Arrêté royal portant des dispositions transitoires en matière de congé préalable à la mise à la retraite pour les membres du personnel de la police locale | Koninklijk besluit houdende overgangsbepalingen betreffende het verlof voorafgaand aan de pensionering voor de personeelsleden van de lokale politie |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
18 JANVIER 2002. - Arrêté royal portant des dispositions transitoires | 18 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit houdende overgangsbepalingen |
en matière de congé préalable à la mise à la retraite pour les membres | betreffende het verlof voorafgaand aan de pensionering voor de |
du personnel de la police locale | personeelsleden van de lokale politie |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING, |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de proposer à Votre | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben ter |
signature, a pour objectifs, d'une part, de déterminer à quels membres | handtekening voor te leggen aan Uwe Majesteit, beoogt, enerzijds, het |
du personnel de la police locale, les régimes de congé préalable à la | bepalen van de leden van de lokale politie op wie de regimes van |
pension instaurés par certaines communes avant la réforme des services | verlof voorafgaand aan de pensionering, ingevoerd door bepaalde |
de police, restent d'application et, d'autre part, de fixer certains | gemeenten vóór de hervorming van de politiediensten, van toepassing |
aspects statutaires applicables à ces membres du personnel. | blijven en, anderzijds, het vastleggen van bepaalde statutaire |
aspecten die van toepassing zijn op die personeelsleden. | |
Le Conseil d'Etat estime que ce projet d'arrêté royal trouve son | De Raad van State is van oordeel dat dit ontwerp van koninklijk |
fondement juridique dans l'article 184 de la Constitution. | besluit haar wettelijke grondslag vindt in artikel 184 van de |
L'article 1er précise que les anciens règlements communaux instaurant | Grondwet. Artikel 1 preciseert dat de oude gemeentelijke besluiten die voorzien |
une mesure de congé préalable à la retraite restent d'application aux | in een maatregel van verlof voorafgaand aan het pensioen, van |
membres du personnel de la police locale nommés à titre définitif dont | toepassing blijven op de vast benoemde personeelsleden van de lokale |
le congé a pris cours au plus tard le 1er avril 2001 ou qui ont | politie en waarvan het verlof ten laatste op 1 april 2001 een aanvang |
introduit, au plus tard le 31 mars 2001, leur demande tendant à | heeft genomen of die hun verzoek om dergelijk verlof te bekomen ten |
obtenir un tel congé. | laatste op 31 maart 2001 hebben ingediend. |
Les articles 2 à 4 comportent des dispositions statutaires applicables | De artikelen 2 tot en met 4 bevatten statutaire bepalingen die |
aux membres du personnel précités. Ces dispositions prévoient que : | toepasselijk zijn op voormelde personeelsleden. Deze bepalingen voorzien dat : |
- le traitement d'attente dont ces membres du personnel bénéficient | - het wachtgeld dat die personeelsleden genieten gedurende het verlof |
pendant le congé, est toujours calculé sur base de leur ancien statut; | altijd berekend wordt op basis van hun oud statuut; |
- ces membres du personnel ont l'obligation de prendre leur pension à | - die personeelsleden de verplichting hebben om op pensioen te gaan op |
l'âge le plus jeune prévu par leur statut; | de vroegst mogelijke leeftijd zoals vastgesteld door hun statuut; |
- ces membres du personnel ne peuvent plus changer de statut à partir | - die personeelsleden hun statuut niet meer mogen wijzigen vanaf de |
de la date de prise de cours du congé. | datum van aanvang van het verlof. |
Ces dispositions statutaires sont similaires à celles prévues dans le | Deze statutaire bepalingen zijn gelijkaardig aan die voorzien in het |
régime de congé volontaire préalable à la mise à la retraite instauré, | regime van vrijwillig verlof voorafgaand aan het pensioen, ingesteld |
dans le cadre de la réforme des services de police, sur base de | in het raam van de hervorming van de politiediensten, op basis van |
l'article 238 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de | artikel 238 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
police intégré, structuré à deux niveaux. | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | De zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur | En zeer getrouwe dienaar |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 10 oktober |
le Ministre de l'Intérieur, le 10 octobre 2001 (1), d'une demande | 2001 (1) door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen |
d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet | een termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een |
d'arrêté royal « portant des dispositions transitoires en matière de | ontwerp van koninklijk besluit « houdende overgangsbepalingen |
congé préalable à la mise à la retraite pour les membres du personnel | betreffende het verlof voorafgaand aan de pensionering voor de |
de la police locale », a donné le 30 octobre 2001 l'avis suivant : | personeelsleden van de lokale politie », op 30 oktober 2001 het |
volgende advies gegeven : | |
Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis | wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, |
doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère | moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden |
urgent. | aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. |
La lettre s'exprime en ces termes : | De motivering in de brief luidt als volgt : |
« (l'urgence est motivée) ... par la circonstance que le projet | « (l'urgence est motivée) ... par la circonstance que le projet |
d'arrêté royal précité comporte, d'une part, des dispositions | d'arrêté royal précité comporte, d'une part, des dispositions |
transitoires réglant le passage entre les régimes de congé préalable à | transitoires réglant le passage entre les régimes de congé préalable à |
la pension déjà instaurés par certaines communes et ceux qui seront | la pension déjà instaurés par certaines communes et ceux qui seront |
instaurés, selon le cas, par le conseil communal ou par le conseil de | instaurés, selon le cas, par le conseil communal ou par le conseil de |
police, sur base de l'article 238 de la loi du 7 décembre 1998 | police, sur base de l'article 238 de la loi du 7 décembre 1998 |
organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux et, | organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux et, |
d'autre part, des dispositions fixant certains aspects statutaires | d'autre part, des dispositions fixant certains aspects statutaires |
applicables aux membres du personnel de la police locale bénéficiant, | applicables aux membres du personnel de la police locale bénéficiant, |
au plus tard depuis le 1er avril 2001, d'un congé préalable à la | au plus tard depuis le 1er avril 2001, d'un congé préalable à la |
pension instauré par un règlement communal ou qui ont demandé, au plus | pension instauré par un règlement communal ou qui ont demandé, au plus |
tard le 31 mars 2001, à bénéficier d'un tel congé et qu'il importe | tard le 31 mars 2001, à bénéficier d'un tel congé et qu'il importe |
d'informer les membres du personnel concernés dans les plus brefs | d'informer les membres du personnel concernés dans les plus brefs |
délais de la portée de ces dispositions. ». | délais de la portée de ces dispositions. ». |
Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à | Overeenkomstig artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op |
l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à | de Raad van State, beperkt de afdeling wetgeving van de Raad van State |
examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte | zich tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de |
ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. | steller van de handeling en van de vraag of aan de voorgeschreven |
vormvereisten is voldaan. | |
Ainsi qu'en a convenu le fonctionnaire délégué, les articles 238 et | De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat de artikelen 238 en 239 |
239 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police | van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
intégré, structuré à deux niveaux, ne constituent pas le fondement | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, niet de rechtsgrond |
légal de l'arrêté en projet. | opleveren voor het ontworpen besluit. |
Quant à l'article 121 de la même loi, il habilite effectivement le Roi | Artikel 121 van dezelfde wet van zijn kant machtigt de Koning |
à fixer le statut du personnel de la police intégrée. Toutefois, les | daadwerkelijk om het statuut van het personeel van de geïntegreerde |
cas dans lesquels les dispositions réglementaires applicables aux | politie te bepalen. De gevallen waarin de verordeningsbepalingen die |
membres du personnel de la police communale restent d'application | van toepassing zijn op personeelsleden van de gemeentepolitie |
après le 1er avril 2001 font l'objet des dispositions de la loi du 27 | toepasselijk blijven na 1 april 2001, worden evenwel bepaald in de wet |
décembre 2000 portant diverses dispositions relatives à la position | van 27 december 2000 houdende diverse bepalingen met betrekking tot de |
juridique du personnel des services de police, notamment des articles | rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid |
4 et 12. | in de artikelen 4 en 12. |
En outre, l'instauration d'un régime de congé préalable à la retraite | Bovendien wordt de invoering van een verlofregeling voorafgaand aan |
pour les membres de la police intégrée est également réglée par la | pensionering, voor leden van de geïntegreerde politie eveneens |
loi, en particulier par les articles 238 et 239 de la loi du 7 | geregeld bij de wet, inzonderheid bij de artikelen 238 en 239 van de |
décembre 1998, précitée, et par les articles 41 et 44 de la loi du 27 décembre 2000, précitée. Le projet, en prévoyant le maintien des règlements communaux organisant un congé préalable à la retraite, pour les personnes qui avaient sollicité un tel congé avant le 1er avril 2001 ou obtenu un tel congé à partir de cette date, complète ces dispositions légales, dès lors qu'il touche à une matière que la loi règle elle-même. Il en résulte que l'arrêté en projet porte sur un élément essentiel du statut des membres de la police intégrée et ne peut trouver un fondement légal dans l'article 121 de la loi du 7 décembre 1998, précitée. Le projet pourrait par contre se fonder sur la disposition transitoire | voormelde wet van 7 december 1998 en bij de artikelen 41 en 44 van de voormelde wet van 27 december 2000. Door te bepalen dat gemeentereglementen die voorzien in een maatregel van verlof voorafgaand aan pensionering behouden blijven voor personen die zulk een verlof hadden aangevraagd vóór 1 april 2001 of die zulk een verlof hadden verkregen vanaf die datum, vult het ontwerp die wetsbepalingen aan, aangezien het raakt aan een materie die de wet zelf regelt. Daaruit vloeit voort dat het ontworpen besluit betrekking heeft op een essentieel element van de rechtspositie van de leden van de geïntegreerde politie en geen rechtsgrond kan ontlenen aan artikel 121 van de voormelde wet van 7 december 1998. Het ontwerp zou daarentegen kunnen stoelen op de overgangsbepaling die |
inscrite sous l'article 184 de la Constitution, laquelle doit être | opgenomen is in artikel 184 van de Grondwet en waarnaar in de aanhef |
visée au préambule. | dient te worden verwezen. |
Le projet doit, dès lors, être précédé d'un Rapport au Roi, en vertu | Het ontwerp dient derhalve te worden voorafgegaan door een Verslag aan |
de l'article 3bis, § 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, | de Koning, krachtens artikel 3bis, § 1, van de gecoördineerde wetten |
et devra être confirmé par le législateur avant le 30 avril 2002. | op de Raad van State, en zal door de wetgever moeten worden bekrachtigd vóór 30 april 2002. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
M. Y. Kreins, président de chambre; | Y. Kreins, kamervoorzitter; |
M. P. Liénardy, P. Quertainmont, conseillers d'Etat; | P. Liénardy, P. Quertainmont, staatsraden; |
Mme B. Vigneron, greffier. | Mevr. B. Vigneron, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme G. Martou, référendaire adjoint. | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. G. Martou, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liénardy. | nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) par lettre du 12 octobre 2001, le ministre a demandé que l'examen | (1) bij brief van 12 oktober 2001 heeft de minister gevraagd om het |
du dossier soit suspendu jusqu'à la délibération du Conseil des | onderzoek van het dossier te schorsen tot de beraadslaging in de |
Ministres; celle-ci a eu lieu le 26 octobre dernier. | Ministerraad; deze beraadslaging heeft plaats gehad op 26 oktober laatstleden. |
18 JANVIER 2002. - Arrêté royal portant des dispositions transitoires | 18 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit houdende overgangsbepalingen |
en matière de congé préalable à la mise à la retraite pour les membres | betreffende het verlof voorafgaand aan de pensionering voor de |
du personnel de la police locale | personeelsleden van de lokale politie |
Vu la Constitution, notamment l'article 184; | Gelet op de Grondwet, inzonderheid op artikel 184; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juillet 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 |
Vu l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres, donné le 13 août | juli 2001; Gelet op het advies van de Adviesraad van burgemeesters, gegeven op 13 |
2001; | augustus 2001; |
Vu le protocole n° 49/4 du 20 septembre 2001 du Comité de Négociation | Gelet op het protocol nr. 49/4 van 20 september 2001 van het |
pour les services de police; | Onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu que la requête d'un traitement urgent est motivée par la | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de |
circonstance que le présent arrêté comporte, d'une part, des | omstandigheid dat dit besluit enerzijds overgangsbepalingen betreft |
dispositions transitoires réglant le passage entre les régimes de | met betrekking tot de stelsels van verlof voorafgaand aan de |
congé prélalable à la pension déjà instaurés par certaines communes et | pensionering die reeds door bepaalde gemeenten waren ingevoerd en |
ceux qui seront instaurés, selon le cas, par le conseil communal ou | diegene die zullen worden ingevoerd door, naar gelang van het geval, |
par le conseil de police, sur base de l'article 238 de la loi précitée | de gemeenteraad of de politieraad, op grond van artikel 238 van de |
du 7 décembre 1998 et, d'autre part, des dispositions fixant certains | voormelde wet van 7 december 1998 en anderzijds, bepalingen bevat die |
aspects statutaires applicables aux membres du personnel de la police | bepaalde statutaire aspecten van toepassing op de personeelsleden van |
locale bénéficiant, au plus tard depuis le 1er avril 2001, d'un congé | de lokale politie die een verlof voorafgaand aan de pensionering |
préalable à la pension instauré par un règlement communal ou qui ont | genieten ten laaste vanaf 1 april 2001 ingevoegd bij gemeentereglement |
demandé, au plus tard le 31 mars 2001, à bénéficier d'un tel congé et | of die ten laatste op 31 maart 2001 gevraagd hebben een dergelijk |
qu'il importe d'informer les membres du personnel concernés, dans les | verlof te genieten en dat het van belang is de betrokken |
plus brefs délais, de la portée de ces dispositions. | personeelsleden zo snel mogelijk in te lichten van de draagwijdte van |
die bepalingen. | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat rendu le 30 octobre 2001, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 30 oktober 2001, |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan |
passé outre; | is voorbijgegaan; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les dispositions des règlements communaux instaurant une |
Artikel 1.De bepalingen van de gemeentereglementen tot invoering van |
mesure de congé préalable à la mise à la retraite pour les membres du | een maatregel van verlof voorafgaand aan de pensionering voor de leden |
personnel communal nommés à titre définitif restent d'application aux | van het gemeentepersoneel die definitief benoemd zijn, blijven van |
membres du personnel de la police locale nommés à titre définitif : | toepassing op de personeelsleden van de lokale politie die definitief |
1° dont le congé a pris cours au plus tard le 1er avril 2001; | benoemd zijn en : 1° wier verlof uiterlijk op 1 april 2001 is ingegaan; |
2° qui ont introduit, au plus tard le 31 mars 2001, leur demande | 2° die hun aanvraag tot het bekomen van het verlof uiterlijk op 31 |
tendant à obtenir le congé. | maart 2001 hebben ingediend. |
Art. 2.Pour les membres du personnel visés à l'article 1er, le |
Art. 2.Voor de personeelsleden bedoeld in artikel 1 wordt het |
traitement d'attente est calculé en tenant compte des données visées à | wachtgeld berekend rekening houdend met de gegevens bedoeld in artikel |
l'article 4, § 1er, 1°, de la loi du 27 décembre 2000 portant diverses | 4, § 1, 1°, van de wet van 27 december 2000 houdende diverse |
dispositions relatives à la position juridique du personnel des | bepalingen met betrekking tot de rechtspositie van het personeel van |
services de police. | de politiediensten. |
Art. 3.Par dérogation aux dispositions des règlements communaux visés |
Art. 3.In afwijking van de bepalingen van de gemeentereglementen |
à l'article 1er, les membres du personnel visés à l'article 1er, ont | bedoeld in artikel 1, hebben de personeelsleden bedoeld in artikel 1 |
l'obligation de solliciter leur mise à la pension à l'âge le plus | de verplichting om hun oppensioenstelling aan te vragen op de vroegst |
jeune fixé par leur statut. | mogelijke leeftijd zoals vastgesteld door hun statuut. |
Art. 4.Le membre du personnel visé à l'article 1er, qui bénéficie |
Art. 4.Het personeelslid bedoeld in artikel 1 dat een verlof |
d'un congé préalable à la mise à la retraite prenant cours au plus tôt | voorafgaand aan de pensionering geniet dat ten vroegste aanvangt vanaf |
à partir du 1er avril 2001, reste soumis, à partir de la date de prise | 1 april 2001, blijft vanaf de ingangsdatum van dit verlof onderworpen |
de cours de ce congé, aux dispositions du statut administratif et | aan de bepalingen van het administratief en geldelijk statuut waaraan |
pécuniaire auxquelles il était soumis à la date de prise de cours de | het onderworpen was op de datum van de aanvang van dat verlof, |
ce congé, en tenant compte des modifications qui seraient apportées à | rekening houdend met wijzigingen die aan deze bepalingen zouden zijn |
ces dispositions. | aangebracht. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2001. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 april 2001. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 18 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE . |