normale bepaalde beschutte werkplaatsen, enz. Er wordt echter op gewezen dat de negende erkenningsvoorwaarde, namelijk "een transparante boekhouding voeren", anders vervuld zal worden naargelang het om een vereniging zonder winstoogmerk gaat of om een vennootschap met een sociaal oogmerk. Op deze laatste is immers de regeling voor handelsvennootschappen van toepassing, terwijl de vereisten inzake boekhouding voor verenigingen zonder winstoogmerk heel wat vager zijn. 3. In punt 3° is er sprake van een evaluatie van de werking van de |
Ministre, du fonctionnement de l'ONG. Or, le projet fait une | NGO, op initiatief van de Minister. In het ontwerp wordt echter een |
distinction entre l'évaluation qui, en vertu de l'article 20, doit | onderscheid gemaakt tussen de evaluatie die krachtens artikel 20 aan |
être confiée à des experts indépendants, et le contrôle financier | onafhankelijke experts moet worden toevertrouwd, en de financiële |
ordonné par le Ministre en vertu de l'article 22. Le 3° ne permet pas | controle die krachtens artikel 22 bevolen wordt door de Minister. Uit |
de déterminer si cette évaluation aura lieu avant ou après l'agrément. | punt 3° kan niet worden opgemaakt of die evaluatie vóór of na de |
Si cette évaluation devait être préalable à l'agrément, il | erkenning plaatsvindt. Indien die evaluatie vóór de erkenning mocht |
conviendrait de mieux la définir et d'assortir le pouvoir d'appréciation du Ministre de critères objectifs. 4. Au 4°, il conviendrait de définir davantage ce qu'il faut entendre par "plan stratégique". 5. Au 5°, le texte est particulièrement mal rédigé; il devrait être réécrit pour mieux faire apparaître les éléments qui donnent à l'ONG son caractère autonome. 6. En vertu du 6°, l'ONG doit, pour pouvoir être agréée, disposer "d'un capital propre dont plus de la moitié est d'origine belge". Outre que l'expression "capital" n'est pas appropriée pour une association sans but lucratif, on n'aperçoit pas pour quelle raison une telle exigence est posée et comment elle pourra être vérifiée. Si | plaatsvinden, dan zou deze nader omschreven moeten worden en de beoordelingsbevoegdheid van de Minister vergezeld moeten gaan van objectieve criteria. 4. In punt 4° moet duidelijker worden bepaald wat wordt verstaan onder "beleidsplan". 5. De tekst van punt 5° is bijzonder slecht gesteld; hij moet herschreven worden om duidelijker aan te geven welke elementen bepalend zijn voor de autonomie van een NGO. 6. Krachtens punt 6° moet de NGO, om erkend te kunnen worden, over een "eigen vermogen (beschikken) dat voor meer dan de helft van Belgische oorsprong is". Het woord "capital" in de Franse tekst is niet geschikt voor een vereniging zonder winstoogmerk. Bovendien is het niet duidelijk waarom zo'n voorwaarde wordt gesteld en hoe kan worden nagegaan of die wordt |
la volonté est d'écarter de l'agrément et de l'octroi des subsides les | vervuld. Als het de bedoeling is buitenlandse NGO's die vanuit België |
ONG étrangères, opérant à partir de la Belgique, il serait plus | werkzaam zijn niet in aanmerking te laten komen voor erkenning en |
judicieux de prévoir que la majorité des membres des organes de | subsidiëring, zou het beter zijn te bepalen dat de meeste leden van de |
direction de l'ONG doivent posséder la nationalité belge. | bestuursorganen van de NGO de Belgische nationaliteit moeten bezitten. |
7. Au 7° et au 8°, il est prévu que l'ONG doit démontrer "qu'elle | 7. In punt 7° en 8° wordt bepaald dat de NGO moet aantonen dat ze |
jouit du soutien de l'opinion publique belge" et qu'elle mène "des | "beschikt over steun bij de Belgische publieke opinie", alsook dat ze |
activités conformes à la Déclaration universelle des Droits de | "activiteiten (uitvoert), conform aan de Universele Verklaring van de |
l'Homme"; ces conditions sont à ce point vagues qu'un pouvoir excessif | Rechten van de Mens". Die voorwaarden zijn zo vaag dat een te grote |
serait réservé à l'autorité qui accorde ou refuse l'agrément. Au | bevoegdheid zou worden gegeven aan de overheid die de erkenning |
surplus, on aperçoit difficilement comment pareilles conditions | verleent of weigert. Daarenboven valt moeilijk in te zien hoe het |
seraient vérifiables. | voldoen aan zulke voorwaarden getoetst kan worden. |
Ces dispositions doivent être omises. | Die bepalingen moeten vervallen. |
8. Pour le 9°, il est renvoyé à l'observation sub. 2. | 8. Voor punt 9° wordt verwezen naar de opmerking onder punt 2. |
Article 5 | Artikel 5 |
Cet article mérite plus de cohérence et doit être réécrit. | Dit artikel behoeft meer samenhang en moet worden herschreven. |
Il est, en effet, contradictoire de retirer l'agrément à une ONG, puis | Het is immers tegenstrijdig de erkenning van een NGO in te trekken en |
de lui permettre d'adresser au ministre une réclamation et enfin de | haar vervolgens de mogelijkheid te bieden bezwaar aan te tekenen bij |
laisser à celui-ci une période de deux mois pour prendre une décision | de Minister en die Minister ten slotte twee maanden de tijd te geven |
définitive. | om een definitieve beslissing te nemen. |
Si l'auteur du projet veut donner un effet utile à la réclamation de | Als de steller van het ontwerp wil dat het bezwaar van de NGO een |
l'ONG, il convient de prévoir plutôt qu'est, d'abord, adressé à | nuttig effect heeft, behoort veeleer te worden bepaald dat eerst een |
celle-ci un avertissement lui enjoignant de respecter les conditions | waarschuwing aan de NGO wordt gericht, waarin haar wordt meegedeeld |
de l'agrément faute de quoi, dans les deux mois qui suivent cet | dat haar erkenning binnen twee maanden na deze waarschuwing kan worden |
avertissement, le retrait pourra intervenir, que durant ce délai, | ingetrokken indien ze zich niet houdt aan de erkenningsvoorwaarden, |
l'ONG peut faire valoir son point du vue et qu'au terme du délai, le | dat zij binnen die termijn haar standpunt kan uiteenzetten en dat de |
Ministre prend une décision définitive au sujet du retrait ou du | Minister na die termijn een definitieve beslissing tot intrekking of |
maintien de l'agrément. | handhaving van de erkenning neemt. |
CHAPITRE III | HOOFDSTUK III |
Il est préférable de rédiger comme suit l'intitulé du chapitre : | In de Franse tekst is het beter het opschrift van het hoofdstuk als |
volgt te stellen : | |
« CHAPITRE III. - Des subsides aux ONG". | « CHAPITRE III. - Des subsides aux ONG". |
In de Nederlandse tekst schrijve men : | |
Article 6 1. En son alinéa 1er, le texte en projet prévoit que le Ministre peut accorder des subsides "dans les limites des crédits inscrits au budget. Cette dernière précision va sans dire; elle est donc inutile et doit être omise. 2. Le même texte, en son alinéa 2, permet au Ministre de diminuer le subside accordé à chaque ONG "d'un pourcentage à déterminer au cas par cas", lorsque les moyens nécessaires aux subventions sont insuffisants. L'absence de critères d'appréciation peut conduire à des décisions arbitraires; en outre, elle risque de placer les ONG dans une situation imprévisible et, partant, rendre leur gestion particulièrement difficile, sinon impossible. Le texte doit être revu. 3. Au même alinéa 2, les mots "et s'il n'est pas possible d'avoir recours à d'autres crédits au budget du Département pour compenser ce déficit" doivent être omis. Il n'appartient, en effet, pas au Roi de déroger aux règles légales en | « HOOFDSTUK III. - Subsidies aan de NGO's". Artikel 6 1. In het eerste lid van de ontworpen tekst wordt bepaald dat de Minister subsidies kan verlenen "binnen de perken van de op de begroting ingeschreven kredieten". Die laatste precisering is vanzelfsprekend; ze is dus overbodig en moet vervallen. 2. In het tweede lid van dezelfde tekst wordt de Minister gemachtigd om de subsidie van elke NGO te verlagen "met een (...) gevalsgewijs te bepalen percentage", indien het subsidiëringsbudget ontoereikend is. De afwezigheid van beoordelingscriteria kan tot willekeurige beslissingen leiden; bovendien dreigen de NGO's daardoor in een onvoorspelbare situatie terecht te komen, wat hun beheer bijzonder moeilijk en zelfs onmogelijk kan maken. De tekst moet worden herzien. 3. In hetzelfde tweede lid behoren de woorden "en indien geen beroep kan worden gedaan op andere kredieten ingeschreven op de begroting van het Departement om dit tekort te compenseren," te vervallen. De Koning mag immers niet afwijken van de wettelijke regeling |
matière d'affectation de crédits, inscrits dans les articles 14 et 15 | betreffende de bestemming van kredieten, vervat in de artikelen 14 en |
des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet 1991 | 15 van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli |
ou dans d'autres dispositions prises, le cas échéant, sous la forme de | 1991, of in andere bepalingen, die in voorkomend geval de vorm hebben |
cavaliers budgétaires. | van begrotingsbijbepalingen. |
Articles 7 et 8 | De artikelen 7 en 8 |
1. Ces dispositions ne précisent pas les critères objectifs auxquels le Ministre doit avoir égard lorsqu'il décide d'approuver ou de ne pas approuver le programme d'une ONG. On relève qu'à ce propos, l'article 11 de l'arrêté royal du 12 mars 1991 relatif à l'agrément et la subsidiation d'organisations non gouvernementales et de fédérations en matière de projets dans les pays en voie de développement énonce des éléments d'appréciation concrets. 2. Au 1° de l'article 8, on n'aperçoit pas la portée des termes "et autre soutien d'activités menées en collaboration avec les partenaires locaux". Les fonctionnaires délégués n'ont pu fournir d'explications à ce sujet. Le texte doit être revu. 3. Au 3°, pour plus de clarté, la disposition doit être réécrite. 4. En vertu du 4° de la même disposition, la "coopération en personnel" comprend, d'une part, l'engagement de coopérants ONG et, d'autre part, l'octroi de bourses d'études et de stage à des ressortissants de pays partenaires. Il est inadéquat de viser sous un même vocable ces deux types d'activités spécifiques. Pour le surplus, il est renvoyé à l'observation générale n° 2. Au demeurant, la disposition gagnerait à être reformulée de manière beaucoup plus précise, car il s'agit d'une des dispositions centrales du projet. | 1. Deze bepalingen bevatten geen objectieve criteria waarmee de Minister moet werken wanneer hij beslist het programma van een NGO al dan niet goed te keuren. Daarbij valt op te merken dat artikel 11 van het koninklijk besluit van 12 maart 1991 betreffende de erkenning en subsidiëring van niet-gouvernementele organisaties en van federaties inzake projecten in ontwikkelingslanden, concrete beoordelingscriteria bevat. 2. In artikel 8, 1°, is het niet duidelijk wat bedoeld wordt met de woorden "en andere ondersteuning van activiteiten, die opgezet worden in samenwerking met lokale partners". De gemachtigde ambtenaren hebben dat niet kunnen toelichten. De tekst moet worden herzien. 3. Punt 3° moet worden verduidelijkt en herschreven. 4. Krachtens 4° van dezelfde bepaling omvat "personele samenwerking" zowel het inzetten van NGO-ontwikkelingswerkers als het verlenen van studie- en stagebeurzen aan onderdanen van partnerlanden. Beide types van activiteiten zijn te specifiek dan dat ze dezelfde naam wordt gegeven. Voor het overige wordt verwezen naar algemene opmerking nr. 2. Het zou overigens beter zijn de bepaling veel duidelijker te formuleren, want het gaat om één van de hoofdbepalingen van het ontwerp. |
Article 9 | Artikel 9 |
Il est renvoyé à ce qui a été dit à propos de l'article 6. | Zie de commentaar bij artikel 6. |
Article 10 | Artikel 10 |
1. In het ontworpen artikel wordt niet verduidelijkt wat het | |
1. Le texte en projet ne précise pas le contenu du rapport d'activité | activiteitenverslag en het financieel verslag precies inhouden. |
et du rapport financier. | Hierbij moet worden gewezen op de verplichtingen die de |
L'attention est attirée sur les obligations qui pèsent déjà sur les | vennootschappen met een sociaal oogmerk reeds moeten vervullen |
sociétés à finalité sociale, en vertu de l'article 164bis, § 1er, 6°, | krachtens artikel 164bis, § 1, 6°, van de gecoördineerde wetten op de |
des lois coordonnées sur les sociétés commerciales et de la loi du 17 | handelsvennootschappen en krachtens de wet van 17 juli 1975 met |
juillet 1975 relative à la comptabilité et aux comptes annuels des | betrekking tot de boekhouding en de jaarrekeningen van de |
entreprises. | ondernemingen. |
Les rapports prévus par le texte en projet risquent de faire double | De in de ontworpen tekst voorgeschreven verslagen dreigen een |
emploi avec ceux prescrits par les dispositions légales précitées. | overkapping te vormen van die welke in de voormelde wetsbepalingen |
worden voorgeschreven. | |
2. Compte tenu de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des | 2. Gelet op de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een |
réviseurs d'entreprises, le mot "agréé" est superflu et doit être omis | Instituut der bedrijfsrevisoren is het woord "erkend" overbodig en |
(1). | moet het vervallen (1). |
Article 11 | Artikel 11 |
Si l'intention est de limiter à un seul subside par an pour chaque ONG | Als het de bedoeling is elke NGO of elk NGO-samenwerkingsverband ten |
ou chaque groupe d'ONG, mais de permettre à celles-ci de ne présenter | hoogste één subsidie per jaar toe te kennen, maar ze de mogelijkheid |
un programme que tous les cinq ans, cette intention doit être exprimée | te bieden slechts om de vijf jaar een programma in te dienen, dan moet |
clairement. | die bedoeling duidelijk worden vermeld. |
Article 12 | Artikel 12 |
1. Dans la première phrase, les mots "doit être affecté" doivent | 1. In de eerste zin van de Franse tekst moeten de woorden "doit être |
s'écrire "doivent être affectés". | affecté" worden vervangen door de woorden "doivent être affectés". |
2. La seconde phrase devrait, soit être réécrite, soit même être omise | 2. De tweede zin moet worden herschreven of zelfs vervallen indien de |
si la mission confiée à la commission et qui n'est pas une mission | taak die aan de commissie wordt toevertrouwd en die geen adviestaak |
d'avis était - ce qui est préférable - ajoutée aux missions prévues à | is, wordt toegevoegd aan de taken genoemd in artikel l9, wat |
l'article 19. | verkieslijk is. |
Division 2 | Afdeling 2 |
On écrira : | In de Franse tekst schrijve men : |
« Section 2 - Des subsides". | « Section 2 - Des subsides". |
In de Nederlandse tekst schrijve men : | |
« Afdeling 2 - Subsidies". | |
Article 13 | Artikel 13 |
Le texte manque totalement de clarté et doit être réécrit. | |
Par ailleurs, si le subside accordé par l'Etat doit se limiter à un | De tekst is volkomen onduidelijk en moet worden herschreven. |
maximum de 75 p.c. du coût total des activités, on n'aperçoit pas pour | Als de staatssubsidie maximaal 75 pct. van de totale kostprijs van de |
quelle raison le Roi entend régler la manière dont le financement | activiteiten mag bedragen, is het bovendien niet duidelijk waarom de |
complémentaire sera assuré par les ONG, retenir certaines sources de | Koning wil bepalen hoe de NGO's voor aanvullende financiering moeten |
financement pour certaines activités et les exclure pour d'autres. Le | zorgen en waarom Hij bepaalde financieringsbronnen voor sommige |
procédé peut, en effet, paraître discriminatoire. | activiteiten aanvaardt en voor andere niet. De handelwijze kan |
namelijk discriminerend lijken. | |
Pour le surplus, il est renvoyé à l'observation générale n° 2. | Voor het overige wordt verwezen naar algemene opmerking nr. 2. |
Article 14 | Artikel 14 |
Le but recherché est d'inciter les ONG à se grouper afin d'obtenir un | Het is de bedoeling de NGO's aan te sporen om een samenwerkingsverband |
mécanisme de "subsidiation" plus avantageux. | op te zetten om aldus tot een voordeliger subsidiëringsmechanisme te |
On relève, toutefois, certaines incohérences. | komen. Er zijn evenwel een aantal discrepanties. |
1. On n'aperçoit pas l'utilité de l'exigence posée à l'alinéa 1er, 1°, | 1. De voorwaarde gesteld in het eerste lid, 1°, lijkt niet nuttig, |
compte tenu de celle formulée au 2° qui est beaucoup plus souple. | gelet op die in punt 2°, die veel soepeler is. |
2. Il est permis de s'interroger sur la portée de "l'enquête de | 2. Men kan zich terecht vragen stellen bij de draagwijdte van het in |
moralité" visée au 2°; il conviendrait d'en définir, à tout le moins, | punt 2° genoemde "moraliteitsonderzoek". Om willekeur te voorkomen, |
le contenu afin d'éviter l'arbitraire. | zou op zijn minst de inhoud ervan moeten worden bepaald. |
3. Tel qu'il est libellé, le 2° permet à des associations sans but | 3. De huidige redactie van 2° biedt niet-erkende verenigingen zonder |
lucratif non agréées de bénéficier de subsides : Quels seront les | winstoogmerk de mogelijkheid subsidie te krijgen : wat is dan de |
rapports des pouvoirs publics avec ces personnes morales ? Plus | verhouding tussen de overheid en die rechtspersonen ? Een |
fondamentalement, la disposition est-elle compatible avec le projet | fundamentelere vraag is of de bepaling verenigbaar is met het ontwerp, |
tel qu'il est conçu et avec l'objectif qu'il poursuit ? | zoals het is opgevat, en met het oogmerk ervan ? |
4. Dès lors qu'il est permis à une ONG de se constituer sous la forme | 4. Aangezien een NGO de rechtsvorm van een vennootschap met een |
d'une société à finalité sociale, pourquoi ne viser au 2° que les | sociaal oogmerk mag aannemen, rijst de vraag waarom in 2° dan alleen |
associations sans but lucratif ? | sprake is van verenigingen zonder winstoogmerk ? |
5. Le 3° ne précise pas la nature "des objectifs spécifiques" non | 5. In 3° wordt de aard van de "specifieke doelstellingen" die niet |
réalisés par une autre ONG. | door een andere NGO worden gerealiseerd, niet gepreciseerd. |
6. En ce qui concerne le deuxième alinéa, il est renvoyé à ce qui a | 6. Voor het tweede lid wordt verwezen naar de commentaar bij artikel |
été dit à propos de l'article 13. | 13. |
Article 15 La disposition devrait être plus précise quant au régime juridique applicable au groupement. Le système prévu risque d'engendrer des conflits. Ainsi, qu'adviendrait-il du subside, si l'ONG qui l'a reçu se retirait du groupement ? Que se passerait-il si une des ONG du groupe faisait l'objet d'un retrait d'agrément? Qui décidera de la répartition du subside au sein du groupement ? Le projet devrait également davantage préciser le concept de "comptabilité coordonnée". | Artikel 15 In de bepaling zou moeten worden verduidelijkt welke rechtsregels op het samenwerkingsverband van toepassing zijn. De ontworpen regeling dreigt tot conflicten te leiden. Wat gebeurt er bijvoorbeeld met de subsidie als de NGO die de subsidie heeft ontvangen, zich uit het samenwerkingsverband terugtrekt? Wat gebeurt er als de erkenning van één van de NGO's van het samenwerkingsverband wordt ingetrokken ? Wie beslist over de verdeling van de subsidie binnen het samenwerkingsverband ? Ook het begrip "gecoördineerde boekhouding" moet duidelijker in het ontwerp worden omschreven. |
Article 16 | Artikel 16 |
La disposition doit être fondamentalement revue compte tenu des | De bepaling moet grondig worden herzien, gelet op de verregaande |
délégations excessives qu'elle contient. | bevoegdheidsopdrachten die ze bevat. |
In die bepaling zou ook de rechtstoestand en de financiële situatie | |
Elle devrait aussi préciser la situation juridique du coopérant ainsi | van de ontwikkelingswerker moeten worden gepreciseerd, aangezien het |
que sa situation financière, l'arrêté royal du 28 mars 1995 relatif à | koninklijk besluit van 28 maart 1995 betreffende de erkenning, |
l'agrément, l'octroi d'allocations et la subsidiation de personnes, | betoelaging en subsidiëring van personen, van niet-gouvernementele |
d'organisations non gouvernementales et de fédérations en matière | organisaties en van federaties inzake het uitzenden van |
d'envoi de coopérants ONG, étant à cet égard beaucoup plus explicite. | NGO-coöperanten, op dat punt veel explicieter is. |
Ces remarques valent aussi pour l'article 17. | Die opmerkingen gelden ook voor artikel 17. |
CHAPITRE IV | HOOFDSTUK IV |
L'intitulé de ce chapitre doit être revu pour tenir compte de | Het opschrift van dit hoofdstuk moet worden herzien om rekening te |
l'observation générale n° 1. | houden met de algemene opmerking nr. 1. |
Article 19 | Artikel 19 |
1. Pour plus de clarté, on divisera la disposition en trois | 1. Duidelijkheidshalve moet de bepaling in drie paragrafen worden |
paragraphes, le premier créant la commission d'avis-ONG, le deuxième | ingedeeld. De eerste paragraaf betreft dan de oprichting van de NGO- |
contenant les dispositions relatives à sa composition et le troisième | adviescommissie, de tweede de samenstelling ervan en de derde de taken |
déterminant ses missions. | van die commissie. |
2. Pour tenir compte de l'observation générale n° 1, la composition de | 2. Gelet op de algemene opmerking nr. 1 moet de samenstelling van de |
la commission doit être revue dans la mesure où des représentants des | commissie worden herzien, aangezien de federaties erin |
fédérations y siègeraient et où ces dernières participeraient à la | vertegenwoordigd zijn en zij de experts mede aanwijzen. |
désignation des experts. | |
Les paragraphes 6 et 8 doivent aussi etre adaptés à cet égard. | In dat opzicht moeten ook de paragrafen 6 en 8 worden gewijzigd. |
3. Au paragraphe 1er, alinéa 2, il faut écrire "... désigne,..., un | 3. In paragraaf 1, tweede lid, schrijve men : "De Minister wijst uit |
de kring van onafhankelijke experts voor een periode van drie jaar een | |
président et un vice-président, l'un d'expression française, l'autre | voorzitter en een ondervoorzitter aan, waarbij de ene Nederlandstalig |
d'expression néerlandaise." | en de andere Franstalig is." |
4. Compte tenu de la loi du 20 juillet 1990 visant à promouvoir la | 4. Gelet op de wet van 20 juli 1990 ter bevordering van de |
présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes possédant | evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in organen met |
une compétence d'avis, la phrase "Dans leurs propositions, les | adviserende bevoegdheid is de zin "De federaties zullen bij hun |
fédérations tiendront compte d'une répartition équilibrée entre hommes | voorstel rekening houden met een evenwichtige verdeling tussen mannen |
et femmes" est superflue et doit être omise. | en vrouwen" overbodig en moet die vervallen. |
5. Au paragraphe 3, on prévoira aussi un quorum de votes. | 5. In paragraaf 3 moet ook het vereiste aantal stemmen worden bepaald. |
6. Au paragraphe 4, deuxième phrase, on écrira : « ... Si ces | 6. In paragraaf 4, tweede zin, schrijve men : « Indien die personen |
personnes doivent être rémunérées, l'accord du Ministre est | moeten worden vergoed, is de voorafgaande toestemming van de Minister |
préalablement requis. » | vereist. » |
7. Suivant le paragraphe 5, les jetons de présence des experts | 7. Volgens paragraaf 5 komt het presentiegeld van de onafhankelijke |
indépendants seront imputés à charge du budget prévu pour le | experts ten laste van de begroting die bestemd is voor de |
cofinancement des ONG. | medefinanciering van de NGO's. |
L'attention est attirée sur ce que, dans le budget général de | Daarbij wordt opgemerkt dat programma 15.54.1 in de algemene begroting |
l'exercice budgétaire de 1997, le programme 15.54.1 ne contient aucune | voor het begrotingsj aar 1997 geen enkele basisallocatie bevat die met |
allocation de base qui corresponde à la nature de cette dépense. | de aard van die uitgave overeenstemt. |
CHAPITRE V | HOOFDSTUK V |
L'intitulé devrait etre rédigé comme suit : | In de Franse tekst moet het opschrift als volgt worden gesteld : |
« CHAPITRE V. - De l'évaluation ». | « CHAPITRE V. - De l'évaluation ». |
Articles 20 et 21 | De artikelen 20 en 21 |
En vertu de ces dispositions, les ONG sont tenues de consacrer "en | |
moyenne au moins 1 % du subside à des évaluations internes menées par | Krachtens die bepalingen moeten de NGO's "minstens gemiddeld 1 % van |
de toelage (...) besteden aan interne evaluaties, uitgevoerd door | |
des experts indépendants". | onafhankelijke exporten". |
Il conviendrait de préciser ce qu'il y a lieu d'entendre par "experts | Er moet worden verduidelijkt wat onder onafhankelijke experts wordt |
indépendants", car il n'apparaît pas de la mission qui leur est | verstaan, want uit de taak die hun hier wordt toevertrouwd, blijkt |
confiée ici qu'il s'agirait des memes "experts indépendants" définis à | niet dat het om dezelfde onafhankelijke experts gaat als in artikel 1, |
l'article 1er, 11°, et visés également à l'article 19, § 1er. | 11°, en artikel 19, § 1. |
CHAPITRE VI | HOOFDSTUK VI |
L'intitulé s'écrira : | In de Franse tekst schrijve men : |
« CHAPITRE VI. - Du contrôle ». | « CHAPITRE VI. - Du contrôle ». |
Articles 22 et 23 | De artikelen 22 en 23 |
1. Dans la mesure où l'article 22 concerne également les fédérations, | 1. Daar artikel 22 ook voor de federaties geldt, moet de redactie |
sa rédaction doit être revue pour tenir compte de l'observation | ervan worden herzien teneinde rekening te houden met algemene |
générale n° 1. | opmerking nr. 1. |
2. Il est permis de s'interroger sur la nécessité de cet article 22, | 2. Terecht rijst de vraag of dit artikel 22 wel noodzakelijk is, want |
car l'article 56, alinéa 1er, des lois coordonnées sur la comptabilité | artikel 56, eerste lid, van de gecoördineerde wetten op de |
de l'Etat dispose que "par le seul fait de l'acceptation de la | Rijkscomptabiliteit bepaalt het volgende : "Door het aanvaarden van de |
subvention, l'allocataire reconnaît à l'Etat le droit de faire | toelage, verleent de toelagetrekker meteen aan het Rijk het recht om |
procéder sur place au contrôle de l'emploi des fonds attribués". | ter plaatse controle te doen uitoefenen op de aanwending van de |
3. L'article 23, alinéa 1er, permet au Ministre de retirer un agrément | toegekende gelden". 3. Artikel 23, eerste lid, biedt de Minister de mogelijkheid een |
sur la base de la seule constatation que les contrôles révéleraient | erkenning in te trekken, louter op basis van de constatering dat de |
"un résultat négatif". Lui serait ainsi conféré un pouvoir | controles tot "een negatieve eindbeoordeling" leiden. Op die manier |
d'appréciation totalement discrétionnaire. | wordt hem een volkomen discretionaire beoordelingsbevoegdheid verleend. |
Le texte doit être revu. | De tekst moet worden herzien. |
4. Compte tenu des articles 55 à 58 de la loi sur la comptabilité de | 4. Gelet op de artikelen 55 tot 58 van de wet op de |
l'Etat, l'alinéa 2 est superflu et doit être omis. | Rijkscomptabiliteit is het tweede lid overbodig en moet het vervallen. |
Article 24 La dernière phrase du deuxième alinéa est en contradiction avec le premier alinéa. En effet, ce dernier prévoit l'interruption du subside, alors que le second envisage le transfert intégral de la partie restante du subside au partenaire local. Mais plus fondamentalement, il serait permis d'attribuer une part du subside à un partenaire local qui ne remplirait pas les conditions mises à son octroi par l'arrêté en projet et à l'égard duquel ne s'exerceraient pas les contrôles tels qu'ils sont organisés par cet arrêté. La disposition doit être fondamentalement revue. CHAPITRE VIII | Artikel 24 De laatste zin van het tweede lid strookt niet met het eerste lid. Volgens het eerste lid kan de Minister de subsidiëring immers onderbreken, terwijl in het tweede lid staat dat het resterende bedrag van de subsidie volledig aan de lokale partner kan worden overgedragen. Fundamenteler is echter dat een deel van de subsidie kan worden toegekend aan een lokale partner, die niet voldoet aan de voorwaarden die door het ontworpen besluit aan de toekenning van subsidie worden verbonden en die niet kan worden gecontroleerd zoals in dit besluit wordt bepaald. De bepaling moet grondig worden herzien. HOOFDSTUK VIII |
L'intitulé s'écrira : | In de Franse tekst moet het opschrift als volgt worden gesteld : |
« CHAPITRE VIII. - De l'indexation ». | « CHAPITRE VIII. - De l'indexation ». |
CHAPITRE IX | HOOFDSTUK IX |
L'intitulé doit s'écrire : | Het opschrift behoort als volgt te worden gesteld : |
« CHAPITRE IX. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales ». | « HOOFDSTUK IX. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen ». |
Le Chapitre X "Dispositions finales" sera omis. | Hoofdstuk X "Slotbepalingen" vervalt. |
Articles 26 à 30 | De artikelen 26 tot 30 |
Les dispositions abrogatoires ne doivent pas faire réserve des | In de opheffingsbepalingen moet geen voorbehoud worden gemaakt |
dispositions transitoires, comme le font à tort les articles 26, | betreffende de overgangsbepalingen, zoals in artikel 26, tweede lid, |
alinéa 2, et 27, alinéas 2 et 3, du projet; ces dernières doivent | en artikel 27, tweede en derde lid, van het ontwerp ten onrechte wordt |
figurer dans un ou des articles distincts placés après les | gedaan. De overgangsbepalingen moeten in één of meer afzonderlijke |
dispositions abrogatoires. | artikelen worden samengebracht, te plaatsen na de |
Par ailleurs, on n'aperçoit pas la raison pour laquelle les | opheffingsbepalingen. |
dispositions abrogatoires doivent prendre effet au 31 décembre 1997, alors qu'en vertu de son article 34, l'arrêté en projet doit entrer en vigueur le 1er juin 1997. Les abrogations doivent être totales et définitives à cette dernière date; c'est pourquoi, d'ailleurs, sont prévues des dispositions transitoires. Enfin, le droit au subside restant acquis, il n'est pas, en principe, indispensable de le préciser dans une disposition transitoire; la sécurité juridique peut, toutefois, en l'espèce justifier qu'il soit précisé que les subsides restent acquis à leurs bénéficiaires aux conditions prévues par les arrêtés abrogés. De ces observations, il découle : | Bovendien is het niet duidelijk waarom de opheffingsbepalingen op 31 december 1997 in werking treden, terwijl het ontworpen besluit krachtens zijn artikel 34 op 1 juni 1997 in werking treedt. Op deze laatstgenoemde datum moeten de opheffingen volledig en definitief zijn. Daarvoor zijn overgangsbepalingen overigens bedoeld. Aangezien het recht op subsidie een verkregen recht is, hoeft dat in principe niet in een overgangsbepaling te worden gepreciseerd. Voor de rechtszekerheid kan het in casu evenwel gewettigd zijn uitdrukkelijk te vermelden dat de begunstigden recht blijven hebben op hun subsidies, onder de voorwaarden die in de opgeheven besluiten worden gesteld. Uit die opmerkingen vloeit voort : |
1. Que l'article 26 doit s'écrire de la manière suivante : | 1. Dat artikel 26 als volgt moet worden gesteld : |
« Art. 26.Sont abrogés : |
« Art. 26.Opgeheven worden : |
1° l'arrêté royal du 14 septembre 1983 instituant un régime de | 1° het koninklijk besluit van 14 september 1983 houdende een stelsel |
subvention des organisations non gouvernementales pour des activités | voor betoelaging van niet-gouvernementele organisaties voor de |
de formation, en Belgique, de ressortissants de pays en voie de | opleidingsactiviteiten in België van de onderdanen van de |
développement, modifié par l'arrêté royal du 14 novembre 1984; | ontwikkelingslanden, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 |
november 1984; | |
2° l'arrêté royal du 12 mars 1991 relatif à l'agrément et à la | 2° het koninklijk besluit van 12 maart 1991 betreffende de erkenning |
subsidiation d'organisations non gouvernementales et de fédérations | en subsidiëring van niet-gouvernementele organisaties en federaties |
pour les activités d'éducation en matière de coopération au | voor educatieve activiteiten inzake ontwikkelingssamenwerking, |
développement, modifié par les arrêtés royaux des 1er septembre 1992 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 1 september 1992 en 17 |
et 17 janvier 1995; | januari 1995; |
3° l'arrêté royal du 12 mars 1991 relatif à l'agrément et la | 3° het koninklijk besluit van 12 maart 1991 betreffende de erkenning |
subsidiation d'organisations non gouvernementales et de fédérations en | en subsidiëring van niet-gouvernementele organisaties en van |
matière de projets dans les pays en voie de développement, modifié par | federaties inzake projecten in ontwikkelingslanden, gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 1er septembre 1992; | koninklijk besluit van 1 september 1992; |
4° l'arrêté royal du 2 avril 1991 relatif à l'agrément de fédérations | 4° het koninklijk besluit van 2 april 1991 betreffende de erkenning |
des organisations non gouvernementales en matière de coopération au | van federaties van de niet-gouvernementele organisaties inzake |
développement, modifié par les arrêtés royaux des 1er septembre 1992 | ontwikkelingssamenwerking, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van |
et 2 septembre 1992; | 1 september 1992 en 2 september 1992; |
5° l'arrêté royal du 28 mars 1995 relatif à l'agrément, l'octroi | 5° het koninklijk besluit van 28 maart 1995 betreffende de erkenning, |
d'allocations et la subsidiation de personnes, d'organisations non | betoelaging en subsidiëring van personen, van niet-gouvernementele |
gouvernementales et de fédérations en matière d'envoi de coopérants | organisaties en van federaties inzake het uitzenden van |
ONG, modifié par l'arrêté royal du 20 novembre 1995. » (1). | NGO-coöperanten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 november |
2. Qu'un article 27 rédigé comme suit doit être introduit : | 1995. » (1). 2. Dat een artikel 27 moet worden ingevoerd, luidend |
« Art. 27 Les interventions du Trésor au bénéfice des coopérants, les | « Art. 27 De tegemoetkomingen van de Schatkist voor de |
prestations données aux organisations d'envoi, ainsi que les subsides | ontwikkelingswerkers, de vergoedingen voor de uitzendorganisaties |
accordés en application des dispositions abrogées par l'article 26, | alsook de subsidies die worden verleend ingevolge de bij artikel 26 |
restent acquis à leurs bénéficiaires aux conditions fixées par ces | opgeheven bepalingen, komen verder ten goede aan de begunstigden |
dispositions. » | daarvan op de voorwaarden gesteld in die bepalingen. » |
Article 31 | Artikel 31 |
1. En ce qui concerne les fédérations, il est renvoyé à l'observation | 1. Wat de federaties betreft, wordt verwezen naar algemene opmerking |
générale n° 1. | nr. 1. |
2. Pour ce qui est des articles 26, 27, 28, 29 et 30 visés, on | 2. De geciteerde artikelen 26, 27, 28, 29 en 30 moeten worden |
adaptera leur numérotation à l'observation qui vient d'être faite | vernummerd op basis van de opmerking die zojuist over die bepalingen |
concernant ces dispositions. | is gemaakt. |
Article 32 | Artikel 32 |
Le texte manque de clarté. | De tekst is onduidelijk. |
Il doit être réécrit. | Hij moet worden herschreven. |
Article 34 La disposition s'écrira : "Art.... Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 1997. » Observations finales Le texte néerlandais du projet laisse particulièrement à désirer. Il devrait être rédigé en tenant compte des observations faites dans la version néerlandaise du présent avis. La chambre était composée de : MM. : C.-L. Closset, président de chambre; | Artikel 34 Men schrijve : « Art... Dit besluit treedt in werking op 1 juni 1997. » Slotopmerkingen De Nederlandse tekst van het ontwerp laat erg te wensen over wat een correct taalgebruik betreft. Hij bulkt van gallicismen en andere niet- correcte termen en wendingen en bevat zelfs fouten tegen de spraakkunst. Onder voorbehoud van de voorgaande opmerkingen worden bij wijze van voorbeeld de volgende opmerkingen gemaakt : In het hele ontwerp schrijve men "subsidie, subsidiëren en subsidiëring" in plaats van "toelage, betoelagen en betoelaging", "ontwikkelingswerker" in plaats van "coöperant" en "experts" in plaats van "experten". In artikel 1 schrijve men "Het programma (...)" in plaats van "Een programma (...)" (punt 9°, dat punt 8° wordt); "regels voor de evaluatie en de opvolging" in plaats van "mechanismen van evaluatie en opvolging" (punt 10°) en "niet door een arbeidscontract aan een NGO of aan een federatie gebonden is" in plaats van "niet gebonden is door een arbeidscontract aan een NGO of aan een federatie" (punt 11°). Voorts schrijve men "genieten" of "krijgen" in plaats van "genieten van" (art. 1, 12°, art. 7); "nadere regels" in plaats van "modaliteiten (art. 2); "op de datum van" in plaats van "op datum van" (art. 3, inleidende zin); "vennootschap met een sociaal oogmerk" in plaats van "Vennootschap met Sociaal Oogmerk", (art. 3, 10°) "doel" in plaats van "maatschappelijk doel" (art. 3, 2°); "ervaring in een domein" in plaats van "ervaring i.v.m. een domein" (art. 3, 3°); "ten minste" in plaats van "tenminste" (art. 3, 4°). In art. 3, 6° schrijve men "over uitgeruste lokalen die alleen door haar mogen worden gebruikt" in plaats van "over voorbehouden en uitgeruste lokalen" en "een wachtdienst voorhanden is" in plaats van "een permanentie wordt verzekerd". In artikel 5 schrijve men "binnen twee maanden" in plaats van "binnen de twee maand" en "kennisgeving" in plaats van "berekening"; in hoofdstuk III, afdeling 1, schrijve men "Algemeen" in plaats van "Algemeenheden"; in artikel 6 schrijve men "de (...) uitgetrokken kredieten" in plaats van "de (...) ingeschreven kredieten" en "geval voor geval" in plaats van "gevalsgewijs"; in artikel 7 schrijve men "nadere regels voor" in plaats van "modaliteiten van"; in artikel 8 schrijve men "één of meer" in plaats van "één of meerdere"; in artikel 9 schrijve men "de uitvoering ervan" in plaats van "zijn uitvoering" en "uiterlijk" in plaats van "ten laatste"; in artikel 11 schrijve men "met toepassing van" in plaats van "in toepassing van" en "vermeld worden" in plaats van "voorzien worden"; in artikel 12 schrijve men "het totale budget" in plaats van "de globale enveloppe"; in artikel 13, § 1, in fine, schrijve men "de minimaal resterende 25 pct. » in plaats van "de minimaal 25 %" en in artikel 13, § 3, schrijve men "mag in administratiekosten voorzien worden, die evenwel niet meer dan 10 pct. van de in dit besluit bedoelde overheidssubsidie mogen bedragen" in plaats van "mogen administratiekosten voorzien worden, die evenwel 10° van het bedrag van de overheidstoelage, bedoeld in dit besluit, niet mogen overstijgen"; in artikel 14, 1°, schrijve men "is besteed" in plaats van "werd besteed" en in artikel 14, 2°, schrijve men "voorafgaand moraliteitsonderzoek" in plaats van "voorafgaandelijk moraliteitsonderzoek"; in artikel 15 schrijve men "als zodanig vermeld" in plaats van "als dusdanig aangeduid"; in artikel 16, § 1, 1° schrijve men "geschiedt" in plaats van "gebeurt"; in artikel 19, § 5, schrijve men "bestemd voor" in plaats van "voorzien voor" (deze opmerking geldt, mutatis mutandis, ook voor artikel 21); in artikel 24 "geheel of gedeeltelijk" in plaats van "deels of volledig" en "niet langer mogelijk maken" in plaats van "niet langer toelaat"; in artikel 31 "met toepassing van" in plaats van "in toepassing van", "genoemd" in plaats van "vernoemd" en "op de datum van" in plaats van "op datum van"; in artikel 33 "Om conform artikel 11 van dit besluit te zijn" in plaats van "Om conform te zijn met... » en "weer opgenomen worden" in plaats van "gereïntegreerd worden". De Nederlandse tekst van het ontwerp moet helemaal worden herschreven. De kamer was samengesteld uit : de heren : C.-L. Closset, kamervoorzitter; |
C. Wettinck, P. Lienardy, conseillers d'Etat; | C. Wettinck, P. Lienardy, staatsraden; |
F. Delperée, assesseur de la section de législation; | F. Delperée, assessor van de afdeling wetgeving; |
Mme M Proost, greffier. | Mevr. M. Proost, griffier. |
Le rapport a été présenté par Mme P. Vandernacht, auditeur adjoint. La | Het verslag werd uitgebracht door Mevr. P. Vandernacht, |
note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme F. | adjunct-auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en |
Charlier, référendaire adjoint. | toegelicht door Mevr. F. Charlier, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy. | nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy. |
Le greffier, | De griffier, |
M. Proost. | M. Proost. |
Le président, | De voorzitter, |
C.-L. Closset. | C.-L. Closset. |
Pour la consultation des notes de bas de page, voir image. | Voor de raadpleging van de voetnoten, zie beeld. |