Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 octobre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de remplacement, relative à l'institution d'un régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, ayant un métier lourd (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en vervangingsproducten, betreffende de invoering van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een zwaar beroep die worden ontslagen (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 FEVRIER 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 FEBRUARI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 octobre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf |
de remplacement, relative à l'institution d'un régime de chômage avec | en vervangingsproducten, betreffende de invoering van een stelsel van |
complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met |
ayant un métier lourd (33 ans) (1) | een zwaar beroep (33 jaar) die worden ontslagen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des cuirs et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het huiden- en |
peaux et des produits de remplacement; | lederbedrijf en vervangingsproducten; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 octobre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2023, |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | gesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement, relative à l'institution d'un régime de chômage avec | vervangingsproducten, betreffende de invoering van een stelsel van |
complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met |
ayant un métier lourd (33 ans). | een zwaar beroep (33 jaar) die worden ontslagen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 février 2024. | Gegeven te Brussel, 18 februari 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits | Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
de remplacement | vervangingsproducten |
Convention collective de travail du 18 octobre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2023 |
Institution d'un régime de chômage avec complément d'entreprise pour | Invoering van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
certains travailleurs âgés licenciés, ayant un métier lourd (33 ans) | sommige oudere werknemers met een zwaar beroep (33 jaar) die worden |
(Convention enregistrée le 31 octobre 2023 sous le numéro | ontslagen (Overeenkomst geregistreerd op 31 oktober 2023 onder het |
183471/CO/128) | nummer 183471/CO/128) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission | werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de | het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
remplacement. | vervangingsproducten. |
Par "travailleurs", il faut entendre : les ouvriers masculins et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins. | arbeiders. |
Art. 2.Bases juridiques |
Art. 2.Wettelijke basissen |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
de : | : |
- l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime | - artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
de chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
- la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van |
Conseil national du Travail instituant un régime d'indemnité | de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
licenciement; | indien zij worden ontslagen; |
- la convention collective de travail n° 166 du 30 mai 2023 du Conseil | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 166 van 30 mei 2023 van de |
national du Travail fixant, pour la période allant du 1er juillet 2023 | Nationale Arbeidsraad tot vaststelling, voor de periode van 1 juli |
au 30 juin 2025, les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise | 2023 tot 30 juni 2025, van de voorwaarden voor de toekenning van een |
dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour | bedrijfstoeslag in het kader van het stelsel van werkloosheid met |
bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen en | |
certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un | die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben |
régime de travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un | |
métier lourd ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction | gewerkt in een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf |
et sont en incapacité de travail. | en arbeidsongeschikt zijn. |
Art. 3.Conditions d'octroi |
Art. 3.Toekenningsvoorwaarden |
§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de la | § 1. De bedrijfstoeslag, ingevoerd in het kader van de collectieve |
convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de |
sein du Conseil national du Travail, est octroyé aux travailleurs qui | Nationale Arbeidsraad, wordt toegekend aan werknemers die worden |
sont licenciés sauf en cas de motif grave au sens de la législation | ontslagen, behalve bij ontslag om dringende redenen, in de zin van de |
relative aux contrats de travail et qui satisfont aux conditions | wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, en die voldoen aan de |
citées ci-après. | hieronder vermelde voorwaarden. |
§ 2. Le travailleur doit être licencié pendant la durée de la présente | § 2. De werknemer moet worden ontslagen tijdens de duur van deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 3. La condition d'âge est de 60 ans et doit être atteinte pendant la | § 3. De leeftijdsvoorwaarde is 60 jaar en dient te worden bereikt |
durée de validité de la présente convention et au moment de la fin du | tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst en op het ogenblik |
contrat de travail. | van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
§ 4. La condition de carrière professionnelle est de 33 ans et doit | § 4. De beroepsloopbaanvereiste bedraagt 33 jaar en moet uiterlijk |
être atteinte au plus tard à la fin du contrat de travail. | bereikt zijn op het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Les travailleurs doivent en outre : | Bovendien moeten de werknemers : |
- Soit avoir travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail tel | - Hetzij minimaal 20 jaar hebben gewerkt in een arbeidsregeling zoals |
que visé à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 | bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van |
du 23 mars 1990 relative aux mesures d'encadrement du travail en | 23 maart 1990 betreffende de begeleidingsmaatregelen voor |
équipes comportant des prestations de nuit ainsi que d'autres formes | ploegenarbeid met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid |
de travail comportant des prestations de nuit, modifiée par les | met nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve |
conventions collectives de travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, n° | arbeidsovereenkomsten nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies |
46septies du 25 avril 1995 et n° 46duodecies du 19 décembre 2001; | van 25 april 1995 en nr. 46duodecies van 19 december 2001; |
- Soit avoir été occupés dans le cadre d'un métier lourd : | - Hetzij gewerkt hebben in een zwaar beroep : |
1° pendant au moins 5 ans, calculés de date à date, durant les 10 | 1° gedurende minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
contrat de travail; | het einde van de arbeidsovereenkomst; |
ou | of |
2° pendant au moins 7 ans, calculés de date à date, durant les 15 | 2° gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
contrat de travail. | het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Est considéré comme un "métier lourd" : | Wordt als "zwaar beroep" beschouwd : |
1° le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | 1° het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes d'au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au moins, | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son objet | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le courant | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les équipes successives et sans que le chevauchement n'excède un quart de leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change alternativement d'équipes; 2° le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est en permanence occupé en prestations de jour où au moins onze heures séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption d'au moins trois heures et un nombre minimum de prestations de sept heures. Par "permanent", il faut entendre : que le service interrompu soit le régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement occupé dans un tel régime; 3° le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; 2° het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; 3° het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Est assimilé aux travailleurs visés à l'article 1er de la convention | Wordt gelijkgesteld met werknemers bedoeld in artikel 1 van de |
collective de travail n° 46, le personnel navigant occupé à des | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, het varend personeel |
travaux de transport par air qui est occupé habituellement dans des | tewerkgesteld aan werken van vervoer in de lucht dat gewoonlijk |
régimes de travail comportant des prestations entre 20 heures et 6 | tewerkgesteld is in arbeidsregelingen met prestaties tussen 20 uur en |
heures, mais à l'exclusion : | 6 uur, maar met uitsluiting van : |
1) des travailleurs dont les prestations se situent exclusivement | 1) de werknemers die uitsluitend prestaties verrichten tussen 6 uur en |
entre 6 heures et 24 heures; | 24 uur; |
2) des travailleurs dont les prestations débutent habituellement à partir de 5 heures. | 2) de werknemers die gewoonlijk beginnen te werken vanaf 5 uur. |
§ 5. Le travailleur dont le délai de préavis expire après la durée de | § 5. De werknemer wiens opzegtermijn verstrijkt na de geldigheidsduur |
validité de la présente convention collective de travail, maintient le | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt het recht op de |
droit au complément d'entreprise. | bedrijfstoeslag. |
Le travailleur doit en outre satisfaire à la condition d'ancienneté | Bovendien moet de werknemer voldoen aan de anciënniteitsvoorwaarde die |
qui est applicable à la fin du contrat de travail au plus tard à la | van toepassing is op het einde van de arbeidsovereenkomst, uiterlijk |
fin de son contrat de travail. | op het einde van zijn/haar arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Procédure |
Art. 4.Procedure |
§ 1er. Avant de procéder au licenciement des ouvriers visés à | § 1. Vooraleer over te gaan tot het ontslag van werklieden bedoeld bij |
l'article 3, l'employeur se concerte avec les ouvriers concernés et | artikel 3, pleegt de werkgever overleg met de betrokken werklieden en |
recueille l'avis des représentants du personnel au sein du conseil | wint hij het advies in van vertegenwoordigers van het personeel in de |
d'entreprise et de la délégation syndicale ou, à défaut de celle-ci, | ondernemingsraad en van de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis |
des représentants des organisations représentatives des travailleurs. | daarvan van de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties. |
§ 2. La notification du préavis s'effectue dans les sept jours civils | § 2. De betekening van de opzegging geschiedt binnen de zeven |
suivant la date de la décision commune prise lors de la concertation | kalenderdagen volgend op het tijdens voormeld overleg getroffen |
précitée. | gemeenschappelijk besluit. |
§ 3. Les employeurs s'engagent à ne pas s'opposer systématiquement aux | § 3. De werkgevers verbinden zich ertoe geen systematische oppositie |
demandes visant à appliquer le régime de chômage avec complément | te voeren tegen de vraag voor het toepassen van het stelsel van |
d'entreprise. Si des cas pareils se présentent, ceux-ci seront, à la | werkloosheid met bedrijfstoeslag. Indien zich dergelijke gevallen |
demande de la partie la plus diligente, soumis à l'appréciation du | voordoen, worden deze op vraag van de meest gerede partij onderworpen |
bureau de conciliation de la commission paritaire. | aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair comité. |
Art. 5.Le régime de chômage avec complément d'entreprise prend cours |
Art. 5.Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag gaat in op |
à l'expiration du délai de préavis prévu par la loi du 3 juillet 1978 | het einde van de opzeggingstermijn voorzien door de wet van 3 juli |
relative aux contrats de travail jusqu'au mois inclus au cours duquel | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten tot en met de maand waarin |
le chômeur avec complément d'entreprise atteint l'âge de prise de | de werkloze met bedrijfstoeslag de leeftijd heeft bereikt waarop zijn |
cours de sa pension de retraite. Le régime de chômage avec complément | rustpensioen ingaat. Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise prend également fin au moment du décès du bénéficiaire. | neemt eveneens een einde op het moment van het overlijden van de rechthebbende. |
Art. 6.Conditions d'octroi et montant du complément d'entreprise |
Art. 6.Toekenningsvoorwaarden en bedrag van de bedrijfstoeslag |
§ 1er. Les ouvriers ont droit à une indemnité complémentaire (= | § 1. De werklieden hebben recht op een aanvullende vergoeding (= |
complément d'entreprise) à charge de leur employeur à condition qu'ils | bedrijfstoeslag) ten laste van hun werkgever op voorwaarde dat zij |
puissent prétendre aux allocations de chômage pour les chômeurs avec | aanspraak kunnen maken op de werkloosheidsuitkeringen voor werklozen |
complément d'entreprise. | met bedrijfstoeslag. |
§ 2. Cette indemnité complémentaire est payée mensuellement. | § 2. Deze aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
§ 3. Elle continue à être payée par l'employeur en cas de "reprise du | § 3. Zij wordt door de werkgever doorbetaald in geval van |
travail suite à un licenciement" en application des dispositions des | "werkhervatting na ontslag" in toepassing van de bepalingen van de |
articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail | artikelen 4bis, 4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 17 conclue au sein du Conseil national du Travail, telle que | nr. 17 afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, zoals gewijzigd door de |
modifiée par la convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006. |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire dans le régime de chômage |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding in het stelsel van werkloosheid |
avec complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence | met bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het |
entre la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. | nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. La rémunération nette de référence est égale à la rémunération | § 2. Het nettoreferteloon is gelijk aan het bruto begrensde maandloon |
mensuelle brute plafonnée telle que prévue par la convention | |
collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du | zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 afgesloten |
Travail, diminuée de la cotisation personnelle à la sécurité sociale | in de Nationale Arbeidsraad, verminderd met de persoonlijke |
et de la retenue fiscale. | socialezekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. |
Pour le calcul de la rémunération nette de référence qui détermine le | Voor de berekening van het nettoreferteloon dat het bedrag van de |
montant de l'indemnité complémentaire : | aanvullende vergoeding bepaalt : |
1. la cotisation personnelle à la sécurité sociale est calculée sur la | 1. wordt de persoonlijke socialezekerheidsbijdrage op het bruto |
rémunération mensuelle brute de référence à 100 p.c. (au lieu de 108 | maandloon aan 100 pct. berekend (in plaats van aan 108 pct.); |
p.c.); 2. il est tenu compte du "bonus à l'emploi". | 2. wordt rekening gehouden met de "werkbonus". |
§ 3. La rémunération brute est fixée comme suit : | § 3. Het brutoloon wordt als volgt bepaald : |
1. Elle comporte les primes contractuelles qui sont directement liées | 1. Het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden |
aux prestations effectuées par les ouvriers, qui font l'objet de | aan de door de werklieden verrichte prestaties waarop inhoudingen voor |
retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement ne | sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van |
dépasse pas un mois. | betaling geen maand overschrijdt. |
Elle comporte également les avantages en nature qui sont soumis à des | Het omvat ook de voordelen in natura welke aan inhoudingen voor |
retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités qui | sociale zekerheid zijn onderworpen. Daarentegen worden de premies of |
sont octroyées en contrepartie des frais réels ne sont pas prises en | vergoedingen die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden |
considération; | verleend, niet in aanmerking genomen; |
2. Pour les ouvriers payés par mois, la rémunération gagnée au cours | 2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt het loon verdiend in de |
du mois de référence prévu au point 6 du présent paragraphe est | refertemaand, bepaald in punt 6 van deze paragraaf, als brutoloon |
considérée comme la rémunération brute; | beschouwd; |
3. Pour les ouvriers qui ne sont pas payés par mois, la rémunération | |
brute est calculée sur la base de la rémunération horaire normale. | 3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het |
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération | brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. |
des prestations de travail normales, effectuées au cours du mois de | Het normale uurloon wordt bekomen door het loon van de normale |
référence prévu au point 6 du présent paragraphe, par le nombre | arbeidsprestaties van de in punt 6 van deze paragraaf bepaalde |
d'heures de travail normales, effectuées pendant cette période. Le | refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die tijdens |
deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat wordt | |
résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail | vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de |
prévu dans le régime de travail hebdomadaire des ouvriers; ce produit, | wekelijkse arbeidsregeling van de werklieden; dat product |
multiplié par 52 et divisé par 12, correspond à la rémunération | vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het |
mensuelle; | maandloon; |
4. La rémunération brute des ouvriers n'ayant pas travaillé pendant | 4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand |
tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été | niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest |
présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Si | op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien |
les ouvriers, en vertu des dispositions de leur contrat de travail, ne | werklieden, krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst |
sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence | slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moeten werken en |
et qu'ils n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération | zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op |
brute est calculée sur la base du nombre de jours de travail prévu | grond van het aantal arbeidsdagen dat in hun arbeidsovereenkomst is vastgesteld; |
dans leur contrat de travail; | 5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of zij per |
5. A la rémunération brute gagnée par les ouvriers, qu'ils soient | maand of op een andere wijze worden betaald, wordt vermeerderd met een |
payés par mois ou d'une autre façon, il est ajouté un douzième du | twaalfde van het totaal van de contractuele premies, met uitzondering |
total des primes contractuelles, en excluant la prime de fin d'année, | van de eindejaarspremie, en van de veranderlijke bezoldigingen waarvan |
et des rémunérations variables dont la périodicité de paiement ne | de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door hun in |
dépasse pas un mois et qu'ils ont perçues distinctement au cours des | de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan, |
douze mois précédant le licenciement; | afzonderlijk werden ontvangen; |
6. Lors de la concertation visée à l'article 5, on déterminera | 6. Tijdens het in artikel 5 bedoeld overleg wordt tevens in het |
également le mois de référence à prendre en considération, qui sera | gemeenschappelijk besluit bepaald met welke refertemaand rekening moet |
mentionné dans la décision commune. Lorsque le mois de référence n'est | worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de |
pas fixé, le mois civil qui précède la date du licenciement est pris | kalendermaand die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking |
en considération; | genomen; |
7. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. | 7. Het nettoreferteloon wordt op de hogere euro afgerond. |
§ 4. Le montant des indemnités complémentaires liquidées en cas de | § 4. Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen bij |
chômage avec complément d'entreprise, prévu au § 1er de l'article 7, | werkloosheid met bedrijfstoeslag voorzien in § 1 van artikel 7 wordt |
est lié aux fluctuations de l'indice, selon les modalités applicables | gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer, volgens de |
dans le secteur de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de | modaliteiten die van toepassing zijn in de sector van het huiden- en |
remplacement, tel que prévu par la convention collective de travail du | lederbedrijf en de vervangingsproducten, zoals vastgesteld bij de |
2 octobre 2001 n° 59603/CO/128, conclue au sein de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 oktober 2001 nr. 59603/CO/128, |
paritaire de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de | afgesloten in het Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf en |
remplacement, concernant la liaison des salaires et des indemnités à | vervangingsproducten, betreffende de koppeling van de lonen en |
l'indice des prix à la consommation. | uitkeringen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
§ 5. Le montant de ces indemnités est, en outre, adapté le 1er janvier | § 5. Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 |
de chaque année par le Conseil national du Travail, en fonction de | januari door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de |
l'évolution des salaires conventionnels. | ontwikkeling van de regelingslonen. |
§ 6. Pour les ouvriers accédant au régime en cours d'année, | § 6. Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling |
l'adaptation s'effectue sur la base de l'évolution des salaires | toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de |
conventionnels, compte tenu du moment de l'année auquel ils accèdent | regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het |
au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul | jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in |
de l'adaptation. | aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. |
Art. 8.Pour les ouvriers qui avant le régime de chômage avec |
Art. 8.Voor de werklieden die voorafgaand aan het stelsel van |
complément d'entreprise bénéficiaient d'une diminution des prestations | werkloosheid met bedrijfstoeslag een vermindering van de |
de travail dans le cadre d'une convention collective de travail | arbeidsprestaties hebben genoten in het kader van een collectieve |
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et | arbeidsovereenkomst tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
d'emplois de fin de carrière, l'indemnité complémentaire est calculée | loopbaanvermindering en landingsbanen, wordt de aanvullende vergoeding |
sur la base de la rémunération que ces ouvriers auraient gagnée s'ils | berekend op basis van het loon dat deze werklieden zouden verdienen |
n'avaient pas diminué leurs prestations de travail. | indien zij hun arbeidsprestaties niet zouden verminderd hebben. |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking op 1 |
effets le 1er juillet 2023 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2025. | juli 2023 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2025. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 février 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 februari 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |