Arrêté royal prescrivant à la Société fédérale de Participations de céder des actions de la S.A. Caisse générale d'Epargne et de Retraite-Banque et de la S.A. Caisse générale d'Epargne et de Retraite-Assurances | Koninklijk besluit waarbij de Federale Participatiemaatschappij wordt gelast aandelen van de N.V. Algemene Spaar- en Lijfrentekas-Bank en van de N.V. Algemene Spaar- en Lijfrentekas-Verzekeringen over te dragen |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
18 JUILLET 1997. Arrêté royal prescrivant à la Société fédérale de | 18 JULI 1997. Koninklijk besluit waarbij de Federale |
Participations de céder des actions de la S.A. Caisse générale | Participatiemaatschappij wordt gelast aandelen van de N.V. Algemene |
d'Epargne et de Retraite-Banque et de la S.A. Caisse générale | Spaar- en Lijfrentekas-Bank en van de N.V. Algemene Spaar- en |
d'Epargne et de Retraite-Assurances | Lijfrentekas-Verzekeringen over te dragen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, presents et a venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution coordonnée; | Gelet op artikel 108 van de gecoördineerde Grondwet; |
Vu la loi du 22 juillet 1993 portant des dispositions fiscales et | Gelet op de wet van 22 juli 1993 houdende fiscale en financiële |
financières, notamment l'article 99, modifiée par la loi du 20 | bepalingen, inzonderheid op artikel 99, gewijzigd door de wet van 20 |
décembre 1995; | december 1995; |
Vu l'arrêté royal du 8 octobre 1992 relatif à la Commission | Gelet op het koninklijk besluit van 8 oktober 1992 betreffende de |
Commissie voor Evaluatie van de Activa van het Rijk, gewijzigd door | |
d'Evaluation des Actifs de l'Etat, modifié par l'arrêté royal du 7 | het koninklijk besluit van 7 februari 1995, inzonderheid op artikel 4, 4; |
février 1995, notamment l'article 4, 4; | Gelet op de gecoördineerde wet tot organisatie van de openbare |
Vu la loi coordonnée portant organisation du secteur public du crédit | kredietsector en van het bezit van de deelnemingen van de openbare |
et de la détention des participations du secteur public dans certaines | sector in bepaalde privaatrechtelijke financiële vennootschappen, |
sociétés financières de droit privé, annexée à l'arrêté royal du 24 | gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 december 1996, inzonderheid |
décembre 1996, notamment les articles 22 et 27; | op de artikelen 22 en 27; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 8 juillet 1997; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 8 juli 1997; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, 1er, modifiées par la loi du 4 juillet 1989; | 1973, inzonderheid op artikel 3, 1, gewijzigd door de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989; |
Considérant que le gouvernement souhaite faire céder par la Société | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
fédérale de Participations une participation supplémentaire dans la | Overwegende dat de regering de Federale Participatiemaatschappij een |
Caisse générale d'Epargne et de Retraite-Banque et la Caisse générale | bijkomende deelneming in de Algemene Spaar- en Lijfrentekas-Bank en de |
Algemene Spaar- en Lijfrentekas-Verzekeringen wenst te laten | |
d'Epargne et de Retraite-Assurances; qu'il est souhaitable que le | overdragen; dat het wenselijk is dat de opbrengst van deze overdracht |
produit de la cession puisse contribuer à la réalisation des | in aanmerking kan komen voor de verwezenlijking van de budgettaire |
conditions budgétaires de l'adhésion de la Belgique à l'Union | voorwaarden voor de toetreding van België tot de Europese Economische |
économique et monétaire européenne; que la cession devrait dès lors | en Monetaire Unie; dat de overdracht bijgevolg afgerond moet zijn vóór |
aboutir avant le 31 décembre 1997; | 31 december 1997; |
Considérant qu'aux termes des articles 22 et 27 de la loi coordonnée | Overwegende dat de vermindering van de deelneming van de Federale |
portant organisation du secteur public du crédit et de la détention | Participatiemaatschappij tot 40 % luidens de artikelen 22 en 27 van de |
des participations du secteur public dans certaines sociétés | gecoördineerde wet tot organisatie van de openbare kredietsector en |
financières de droit privé, la réduction de la participation de la | van het bezit van de deelnemingen van de openbare sector in bepaalde |
Société fédérale de Participations dans lesdites sociétés en deçà de | privaatrechtelijke financiële vennootschappen slechts kan plaatsvinden |
40 % ne peut se faire que via une offre publique de vente ou une vente | via een openbaar bod tot verkoop of verkoop ter beurs, of overdracht |
en bourse, ou via une cession au personnel, sans préjudice du droit de | aan het personeel, zonder afbreuk te doen aan het eventuele |
préemption éventuel des actionnaires existants; | voorkooprecht van bestaande aandeelhouders; |
Considérant que la procédure de cession qu'imposent ces dispositions | Overwegende dat de procedure die deze bepalingen voor ten minste een |
pour partie au moins de la participation, est susceptible de s'étendre | deel van de deelneming opleggen zich mogelijk over meerdere maanden |
sur plusieurs mois; que dès lors, pour qu'elle puisse aboutir avant le | kan uitstrekken; dat zij dus onmiddellijk dient aangevat, opdat zij |
31 décembre 1997, il est impératif qu'elle soit entamée dès à présent; | vóór 31 december 1997 afgerond zou kunnen worden; |
Considérant que la Société fédérale de Participations doit donc sans | Overwegende dat de Federale Participatiemaatschappij bijgevolg zonder |
délai être chargée, sur avis de la Commission d'Evaluation des Actifs | verwijl gelast moet worden op advies van de Commissie voor Evaluatie |
de l'Etat, d'entamer la procédure de cession d'une partie des actions | van de Activa van het Rijk de procedure tot overdracht van een |
qu'elle détient dans la Caisse générale d'Epargne et de | gedeelte van haar deelneming in de Algemene Spaar- en |
Retraite-Banque et la Caisse générale d'Epargne et de | Lijfrentekas-Bank en de Algemene Spaar- en Lijfrentekas-Verzekeringen |
Retraite-Assurances, conformément aux articles 22 et 27 de la loi | aan te vatten, met inachtname van de artikelen 22 en 27 van de |
coordonnée portant organisation du secteur public du crédit et de la | gecoördineerde wet tot organisatie van de openbare kredietsector en |
détention des participations du secteur public dans certaines sociétés | van het bezit van de deelnemingen van de openbare sector in bepaalde |
financières de droit privé;. Sur la proposition de Notre Vice-Premier | privaatrechtelijke financiële vennootschappen; |
Ministre et Ministre de l'Economie et des Télécommunications, de Notre | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et du Commerce | Economie en van Telecommunicatie, Onze Vice-Eerste Minister en |
extérieur et de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget et | Minister van Financiën en van Buitenlandse Handel en Onze Vice-Eerste |
de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Minister en Minister van Begroting en op het advies van Onze in Raad |
vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrete et arretons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La Société fédérale de Participations est chargée de |
Artikel 1.De Federale Participatiemaatschappij wordt gelast om |
céder 24,7 % maximum des actions qu'elle détient dans les sociétés | maximaal 24,7 % van de aandelen die zij bezit in de vennootschappen |
Caisse générale d'Epargne et de Retraite-Banque et Caisse générale | Algemene Spaar- en Lijfrentekas-Bank en de Algemene Spaar- en |
d'Epargne et de Retraite-Assurances. | Lijfrentekas-Verzekeringen over te dragen. |
Art. 2.1er. Les conditions de la cession visée à l'article 1er sont |
Art. 2.1. De voorwaarden van de in artikel 1 bedoelde overdracht zijn |
soumises à l'approbation du Vice-Premier Ministre et Ministre de | onderworpen aan de goedkeuring van de Vice-Eerste Minister en Minister |
l'Economie et des Télécommunications, le Vice-Premier Ministre et | van Economie en Telecommunicatie, de Vice-Eerste Minister en Minister |
Ministre des Finances et du Commerce extérieur et le Vice-Premier | van Financiën en van Buitenlandse Handel en de Vice-Eerste Minister en |
Ministre et Ministre du Budget, sur avis de la Commission d'Evaluation | Minister van Begroting, op advies van de Commissie voor Evaluatie van |
des Actifs de l'Etat. | de Activa van het Rijk. |
2. Les documents et conventions relatifs à la cession sont, en | 2. De documenten en de overeenkomsten betreffende de overdracht |
dérogation à l'article 4, 4 de l'arrêté royal du 8 octobre 1992 | worden, in afwijking van artikel 4, 4 van het koninklijk besluit van 8 |
relatif à la Commission d'Evaluation des Actifs de l'Etat, approuvés | oktober 1992 betreffende de Commissie voor Evaluatie van de Activa van |
par le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie et des | het Rijk, goedgekeurd door de Vice-Eerste Minister en Minister van |
Télécommunications, le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances | Economie en Telecommunicatie, Vice-Eerste Minister en Minister van |
et du Commerce extérieur et le Vice-Premier Ministre et Ministre du | Financiën en van Buitenlandse Handel en de Vice-Eerste Minister en |
Budget. | Minister van Begroting. |
Art. 3.Les frais liés aux opérations visées à l'article 1er, y |
Art. 3.De kosten die verbonden zijn aan de in artikel 1 bedoelde |
compris les frais propres à la Société fédérale de Participations et à | verrichtingen, met inbegrip van de kosten eigen aan de Federale |
la mission de la Commission d'Evaluation des Actifs de l'Etat, sont | Participatiemaatschappij en deze verbonden aan de opdracht van de |
Commissie voor Evaluatie van de Activa van het Rijk, worden bij | |
imputés en priorité sur le produit des cessions. | voorrang aangerekend op de opbrengst van de overdrachten. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie et des |
Art. 5.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Economie en |
Télécommunications, Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Telecommunicatie, Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën |
Finances et du Commerce extérieur et Notre Vice-Premier Ministre et | en Buitenlandse Handel en van Onze Vice-Eerste Minister en Minister |
Ministre du Budget sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | van Begroting zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 juillet 1997. | Gegeven te Brussel, 18 juli 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Economie et des Télécommunications, | en Minister van Economie en Telecommunicatie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Vice-Premier Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre des Finances et du Commerce extérieur, | en Minister van Financiën en van Buitenlandse Handel, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |