← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 107 de l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement général relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants. - Addendum "
Arrêté royal modifiant l'article 107 de l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement général relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants. - Addendum | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 107 van het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen. - Addendum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
18 JANVIER 2015. - Arrêté royal modifiant l'article 107 de l'arrêté | 18 JANUARI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 107 |
royal du 22 décembre 1967 portant règlement général relatif à la | van het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende algemeen |
pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants. - | reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der |
Addendum | zelfstandigen. - Addendum |
Au Moniteur belge du 23 janvier 2015 Ed.2, acte n° 2015/22019 - page | In het Belgisch Staatsblad van 23 januari 2015 Ed.2, akte nr. |
6122, ajouter après le titre : | 2015/22019 - bl. 6122, na de titel : |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Conformément aux propositions de la Commission de réforme des pensions | |
2020-2040, qui juge ceci souhaitable, le gouvernement a décidé de | Conform de voorstellen van de Pensioencommissie 2020-2040, die dit |
supprimer à partir du 1er janvier 2015 les plafonds de revenus | wenselijk acht, heeft de regering beslist om vanaf 1 januari 2015 de |
professionnels autorisés pour les bénéficiaires d'une pension de | toegelaten grensbedragen af te schaffen voor de gerechtigden op een |
retraite à partir de l'âge légal de la pension, soit 65 ans, et pour | rustpensioen na de wettelijke pensioenleeftijd, hetzij 65 jaar, en |
les bénéficiaires d'une pension de retraite anticipée qui prouvent une | voor de gerechtigden op een vervroegd rustpensioen wanneer zij een |
carrière d'au moins 45 ans. | loopbaan van 45 jaar bewijzen. |
En ce qui concerne la remarque du Conseil d'Etat d'apporter une | Wat de opmerking van de Raad van State betreft om een rechtvaardiging |
justification du régime en projet au regard du principe | te geven met betrekking tot het grondwettelijk gelijkheidsbeginsel, |
constitutionnel de l'égalité, il convient de préciser ce qui suit. | kan men de volgende preciseringen aanbrengen. |
L'article 30bis de l'arrêté royal n° 72 prévoit le principe de | Artikel 30bis van het koninklijk besluit nr. 72 voorziet in principe |
l'interdiction de cumul d'une pension de retraite ou de survie avec | in een cumulatieverbod van een rust- of overlevingspensioen met de |
l'exercice d'une activité professionnelle. Le Roi peut prévoir des | uitoefening van een beroepsactiviteit. De Koning kan uitzonderingen op |
exceptions à ce principe. Cette habilitation est exécutée à l`article | dit principe voorzien. Deze machtiging wordt uitgevoerd in artikel 107 |
107 de l'arrêté royal du 22 décembre 1967. | van het koninklijk besluit van 22 december 1967. |
L'article 107 de l'arrêté royal du 22 décembre 1967 a prévu | Artikel 107 van het koninklijk besluit van 22 december 1967 heeft |
différentes catégories de personnes. Le présent arrêté royal ne | verschillende categorieën van personen voorzien. Het voorliggend |
modifie pas les différentes catégories de bénéficiaires déjà | koninklijk besluit wijzigt deze reeds bestaande categorieën |
existantes. Il introduit cependant une nouvelle catégorie pour ceux | begunstigden niet. Het introduceert daarentegen een nieuwe categorie |
qui répondent aux conditions pour pouvoir cumuler de manière illimitée | voor diegenen die de voorwaarden vervullen om hun rustpensioen zonder |
une pension de retraite avec un revenu professionnel. | beperking met een inkomen uit een beroepsactiviteit te combineren. |
Les deux critères qui donnent la possibilité d'un cumul illimité, | Beide criteria die de mogelijkheid tot onbeperkt bijverdienen mogelijk |
d'une part le critère de l'âge et d'autre part le critère de la durée | maken, enerzijds de leeftijdsvoorwaarde en anderzijds de |
de carrière, sont des critères objectifs. En effet, pour l'âge, il | loopbaanvoorwaarde zijn objectieve criteria. Voor de |
leeftijdsvoorwaarde betreft het de actuele wettelijke pensioenleeftijd | |
s'agit de l'âge légal de la pension actuel de 65 ans. Pour la | van 65 jaar. Voor de loopbaanvoorwaarde betreft het benodigde aantal |
condition de carrière, il s'agit du nombre d'années requis pour | |
atteindre une carrière complète. | jaren om een volledige loopbaan te bereiken. |
Cette mesure est prévue pour les personnes âgées d'au moins 65 ans car | Deze maatregel is voorzien voor personen die minstens 65 jaar oud |
l'objectif du gouvernement est qu'elle participe, avec d'autres | zijn, want de regering heeft tot doel om, samen met andere |
mesures, au maintien en activité des plus âgés. Celle-ci permet par | maatregelen, oudere personen beroepsactief te houden. Dit laat de |
ailleurs aux pensionnés de compléter une pension le cas échéant plus | gepensioneerden toe om hun laag pensioen desgevallend aan te vullen. |
faible. Quant aux pensionnés qui n'ont pas atteint l'âge de 65 ans, il ne | Het is niet wenselijk om de gepensioneerden die de leeftijd van 65 |
convient pas pour ceux qui n'ont pas une carrière suffisante de leur | jaar nog niet bereikten en die over een onvoldoende lange loopbaan |
permettre cette possibilité de cumul illimité car il est préférable | beschikken onbeperkt te laten bijverdienen. Deze zelfstandigen stellen |
que ceux-ci reportent le moment de leur départ à la pension anticipée | hun vervroegd pensioen beter uit zodat ze hun loopbaan vervolmaken. |
de sorte qu'ils complètent encore leur carrière. | Anderzijds vestig ik uw aandacht op het feit dat dezelfde criteria |
J'attire par ailleurs votre attention sur le fait que les mêmes | overgenomen zullen worden in het stelsel van de werknemers en de |
critères seront repris dans les règlementations de pension des travailleurs salariés et du secteur public et ce, dans un souci d'harmonisation des trois régimes de pension. Ces critères ne seront donc pas seulement d'application aux travailleurs indépendants. Ainsi, vu la confirmation par la Commission de réformes des pensions 2020-2040 que la possibilité d'un cumul illimité est souhaitable, le gouvernement, dans la continuité de la logique retenue pour l'adoption des mesures actuellement applicables, décide d'assouplir encore les mesures déjà prises sous la législature précédente tout en continuant à tenir compte du fait que le pensionné a ou non une carrière suffisante. Le conjoint pensionné d'une personne qui bénéficie d'une pension au taux ménage doit lui aussi respecter les limites de travail autorisé. Il faut rappeler qu'une pension au taux ménage n'est actuellement octroyée que lorsque seul un des conjoints a un revenu ou lorsque l'autre conjoint a un revenu très limité (ex : le conjoint n'exerce qu'une activité professionnelle limitée ou lorsque la pension est inférieure à la différence entre la pension comme isolé et la pension au taux ménage du conjoint qui bénéficie de la pension la plus élevée). La raison d'être d'une pension au taux ménage est en effet l'octroi d'une pension de retraite calculée sur la base d'un pourcentage plus élevé (75% au lieu de 60%) à des couples qui doivent vivre avec un revenu. Si le conjoint pensionné d'une personne qui bénéficie d'une pension au taux ménage peut gagner davantage que les montants limites autorisés, et donc s'il peut travailler sans limite de revenus, l'on peut difficilement encore parler d'un couple qui doit vivre avec un revenu. Quant aux personnes qui bénéficient déjà de leur pension et qui continuent à travailler, elles ne se constituent pas de nouveaux droits à pension après la prise de cours de leur pension puisque leur pension constitue un revenu de remplacement et que l'activité professionnelle autorisée reste l'exception. Ce principe est déjà prévu dans la règlementation actuelle et n'a fait l'objet d'aucune critique. | publieke sector, de harmonisering van de drie pensioenregimes indachtig. Deze criteria zullen dus niet enkel in het stelsel der zelfstandigen gehanteerd worden. Gelet op de bevestiging van de Pensioencommissie 2020-2040 dat de mogelijkheid om onbeperkt bij te verdienen wenselijk is, heeft de regering in het verlengde van de logica bij de invoering van de bestaande maatregelen, beslist om de tijdens de vorige legislatuur ingevoerde maatregelen verder te versoepelen, steeds rekening houdend met het feit of de gepensioneerde al dan niet een voldoende lange loopbaan gepresteerd heeft. De gepensioneerde echtgenoot van een persoon die een gezinspensioen ontvangt moet zich wel aan de grensbedragen van de toegelaten beroepsactiviteit houden. Een gezinspensioen wordt immers maar toegekend wanneer slechts één van de echtgenoten een inkomen heeft of de andere echtgenoot een zeer beperkt inkomen heeft (de echtgenoot oefent bijvoorbeeld een beroepsactiviteit uit met beperkte inkomsten of het pensioen is kleiner dan het verschil tussen het pensioen als alleenstaande en het gezinspensioen van de echtgenoot die het hoogste pensioen geniet). De bestaansreden voor een gezinspensioen is immers de toekenning van een pensioen berekend aan een hoger percentage (75% in plaats van 60%) aan koppels die van slechts één inkomen moeten leven. Als de gepensioneerde echtgenoot van een persoon die het gezinspensioen geniet daarentegen meer zou kunnen bijverdienen dan de toegelaten grensbedragen en dus onbeperkt zou kunnen bijverdienen, kan men nog moeilijk spreken over een koppel dat met één inkomen moet leven. Personen die reeds een pensioen genieten en blijven werken, bouwen geen verdere pensioenrechten op na de ingangsdatum van hun pensioen aangezien hun pensioen een vervangingsinkomen is en de toegelaten beroepsactiviteit de uitzondering blijft. Dit principe bestaat reeds in de actuele regelgeving en heeft nooit het onderwerp uitgemaakt van kritiek. |
En réponse à l'avis n° 56.896/1 du 19 décembre 2014 du Conseil d'Etat, | In antwoord op het advies nr. 56.896/1 van 19 december 2014 van de |
nous sommes d'avis qu'il n'y a pas de différence de traitement en ce | Raad van State menen wij dat er ook voor personen met een lange |
qui concerne les personnes qui ont une longue carrière : chaque | loopbaan geen sprake is van een verschil in behandeling: iedereen met |
personne qui a une longue carrière a le droit de poursuivre une | een lange loopbaan heeft het recht onbeperkt bij te verdienen en zijn |
activité professionnelle illimitée tout en bénéficiant de sa pension | rustpensioen te genieten. Alle andere personen worden aangemoedigd |
de retraite. Toutes les autres personnes sont encouragées à poursuivre | verder te werken tot ze een lange loopbaan hebben of de |
leur activité jusqu'à ce qu'elles aient une longue carrière ou | pensioenleeftijd bereiken. |
atteignent l'âge de la pension. | Anderzijds werd ook door de regering beslist om de sancties te |
D'autre part, le Gouvernement a décidé d'assouplir les sanctions en | versoepelen in geval van overschrijding van de toegelaten |
cas de dépassement des plafonds de revenus autorisés en les rendant | grensbedragen. Voortaan worden de sancties proportioneel aan de |
proportionnelles au dépassement. | overschrijding. |
Commentaire des articles | Commentaar van de artikelen |
Article 1er | Artikel 1 |
L'article 1er modifie l'article 107 de l'arrêté royal du 22 décembre | Artikel 1 wijzigt het artikel 107 van het koninklijk besluit van 22 |
1967 portant règlement général relatif à la pension de retraite et de | december 1967 houdende algemeen reglement betreffende het rust- en |
survie des travailleurs indépendants en insérant trois alinéas au | overlevingspensioen der zelfstandigen door drie leden toe te voegen |
paragraphe 4 et en y apportant une modification technique suite à | aan paragraaf 4 en door een technische wijziging aan te brengen |
cette insertion, en apportant une précision relative à l'adaptation | |
des montants-limites au paragraphe 5 et en rajoutant un paragraphe 6. | omwille van de toevoeging van die drie leden, door in paragraaf 5 te |
Dans un premier alinéa inséré dans le paragraphe 4, il est précisé que | bepalen hoe de grensbedragen precies dienen aangepast te worden en |
les revenus professionnels perçus à partir de l'année 2015, sont | door een 6de paragraaf in te voeren. In het eerste ingevoegde lid van § 4 wordt gesteld dat de |
comparés à la limite autorisée et qu'en cas de dépassement, le | beroepsinkomsten die verworven worden tijdens de jaren vanaf 2015 |
paiement de la pension est, pour l'année civile concernée, suspendu à | getoetst worden aan het toegelaten grensbedrag en dat bij |
concurrence d'un pourcentage du montant de la pension égal au | overschrijding ervan de betaling van het pensioen voor dat |
kalenderjaar zal geschorst worden naar rata van het percentage waarmee | |
pourcentage de dépassement des limites. | de grensbedragen overschreden werden. |
Un deuxième alinéa inséré dans le paragraphe 4 stipule que chaque | Het tweede ingevoegde lid in § 4 bepaalt dat iedere gerechtigde op een |
bénéficiaire d'une pension de retraite ou d'une pension de retraite et | rustpensioen of op een rustpensioen en op een overlevingspensioen, |
d'une pension de survie peut cumuler, à partir du 1er janvier de | vanaf 1 januari van het jaar van zijn 65e verjaardag, onbeperkt mag |
l'année de son 65e anniversaire, le bénéfice de la pension et une | bijverdienen. Hetzelfde geldt voor de gerechtigden op een rustpensioen |
activité sans limitation. La même règle vaut pour les bénéficiaires | dat vóór die datum is ingegaan doch zij moeten een loopbaan kunnen |
d'une pension de retraite qui a pris cours avant cette date à condition qu'ils prouvent une carrière d'au moins 45 années civiles conformément à la réglementation applicable à la pension anticipée dans le régime des travailleurs salariés. Cette condition doit être remplie à la date à laquelle la première pension de retraite prend cours effectivement. Le troisième alinéa inséré stipule qu'en cas de bénéfice d'une pension au taux de ménage, le conjoint du bénéficiaire de pension qui ne perçoit pas sa pension personnelle ou dont la pension personnelle est portée en déduction de la pension allouée au taux de ménage (par exemple, une pension étrangère à laquelle il ne peut pas renoncer) n'est pas visé par cette mesure et doit dès lors respecter les limites qui sont applicables aux bénéficiaires qui ont atteint l'âge de la pension. A l'alinéa 2 actuel du paragraphe 4, qui devient l'alinéa 5, il y a | bewijzen van ten minste 45 kalenderjaren overeenkomstig de regeling die geldt voor het vervroegd pensioen in de regeling van de werknemers. Die loopbaanvoorwaarde moet voldaan zijn op de datum waarop het eerste rustpensioen daadwerkelijk ingaat. Het derde ingevoegde lid bepaalt dat in geval van het genot van een pensioen dat berekend is tegen het gezinstarief de echtgenoot van de pensioengerechtigde die zijn persoonlijk pensioen niet ontvangt of wiens persoonlijk pensioen in mindering wordt gebracht van het toegekende gezinspensioen (bij voorbeeld een buitenlands pensioen waaraan hij niet kan verzaken), niet beoogd wordt door deze maatregel en moet bijgevolg de grensbedragen naleven die van toepassing zijn op de pensioengerechtigden die de pensioenleeftijd bereikt hebben. In het tweede lid van paragraaf 4, dat het vijfde lid wordt, heeft een |
une adaptation technique du texte suite à l'insertion de trois | technische tekstaanpassing plaats ten gevolge van de invoeging van |
nouveaux alinéas. | drie nieuwe leden. |
Au paragraphe 5, alinéa 1er il est explicitement précisé que | In paragraaf 5, eerste lid wordt uitdrukkelijk bepaald dat de |
l'adaptation annuelle des montants-limites, telle que prévue audit | jaarlijkse aanpassing van de grensbedragen, zoals voorzien in deze |
paragraphe 5 se fait par un arrêté ministériel. | paragraaf, bij een ministerieel besluit gebeurt. |
Le paragraphe 6 détermine, qu'à côté de l'adaptation annuelle des | In § 6 wordt bepaald dat naast de jaarlijkse aanpassing van de |
montants-limites par arrêté ministériel, prévue au paragraphe 5, une | grensbedragen, voorzien in paragraaf 5, een aanpassing van deze |
adaptation de ces montants-limites peut avoir lieu à l'initiative du | grensbedragen op initiatief van de Minister van Pensioenen en van de |
Ministre des pensions et du Ministre des indépendants par un arrêté | Minister van Zelfstandigen, bij een in Ministerraad overlegd |
royal délibéré en Conseil des Ministres. | koninklijk besluit. |
Article 2 | Artikel 2 |
L'article 2 fixe la date d'entrée en vigueur du présent arrêté au 1er | Artikel 2 legt de datum van inwerkingtreding van dit besluit vast op 1 |
janvier 2015. | januari 2015. |
Article 3 | Artikel 3 |
L'article 3 précise que le Ministre qui a les Pensions dans ses | Artikel 3 preciseert dat de Minister bevoegd voor Pensioenen en de |
attributions et le Ministre qui a les Indépendants dans ses | Minister bevoegd voor de Zelfstandigen, ieder wat hem betreft, belast |
attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | zijn met de uitvoering van dit besluit. |
l'exécution du présent arrêté. | |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
D. BACQUELAINE | D. BACQUELAINE |
AVIS 56.896/1 DU 19 DECEMBRE 2014 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 56.896/1 VAN 19 DECEMBER 2014 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT WIJZIGING VAN | |
ARTIKEL 107 VAN HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 22 DECEMBER 1967 HOUDENDE | |
ALGEMEEN REGLEMENT BETREFFENDE HET RUST- EN OVERLEVINGSPENSIOEN DER | |
ZELFSTANDIGEN' | |
Op 12 december 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | |
Minister van Zelfstandigen verzocht binnen een termijn van vijf | |
werkdagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk | |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT L'ARTICLE 107 DE | besluit `tot wijziging van artikel 107 van het koninklijk besluit van |
L'ARRETE ROYAL DU 22 DECEMBRE 1967 PORTANT REGLEMENT GENERAL RELATIF A | 22 december 1967 houdende algemeen reglement betreffende het rust- en |
LA PENSION DE RETRAITE ET DE SURVIE DES TRAVAILLEURS INDEPENDANTS' | overlevingspensioen der zelfstandigen'. |
Le 12 décembre 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | |
invité par le Ministre des Indépendants à communiquer un avis, dans un | |
délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal `modifiant | |
l'article 107 de l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement | |
général relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs | |
indépendants'. | |
Le projet a été examiné par la première chambre le 17 décembre 2014. | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 17 december 2014. |
La chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, | De kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, |
Wilfried VAN VAERENBERGH et Wouter PAS, conseillers d'Etat, et Wim | Wilfried VAN VAERENBERGH en Wouter PAS, staatsraden, en Wim GEURTS, |
GEURTS, greffier. | griffier. |
Le rapport a été présenté par Wendy DEPESTER, auditeur adjoint. | Het verslag is uitgebracht door Wendy DEPESTER, adjunct-auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Marnix VAN DAMME, | advies is nagezien onder toezicht van Marnix VAN DAMME, |
président de chambre. | kamervoorzitter. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 19 décembre 2014. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 19 december |
1. Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | 2014. 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op de Raad |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de |
indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. | adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het |
spoedeisende karakter ervan. | |
En l'occurrence, l'urgence est motivée par le fait que | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling |
gemotiveerd door de omstandigheid dat | |
« l'accord de gouvernement du 9 octobre 2014 prévoit que les mesures | "l'accord de gouvernement du 9 octobre 2014 prévoit que les mesures |
adoptées en matière de cumul d'une activité professionnelle avec une | adoptées en matière de cumul d'une activité professionnelle avec une |
pension de travailleur indépendant, à savoir le cumul illimité, sous | pension de travailleur indépendant, à savoir le cumul illimité, sous |
certaines conditions, pour les bénéficiaires d'une pension de retraite | certaines conditions, pour les bénéficiaires d'une pension de retraite |
et les sanctions plus favorables en cas de dépassement des limites | et les sanctions plus favorables en cas de dépassement des limites |
autorisées prendront effet dès le 1er janvier 2015. Il est donc | autorisées prendront effet dès le 1er janvier 2015. Il est donc |
nécessaire et urgent que l'Institut national d'assurances sociales | nécessaire et urgent que l'Institut national d'assurances sociales |
pour travailleurs indépendants puisse très rapidement informer les | pour travailleurs indépendants puisse très rapidement informer les |
bénéficiaires concernés par le présent arrêté et adapter les | bénéficiaires concernés par le présent arrêté et adapter les |
programmes informatiques aux modifications réglementaires prévues ». | programmes informatiques aux modifications réglementaires prévues". |
2. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
Wetgeving zich moeten beperken tot het onderzoek van de bevoegdheid | |
législation a dû se limiter à l'examen de la compétence de l'auteur de | van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de |
l'acte, du fondement juridique et de l'accomplissement des formalités prescrites. | vraag of aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet d'apporter | 3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
un certain nombre de modifications à l'article 107 de l'arrêté royal | ertoe een aantal wijzigingen aan te brengen in artikel 107 van het |
du 22 décembre 1967 `portant règlement général relatif à la pension de | koninklijk besluit van 22 december 1967 `houdende algemeen reglement |
retraite et de survie des travailleurs indépendants'. | |
Ces modifications concernent le cumul d'une activité professionnelle | betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen'. |
avec une pension de retraite dans le régime des travailleurs | Die wijzigingen hebben betrekking op de cumulatie van een |
indépendants. A partir du 1er janvier 2015, il sera possible pour les | beroepsbezigheid met een rustpensioen in het stelsel van de |
bénéficiaires d'une pension de retraite qui, à la date de prise de | zelfstandigen. Vanaf 1 januari 2015 wordt het voor |
cours effective de leur première pension de retraite belge, justifient | pensioengerechtigden die op de ingangsdatum van hun eerste Belgische |
d'une carrière d'au moins 45 années et pour tous les bénéficiaires | rustpensioen een loopbaan van ten minste 45 jaar bewijzen en voor alle |
d'une pension de retraite qui atteignent l'âge de 65 ans, de cumuler | pensioengerechtigden die de leeftijd van 65 jaar bereiken mogelijk om |
sans restriction une pension de retraite avec des revenus | een rustpensioen onbeperkt te cumuleren met beroepsinkomsten. |
professionnels. Par ailleurs, la sanction prévue en cas de dépassement | Daarnaast wordt de sanctie in geval van overschrijding van de |
des plafonds de revenus consécutivement au cumul d'une pension de | grensbedragen ten gevolge van de cumulatie van een rustpensioen met |
retraite avec des revenus professionnels est assouplie. | beroepsinkomsten versoepeld. |
Le dispositif en projet entre en vigueur le 1er janvier 2015. | De ontworpen regeling treedt in werking op 1 januari 2015. |
4. Selon le préambule du projet, le fondement juridique du dispositif | 4. Luidens de aanhef van het ontwerp wordt voor de ontworpen regeling |
en projet est recherché dans les articles 9, § 1er, alinéa 1er, 1°, et | rechtsgrond gezocht in de artikelen 9, § 1, eerste lid, 1°, en 30bis |
30bis de l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 `relatif a la | van het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967 `betreffende |
pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants'. | het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen'. |
L'article 9, § 1er, alinéa 1er, 1°, de l'arrêté royal n° 72 ne devrait | Artikel 9, § 1, eerste lid, 1°, van het koninklijk besluit nr. 72 zou |
toutefois être invoqué comme fondement juridique que si les | evenwel enkel moeten worden aangewezen als rechtsgrond indien de |
modifications visées par le projet concernent également l'activité | wijzigingen die door het ontwerp worden beoogd ook betrekking zouden |
professionnelle autorisée du conjoint du bénéficiaire d'une pension de | hebben op de toegelaten beroepsbezigheid van de echtgenoot van de |
retraite, ce qui n'est pas le cas. Il convient dès lors d'omettre la | gerechtigde op een rustpensioen, wat niet het geval is. De verwijzing |
référence à cette disposition du premier alinéa du préambule. | naar die bepaling dient dan ook te worden weggelaten uit het eerste |
Examen du texte | lid van de aanhef. |
Onderzoek van de tekst | |
Observations générales | Algemene opmerkingen |
5.1. Le dispositif en projet opère une distinction entre des | 5.1. In de ontworpen regeling wordt een onderscheid gemaakt tussen |
catégories de pensionnés sur la base de l'âge (âgés de plus ou de | categorieën van gepensioneerden op grond van de leeftijd (ouder of |
moins de 65 ans) et de la durée de la carrière professionnelle (plus | jonger dan 65 jaar) en de duur van de beroepsloopbaan (meer of minder |
ou moins de 45 années de carrière à la date de prise de cours de la | dan 45 loopbaanjaren op de ingangsdatum van het eerste Belgische |
première pension de retraite belge). | rustpensioen). |
De telles différences de traitement doivent évidemment être justifiées | Dergelijke verschillen in behandeling dienen uiteraard verantwoord te |
au regard des principes d'égalité et de non-discrimination, consacrés | worden in het licht van de beginselen van gelijkheid en |
par les articles 10 et 11 de la Constitution. | niet-discriminatie zoals die zijn vervat in de artikelen 10 en 11 van |
Selon la jurisprudence de la Cour constitutionnelle, une différence de | de Grondwet. |
traitement ne peut se concilier avec les principes constitutionnels | Een verschil in behandeling is volgens de rechtspraak van het |
d'égalité et de non-discrimination que si cette différence repose sur | Grondwettelijk Hof slechts verenigbaar met de grondwettelijke |
un critère objectif et qu'elle est raisonnablement justifiée. | beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie wanneer dat verschil |
L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant | op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het |
compte du but et des effets de la mesure concernée ainsi que de la | bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld, |
nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betrokken |
lorsqu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité | maatregel en met de aard van de terzake geldende beginselen; het |
gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer er geen redelijk verband van | |
entre les moyens employés et le but visé. | evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde |
5.2. Interrogée sur la justification à apporter pour les différences | doel. 5.2. Gevraagd naar een verantwoording voor de hiervoor vermelde |
de traitement mentionnées ci-dessus, la déléguée a fourni la réponse | verschillen in behandeling, heeft de gemachtigde het volgende |
suivante : | geantwoord: |
« De wettelijke pensioenleeftijd werd op 65 jaar vastgelegd. Door alle | "De wettelijke pensioenleeftijd werd op 65 jaar vastgelegd. Door alle |
personen van 65 jaar of ouder, zonder bijkomende voorwaarden, toe te | personen van 65 jaar of ouder, zonder bijkomende voorwaarden, toe te |
laten zonder beperking verder te werken wordt binnen deze groep | laten zonder beperking verder te werken wordt binnen deze groep |
iedereen op dezelfde manier behandeld. | iedereen op dezelfde manier behandeld. |
De bedoeling is ook om zelfstandigen aan te moedigen hun pensioen niet | De bedoeling is ook om zelfstandigen aan te moedigen hun pensioen niet |
vervroegd op te nemen. Daarbij werd ook rekening gehouden met het feit | vervroegd op te nemen. Daarbij werd ook rekening gehouden met het feit |
dat iedereen die de pensioenleeftijd bereikt heeft, een pensioen kan | dat iedereen die de pensioenleeftijd bereikt heeft, een pensioen kan |
genieten. Dit ongeacht de lengte van de loopbaan. | genieten. Dit ongeacht de lengte van de loopbaan. |
Wat betreft de personen jonger dan 65 jaar blijft het principe | Wat betreft de personen jonger dan 65 jaar blijft het principe |
overeind dat zij hun inkomsten moeten beperken wanneer ze hun pensioen | overeind dat zij hun inkomsten moeten beperken wanneer ze hun pensioen |
met een beroepsactiviteit willen combineren. Er wordt enkel een | met een beroepsactiviteit willen combineren. Er wordt enkel een |
uitzondering voorzien voor zelfstandigen met een lange loopbaan, die | uitzondering voorzien voor zelfstandigen met een lange loopbaan, die |
dus ook lang bijgedragen hebben aan de sociale zekerheid. De lange | dus ook lang bijgedragen hebben aan de sociale zekerheid. De lange |
loopbaan werd vastgelegd op minstens 45 jaar, wat overeen komt met een | loopbaan werd vastgelegd op minstens 45 jaar, wat overeen komt met een |
volledige loopbaan (artikel 4 van het KB van 30/01/1997). | volledige loopbaan (artikel 4 van het KB van 30/01/1997). |
Hoewel het principe van de eenheid van loopbaan afgezwakt werd (art. | Hoewel het principe van de eenheid van loopbaan afgezwakt werd (art. |
19 van het KB nr. 72 en art. 6 § 5 KB 30/1/1997), kan een zelfstandige | 19 van het KB nr. 72 en art. 6 § 5 KB 30/1/1997), kan een zelfstandige |
met een loopbaan langer dan 45 jaar (vanaf januari uitgedrukt in | met een loopbaan langer dan 45 jaar (vanaf januari uitgedrukt in |
voltijdse equivalenten van: 14 040 dagen) nog altijd een pensioen | voltijdse equivalenten van: 14 040 dagen) nog altijd een pensioen |
toegekend krijgen dat niet op zijn ganse loopbaan berekend is. Het | toegekend krijgen dat niet op zijn ganse loopbaan berekend is. Het |
principe van eenheid van loopbaan houdt in dat bij de berekening van | principe van eenheid van loopbaan houdt in dat bij de berekening van |
een pensioen, rekening houdend met de rechten opgebouwd in andere | een pensioen, rekening houdend met de rechten opgebouwd in andere |
stelsels, een pensioen berekend wordt op basis van maximum 45 jaar. | stelsels, een pensioen berekend wordt op basis van maximum 45 jaar. |
Wordt die eenheid overschreden dan wordt met bepaalde jaren geen | Wordt die eenheid overschreden dan wordt met bepaalde jaren geen |
rekening gehouden in de berekening van het pensioen, dit zijn de jaren | rekening gehouden in de berekening van het pensioen, dit zijn de jaren |
als zelfstandige waarvoor de pensioenopbrengst het laagst is. | als zelfstandige waarvoor de pensioenopbrengst het laagst is. |
Merk op dat een zelfstandige die een pensioen geniet geen nieuwe | Merk op dat een zelfstandige die een pensioen geniet geen nieuwe |
pensioenrechten meer kan opbouwen, ongeacht zijn inkomsten en de erop | pensioenrechten meer kan opbouwen, ongeacht zijn inkomsten en de erop |
berekende sociale bijdragen. | berekende sociale bijdragen. |
Bijgevolg menen wij dat er ook voor personen met een lange loopbaan | Bijgevolg menen wij dat er ook voor personen met een lange loopbaan |
geen sprake is van een verschil in behandeling: iedereen met een lange | geen sprake is van een verschil in behandeling: iedereen met een lange |
loopbaan heeft het recht onbeperkt bij te verdienen, terwijl ze zich | loopbaan heeft het recht onbeperkt bij te verdienen, terwijl ze zich |
al in een andere situatie bevinden. Alle andere personen worden | al in een andere situatie bevinden. Alle andere personen worden |
aangemoedigd verder te werken tot ze een lange loopbaan hebben of de | aangemoedigd verder te werken tot ze een lange loopbaan hebben of de |
pensioenleeftijd bereiken ». | pensioenleeftijd bereiken." |
5.3. Nonobstant ces précisions, le Conseil d'Etat, section de | 5.3. Niettegenstaande deze toelichting, beschikt de Raad van State, |
législation, ne dispose pas d'éléments suffisants pour pouvoir | afdeling Wetgeving, niet over voldoende gegevens om tot een sluitend |
apprécier de manière concluante la question de savoir si la mesure en | oordeel te komen over de vraag of de ontworpen maatregel als |
projet peut être considérée comme proportionnée et si les critères | proportioneel en de in dat verband aangewende criteria als pertinent |
utilisés à cet égard peuvent être regardés comme pertinents compte | kunnen worden beschouwd in het licht van de doelstelling die eraan ten |
tenu de l'objectif qui les sous-tend. Une réserve est donc formulée | grondslag ligt. Op dat punt wordt dan ook een voorbehoud gemaakt. Wel |
sur ce point. Il est néanmoins recommandé de faire figurer dans le | verdient het aanbeveling om in het verslag aan de Koning een |
rapport au Roi une justification du dispositif en projet au regard du | verantwoording van de ontworpen regeling op te nemen in het licht van |
principe constitutionnel de l'égalité. En effet, le rapport au Roi ne | het grondwettelijke gelijkheidsbeginsel. Thans bevat het verslag aan |
contient actuellement aucune précision sur ce point. | de Koning op dit punt immers geen enkele verduidelijking. |
6. L'auteur du projet doit vérifier si le dispositif en projet ne | 6. De steller van het ontwerp dient na te gaan of de ontworpen |
requiert pas que le segment de phrase « dans les mêmes conditions que | regeling niet noopt tot het weglaten van de zinsnede "onder dezelfde |
le bénéficiaire lui-même » figurant à l'article 107, § 3, D, alinéas 1er | voorwaarden als de gerechtigde zelf", in artikel 107, § 3, D, eerste |
et 2, de l'arrêté royal du 22 décembre 1967 soit omis, compte tenu du | en tweede lid, van het koninklijk besluit van 22 december 1967, ermee |
fait que le conjoint reste tenu de se conformer aux plafonds de | rekening houdend dat de echtgenoot nog steeds verplicht is om, wat de |
revenus, en ce qui concerne l'activité professionnelle exercée, alors | uitgeoefende beroepsbezigheid betreft, de grensbedragen in acht te |
que cela ne s'applique plus au bénéficiaire dans certains cas. | nemen, terwijl dat in bepaalde gevallen niet meer geldt voor de |
7. Par souci de sécurité juridique, il peut être recommandé de | gerechtigde. 7. Ter wille van de rechtszekerheid kan het aanbeveling verdienen om |
préciser à l'article 2 du projet que l'arrêté en projet s'applique aux | in artikel 2 van het ontwerp te preciseren dat het ontworpen besluit |
revenus professionnels perçus à partir de l'année 2015. | van toepassing is op de beroepsinkomsten ontvangen vanaf het jaar 2015. |
Le greffier, | De griffier, |
W. GEURTS. | W. GEURTS. |
Le président, | De voorzitter, |
M. VAN DAMME. | M. VAN DAMME |