Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/02/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à la prépension à mi-temps à partir de 56 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à la prépension à mi-temps à partir de 56 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het halftijds brugpensioen vanaf 56 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
18 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 7 juin 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2007,
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de
jute ou en matériaux de remplacement, relative à la prépension à handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het
mi-temps à partir de 56 ans (1) halftijds brugpensioen vanaf 56 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2007, gesloten
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in
jute ou en matériaux de remplacement, relative à la prépension à zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende het halftijds
mi-temps à partir de 56 ans. brugpensioen vanaf 56 jaar.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 février 2008. Gegeven te Brussel, 18 februari 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in
jute ou en matériaux de remplacement jute of in vervangingsmaterialen
Convention collective de travail du 7 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2007
Prépension mi-temps à partir de 56 ans Halftijds brugpensioen vanaf 56 jaar
(Convention enregistrée le 26 juin 2007 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 26 juni 2007 onder het nummer
83480/CO/120.03) 83480/CO/120.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werklieden en werksters, hierna "werklieden" genaamd, die in een
aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après "ouvriers" occupés dans un voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld ter uitvoering van een
régime de travail à temps plein en exécution d'un contrat de travail, arbeidsovereenkomst, alsook op de werkgevers die hen tewerkstellen en
ainsi qu'aux employeurs qui les occupent et qui ressortissent à la
compétence de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor het
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement. vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in
Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime vervangingsmaterialen. Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de
de travail visé au chapitre III - temps de travail et de repos, de la arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van
loi sur le travail du 16 mars 1971. de arbeidswet van 16 maart 1971.
CHAPITRE II. - Portée de la convention HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve

collective de travail n° 55 du Conseil national du travail est arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad wordt
accordée aux ouvriers visés à l'article 1er, pour autant qu'au moment toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werklieden op voorwaarde dat
où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient atteint zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties zij
l'âge de 56 ans. minstens 56 jaar oud zijn of worden.
Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers qui conviennent avec Voor deze regeling komen in aanmerking de werklieden die met hun
leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet accord est werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren.
constaté par écrit conformément aux dispositions de l'article 11bis de Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten.
CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende
complémentaire vergoeding

Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 2 de la présente convention ont

Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werklieden

droit à l'indemnité complémentaire à condition : hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat :
- qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette - zij de werkloosheidsuitkering genieten die de reglementering inzake
catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance chômage; werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet;
- qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent - zij tijdens de 12 maanden - te rekenen van datum tot datum - die
immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties,
été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse
temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst;
- que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps - het aantal arbeidsuren van de deeltijds arbeidsregeling, na
partiel, après réduction, soit par cycle de travail, égal en moyenne à vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van
la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de
travail à temps plein normal dans l'entreprise. onderneming.
CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve
55 précitée du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de la cotisation

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele

capitative éventuelle est à charge du "Fonds de sécurité d'existence kapitatieve bijdrage valt ten laste van het "Fonds voor
pour la fabrication et le commerce de sacs en jute ou en matériaux de bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in zakken in
remplacement". Les directives administratives nécessaires du conseil jute of in vervangingsmaterialen". De administratieve richtlijnen van
d'administration du fonds doivent être observées. de raad van beheer van het fonds moeten nageleefd worden.
Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de la De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van deze
présente convention sont fixées par le conseil d'administration du overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds vastgelegd.
fonds. CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 6.Les ouvriers concernés peuvent obtenir le bénéfice de

Art. 6.De betrokken werklieden hebben recht op de aanvullende

l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen,
licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective van zodra zij voldoen aan de voorwaarden die zijn vastgelegd door de
de travail du 7 juin 2007 concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés en cas de licenciement. S'ils n'ont pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel ils ont atteint cet âge.

Art. 7.Dans le cas où les ouvriers peuvent bénéficier des dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme s'ils

collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2007 betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen. Indien zij op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet hebben bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke zij die leeftijd hebben bereikt.

Art. 7.Ingeval de werklieden de bepalingen van artikel 6 kunnen genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof zij hun

n'avaient pas réduit leurs prestations de travail. arbeidsprestaties niet hadden verminderd.
A cet effet, la rémunération brute des travailleurs afférente à leurs Daartoe wordt het brutoloon dat de werklieden voor hun halftijdse
prestations à mi-temps, est multipliée par deux. prestaties ontvangen, vermenigvuldigd met twee.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen

Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 8.Moeilijkheden inzake de algemene interpretatie van deze

convention collective de travail sont réglées par le conseil collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het
d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la fonds beslecht in de geest van en verwijzend naar de collectieve
convention collective de travail n° 55 du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 9.Cette convention est conclue dans le cadre de la loi au plan

Art. 9.Deze overeenkomst is gesloten in het kader van de wet

d'action belge pour l'emploi et portant des dispositions diverses. betreffende het Belgisch actieplan voor werkgelegenheid en houdende
Elle entre en vigueur au 1er janvier 2007 et est conclue pour la diverse bepalingen. Ze treedt in werking op 1 januari 2007 en is
période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 inclus. gesloten voor de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2008.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 février 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 februari
Le Ministre de l'Emploi, 2008. De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
^