← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 18 FEVRIER 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 18 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde verstrekkingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 37, § 1, gewijzigd door de wet van 20 | |
modifié par la loi du 20 décembre 1995, par l'arrêté royal du 16 avril | december 1995, door het koninklijk besluit van 16 april 1997, door de |
1997, par la loi du 24 décembre 1999 et par la loi du 22 août 2002; | wet van 24 december 1999 en door de wet van 22 augustus 2002; |
Vu l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant fixation de l'intervention | Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot vaststelling van |
personnelle des bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance | het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van de tegemoetkoming |
soins de santé dans les honoraires pour certaines prestations, | van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het honorarium |
notamment l'article 3 tel que modifié à ce jour; | voor bepaalde verstrekkingen, inzonderheid artikel 3 zoals gewijzigd tot op heden; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 15 | geneeskundige verzorging, gegeven op 15 december 2003; |
décembre 2003; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 décembre 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 18 décembre 2003; Vu l'urgence motivée par le fait que le présent arrêté comporte des adaptations à la réglementation relative à la réduction du ticket modérateur pour les bénéficiaires qui font gérer leur dossier médical global par leur médecin généraliste, que ces mesures doivent être considérées en fonction des mesures relatives aux honoraires des médecins généralistes qui gèrent ces dossiers, si bien qu'il est important que toutes ces mesures soient simultanément coordonnées; que les mesures relatives aux honoraires comme celles relatives au ticket modérateur fonctionnent avec la notion d'année civile, que les mesures en question doivent entrer en vigueur le 1er janvier 2004 dans la mesure du possible, de sorte à ce que le présent arrêté soit pris et publié le plus rapidement possible; Vu l'avis n° 36.346/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 décembre 2003 en | december 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 18 december 2003; Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat onderhavig besluit aanpassingen bevat aan de regeling van de remgeldverlaging voor rechthebbenden die hun globaal medisch dossier door hun huisarts laten beheren, dat deze maatregelen moeten gezien worden in hun samenhang met de maatregelen betreffende de honoraria voor de huisartsen die die dossiers beheren, zodat het van belang is dat al deze maatregelen in hun onderlinge samenhang gesynchroniseerd worden; dat zowel de honoraria- als de remgeldmaatregelen grotendeels werken met de notie kalenderjaar, zodat de desbetreffende maatregelen zoveel als mogelijk op 1 januari 2004 in werking moeten treden, zodat onderhavig besluit zo vlug mogelijk moet genomen en bekendgemaakt worden; Gelet op het advies nr. 36.346/1 van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | december 2003, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volkgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 3 de l'arrêté royal du 23 mars 1982 portant |
Artikel 1.Artikel 3 van het koninklijk besluit van 23 maart 1982 tot |
fixation de l'intervention personnelle des bénéficiaires ou de | vaststelling van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden of van |
l'intervention de l'assurance soins de santé dans les honoraires pour | de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging in |
certaines prestations, tel que modifié à ce jour, est remplacé par la | het honorarium voor bepaalde verstrekkingen, gewijzigd zoals tot op |
disposition suivante : | heden, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 3.Pour les bénéficiaires qui bénéficient de l'intervention |
« Art. 3.Voor de rechthebbenden die genieten van de verhoogde |
majorée visée à l'article 37, §§ 1er et 19 de la loi précitée et pour | verzekeringstegemoetkoming bedoeld in artikel 37, §§ 1 en 19 van |
lesquels est effectuée la prestation 102771 visée à l'article 2, A, de | voornoemde wet en voor wie de verstrekking 102771 beoogd in artikel 2, |
l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984, le montant de | A, van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 |
l'intervention personnelle est diminué de 30 p.c. : | wordt verleend, wordt het bedrag van het persoonlijk aandeel verminderd met 30 pct. voor : |
a) pour les consultations visées sous les numéros de code 101010, | a) de raadplegingen bedoeld onder de codenummers 101010, 101032, |
101032, 101076 et 101054; | 101076 en 101054; |
b) pour les consultations visées sous les numéros de code 101010, | b) de raadplegingen bedoeld onder de codenummers 101010, 101032, |
101032, 101076 et 101054 et les visites visées sous les numéros de | 101076 en 101054 en de bezoeken bedoeld onder de codenummers 103110, |
code 103110, 103132, 103213, 103235, 103316, 103331, 103353, 103412, | 103132, 103213, 103235, 103316, 103331, 103353, 103412, 103434, |
103434, 103515, 103530, 103552, 103913, 103935 et 103950 et à | 103515, 103530, 103552, 103913, 103935 en 103950, en op voorwaarde dat |
condition que le bénéficiaire soit âgé de plus de 75 ans ou à compter | de rechthebbende ouder is dan 75 jaar of vanaf de dag waarop de |
du jour où l'organisme assureur est en possession de la preuve que le | verzekeringsinstelling in het bezit is van het bewijs dat de |
bénéficiaire remplit au cours de l'année civile courant ou précédente | rechthebbende in het lopend of het voorgaande kalenderjaar voldoet aan |
les conditions fixées à l'article 2, 2), de l'arrêté royal du 2 juin | de voorwaarden zoals bepaald in artikel 2, 2), van het koninklijk |
1998 portant exécution de l'article 37, § 16bis, de la loi relative à | besluit van 2 juni 1998 tot uitvoering van artikel 37 § 16bis, van de |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
juillet 1994. Le droit à la diminution de l'intervention personnelle visée au | Het recht op de vermindering van het persoonlijk aandeel bedoeld in |
précédent alinéa s'ouvre le jour où la prestation 102771 précitée est | vorig lid gaat in op de dag waarop de voornoemde verstrekking 102771 |
dispensée et est valable à partir de ce jour jusqu'au 31 décembre de | wordt verleend en geldt vanaf deze dag tot en met 31 december van het |
la deuxième année civile suivante. | tweede daarop volgende kalenderjaar. |
Dans les situations où il est fait application par l'organisme | In de gevallen waarin door de verzekeringsinstelling toepassing |
assureur de l'arrêté royal du 18 février 2004 fixant les conditions et | gemaakt wordt van het koninklijk besluit van 18 februari 2004 tot |
les règles selon lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et | vaststelling van de voorwaarden en regels overeenkomstig dewelke de |
indemnités paie des honoraires aux médecins généralistes agrées pour | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
aan de erkende huisarts een honorarium betaalt voor het beheer van het | |
la gestion du dossier médical global, le droit à la diminution de | globaal medisch dossier geldt het recht op de vermindering van het |
l'intervention personnelle est valable jusqu'au 31 décembre de la | persoonlijk aandeel tot en met 31 december van het tweede kalenderjaar |
deuxième année civile après l'année pour laquelle l'arrêté royal | na dat waarvoor van genoemd koninklijk besluit toepassing is gemaakt. |
susnommé a été appliqué. La disposition du présent alinéa s'applique | De bepaling van deze alinea is van toepassing op de rechthebbenden die |
au bénéficiaires qui ont droit à la réduction de l'intervention | overeenkomstig onderhavig artikel recht hebben op remgeldverlaging op |
personnelle en application du présent article le 31 décembre 2003. | 31 december 2003. |
Le droit à la réduction de l'intervention personnelle pour les | Het recht op de vermindering van het persoonlijk aandeel voor de in |
prestations visées à l'alinéa 1er vaut uniquement pour autant qu'elles | het eerste lid bedoelde verstrekkingen geldt slechts voor zover ze |
soient dispensées par le médecin généraliste qui a accès aux données | worden verleend door de huisarts die toegang heeft tot de gegevens van |
du dossier médical global. Si ce médecin généraliste n'est pas le | het globaal medisch dossier. Indien die huisarts niet de huisarts is |
médecin généraliste qui gère le dossier médical global, il mentionne | die het globaal medisch dossier beheert, vermeldt hij op het |
sur l'attestation de soins donnés la lettre G suivi par le numéro | getuigschrift voor verstrekte hulp de letter G gevolgd door het |
d'identification INAMI du médecin généraliste qui gère le dossier | RIZIV-identificatienummer van de huisarts die het dossier beheert. De |
médical global. La mention implique que le médecin généraliste a accès | vermelding impliceert dat de huisarts toegang heeft tot de gegevens |
aux données du dossier médical global et qu'il a obtenu le | van het globaal medisch dossier en dat hij daarvoor toestemming heeft |
consentement du bénéficiaire. | van de rechthebbende. |
Les bénéficiaires qui conformément à l'article 2, A, précité, | De rechthebbenden die overeenkomstig voornoemd artikel 2, A, voldoen |
satisfont aux conditions fixées pour l'attestation de la prestation | aan de voorwaarden voor het aanrekenen van de verstrekking 102771 zijn |
102771, ne doivent pas payer d'intervention personnelle dans les honoraires en question. » | in het betreffende honorarium geen persoonlijk aandeel verschuldigd. » |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2004 à |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004, |
l'exception du 4e alinéa de la disposition modifiée par l'article 1er, | met uitzondering van de vierde alinea van de in artikel 1 gewijzigde |
qui entre en vigueur le 1 mars 2004. | bepaling, die in werking treedt op 1 maart 2004. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 février 2004. | Gegeven te Brussel, 18 februari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volkgezondheid; |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |