Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/02/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, pour officiers inscrits au pool belge des marins de la marine marchande occupés par une compagnie luxembourgeoise (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, pour officiers inscrits au pool belge des marins de la marine marchande occupés par une compagnie luxembourgeoise (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, voor officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden ter koopvaardij tewerkgesteld door een Luxemburgse maatschappij (1)
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
18 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 5 mai 1997, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 1997,
paritaire pour la marine marchande, pour officiers inscrits au pool gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, voor officieren
belge des marins de la marine marchande occupés par une compagnie ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden ter koopvaardij
luxembourgeoise (1997) (1) tewerkgesteld door een Luxemburgse maatschappij (1997) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : ALBERT II, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen
travail du 5 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 1997, gesloten in het
Commission paritaire pour la marine marchande, pour officiers inscrits Paritair Comité voor de koopvaardij, voor officieren ingeschreven in
au pool belge des marins de la marine marchande occupés par une de Belgische Pool der Zeelieden ter koopvaardij tewerkgesteld door een
compagnie luxembourgeoise (1997). Luxemburgse maatschappij (1997).

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Artikel 1.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 février 2002. Gegeven te Brussel, 18 februari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour la marine marchande Paritair Comité voor de koopvaardij
Convention collective de travail du 5 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 1997
Pour officiers inscrits au pool belge des marins de la marine Voor officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden ter
marchande occupés par une compagnie luxembourgeoise (1997) (Convention koopvaardij tewerkgesteld door een Luxemburgse maatschappij (1997)
enregistrée le 4 novembre 1997 sous le n° 45821/CO/316) (Overeenkomst geregistreerd op 4 november 1997 onder het nr.
45821/CO/316)
La présente convention collective de travail s'applique : Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :
a) aux employeurs des entreprises dont l'activité relève de la a) de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit tot de
compétence de la présente commission paritaire; bevoegdheid van dit paritair comité behoort;
b) les officiers inscrits au pool belge des marins de la marine b) de officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden ter
marchande occupés par une compagnie luxembourgeoise des entreprises koopvaardij tewerkgesteld door een Luxemburgse maatschappij van de
qui ressortissent à la Commission paritaire pour la marine marchande ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
(1997). koopvaardij (1997).
A. Definitions A . Definities

Article 1er.1. Par "officiers de marine" on comprend, dans ce

Artikel 1.1. Onder "scheepsofficieren" wordt in het huidig contract

contrat, les marins qui sont en possession d'un brevet et d'un verstaan de zeelieden, die in het bezit zijn van een brevet en een
certificat STCW (Standarts Training, Certification and Watchkeeping of geldig STCW-certificaat (Standarts Training, Certification and
Seafares) homologué et qui ont la responsabilité du quart. Watchkeeping of Seafares) en die de verantwoordelijkheid van een wacht
Dans ce contrat, sont assimilés aux officiers, les autres lieutenants dragen. Worden in dit contract gelijkgesteld met de officieren, de andere
et mécaniciens qui n'ont pas la responsabilité du quart, les stuurlieden en werktuigkundigen die niet de verantwoordelijkheid van
électriciens, les aspirants officiers pont et machine ainsi que les een wacht dragen, de elektriciens, de aspirant-officieren dek en
cadets. machine alsook de cadetten.
2. Par "rémunération annuelle" on entend le montant figurant à la 2. Onder "jaarlijkse bezoldiging" wordt verstaan, het bedrag vermeld
colonne 2 des barèmes ci-joints. in kolom 2 van de bijgevoegde loonroosters.
3. Par "rémunération journalière" on entend le montant figurant à la colonne 3 des barèmes ci-joints. 3. Onder "dagbedrag" wordt verstaan, het bedrag vermeld in kolom 3 van de bijgevoegde loonroosters.
4. Par "rémunération journalière sans congé payé" on entend le montant 4. Onder "dagbedrag zonder betaald verlof" wordt verstaan, het bedrag
figurant à la colonne 4 des barèmes ci-joints. vermeld in kolom 4 van de bijgevoegde loonroosters.
5. Par "congé payé par journée de prestation" on entend le montant 5. Onder "betaald verlof per dag dienst" wordt verstaan, het bedrag
figurant à la colonne 5 des barèmes ci-joints. vermeld in kolom 5 van de bijgevoegde loonroosters.
6. Par "salaire horaire normal" on entend le montant figurant à la 6. Onder "normaal uurloon" wordt verstaan, het bedrag vermeld in kolom
colonne 6A des barèmes ci-joints. 6A van de bijgevoegde loonroosters.
7. Par "mois" on entend un mois calendrier. 7. Onder "maand" wordt verstaan een kalendermaand.
8. Par "journée" on entend une période s'étendant de minuit à minuit 8. Onder "etmaal" wordt verstaan een periode van middernacht tot de
du jour suivant. volgende middernacht.
9. Par "long cours" on entend la navigation sur tous les navires de 9. Onder "lange omvaart" wordt verstaan de vaart op alle zeeschepen,
mer, sauf sur ceux qui sont utilisés pour le cabotage. behalve die welke worden gebruikt voor de kustvaart.
10. Par "cabotage" on entend la navigation sur les ports de l'Europe y 10. Onder "kustvaart" wordt verstaan de vaart op de havens van Europa,
compris tous les ports de la Méditerranée. inclusief alle Middellandse-Zee-havens.
11. Par "navire à passagers" on entend des navires qui transportent 11. Onder "passagiersschepen" worden schepen verstaan, die normaal
normalement plus de 12 passagers. meer dan 12 passagiers vervoeren.
B . Gages B . Loonvoorwaarden
Barèmes Loonroosters

Art. 2.Les barèmes ci-joints fixent pour cargos, tankers et navires à

Art. 2.De bijgevoegde loonroosters omvatten voor cargo-, tank- en

passagers : en colonne 2 la rémunération annuelle, en colonne 3 la passagiersschepen : in kolom 2 de jaarlijkse bezoldiging, in kolom 3
rémunération journalière, en colonne 4 la rémunération journalière de dagbedragen, in kolom 4 de dagbedragen zonder betaald verlof, in
sans congé payé, en colonne 5 le montant réservé pour congé payé par kolom 5 het bedrag voor betaald verlof per dag dienst, in kolom 6A de
journée de prestation, en colonne 6A le salaire horaire et en colonne 6B et 6C le salaire pour les heures supplémentaires. Les colonnes 7 et 8 contiennent les rémunérations journalières en relation avec la situation familiale. Transfert

Art. 3.En cas de transfert d'un officier sur un navire de moindre tonnage ou de moindre puissance de moteur du même armement, ce dernier conservera -si le transfert résulte d'une décision de l'armement- les gages perçus sur le navire de tonnage supérieur durant les périodes définies ci-après : - de 1 jusqu'à et y compris 3 ans de service sur le navire de tonnage

uurlonen en in kolom 6B en 6C de overwerklonen. Kolommen 7 en 8 omvatten de dagbedragen uit hoofde van de gezinstoestand. Overplaatsing

Art. 3.Bij overplaatsing van een officier op een schip van kleinere tonnenmaat of geringer motorvermogen van dezelfde rederij, zal deze laatste - indien de overplaatsing het gevolg is van een beslissing van de rederij - de door de betrokkene op het groter schip genoten gages handhaven gedurende de hierna bepaalde tijd :

supérieur : maintien des gages durant 6 mois; - van 1 tot en met 3 jaar dienst op een groter schip : 6 maanden
- de 4 jusqu'à et y compris 5 ans de service sur le navire de tonnage handhaving van de gages;
supérieur : maintien des gages durant 12 mois; - van 4 tot en met 5 jaar dienst op een groter schip : 12 maanden
- de 6 jusqu'à et y compris 10 ans de service sur le navire de tonnage handhaving van de gages;
supérieur : maintien des gages durant 18 mois; - van 6 tot en met 10 jaar dienst op een groter schip : 18 maanden
- de 11 jusqu'à et y compris 15 ans de service sur le navire de handhaving van de gages;
tonnage supérieur : maintien des gages durant 24 mois. - van 11 tot en met 15 jaar dienst op een groter schip : 24 maanden
handhaving van de gages.
Le même principe s'appliquera lorsqu'un officier est appelé à occuper Hetzelfde principe zal toegepast worden wanneer een officier aangeduid
un rang inférieur dans le même armement. wordt om een lagere rang in dezelfde rederij te bekleden.
Ce qui est mentionné ci-dessus n'est pas applicable au moment où il Het hierboven vermelde is niet van toepassing indien dit het gevolg is
s'agit d'une sanction bien déterminée et communiquée préliminairement van een welomschreven en aan de officier vooraf bekendgemaakte
à l'officier. sanctie.
Durée du voyage Reisduur

Art. 4.1. Après 6 mois d'absence ininterrompue en dehors d'un port de

Art. 4.1. Na 6 maanden ononderbroken afwezigheid uit een BLEU-haven

l'UEBL, l'armateur ou l'officier peuvent mettre fin a la durée mag de contractuele reisduur door de reder of door de officier
contractuelle du voyage dans n'importe quel port possédant des beëindigd worden in gelijk welke haven met redelijke
facilités de transport raisonnables. Dans les deux cas, le marin a transportfaciliteiten. In beide gevallen heeft de zeeman recht op
droit au rapatriement à charge de l'armateur y compris le transport de repatriëring op kosten van de reder met inbegrip van het vervoer van
ses bagages personnels avec un maximum de 50 kg. Au cas où, soit zijn persoonlijke bagage met een maximum van 50 kg. Indien de reder of
l'armateur, soit l'officier, désire mettre fin à la durée
contractuelle du voyage, en application des stipulations précitées, il officier de contractuele reisduur krachtens voormelde bepalingen wenst
doit en informer l'autre partie 2 semaines au moins avant l'arrivée te beëindigen, moet hij de andere partij hiervan ten minste 2 weken
dans le premier port où le navire fera escale. voor de aankomst in de eerstvolgende haven, die het schip zal
2. Lorsque la période de 6 mois expire dans un port non-européen et binnenlopen, in kennis stellen. 2. Indien de periode van 6 maanden een einde neemt in een
que le navire effectue son voyage de retour vers un port de l'UEBL ou niet-Europese haven en het schip op terugreis is naar een BLEU-haven
est attendu dans un port européen endéans le mois, l'armateur a le of in een Europese haven binnen de maand verwacht wordt, dan mag de
droit de prolonger la durée contractuelle du voyage jusqu'à l'arrivée reder de contractuele reisduur verlengen tot bij aankomst in de
dans le port de l'UEBL ou européen. BLEU-haven of Europese haven.
3. Si avant l'expiration de la période de 6 mois, le navire fait 3. Indien het schip voor het verstrijken van de periode van 6 maanden
escale dans un port européen et repart vers un port non-européen, il een Europese haven aandoet, en naar een niet-Europese bestemming
peut être mis fin à la durée contractuelle du voyage après cinq mois vertrekt, mag na vijf maanden een einde gesteld worden aan de
moyennant les dispositions du paragraphe 1er en ce qui concerne le contractuele reisduur en gelden de bepalingen van paragraaf 1 inzake
préavis, les frais de rapatriement et le transport des bagages. vooropzeg, kosten van repatriëring en vervoer van bagage.
4. Si à la demande de l'armement la période de 6 mois d'absence 4. Indien de periode van 6 maanden ononderbroken afwezigheid uit een
ininterrompue d'un port de l'UEBL est dépassée, la rémunération BLEU-haven op verzoek van de rederij overschreden wordt, wordt het
journalière, figurant à la colonne 3 des barèmes, est majorée de 10 dagbedrag zoals vermeld in kolom 3 van de loonroosters verhoogd met 10
p.c. pct.
Prime explosifs Premie springstoffen

Art. 5.Une prime spéciale de 12,5 p.c. sur la rémunération

Art. 5.Een speciale premie van 12,5 pct. op het dagloon zonder

journalière sans congé payé, comme mentionné dans la colonne 4 des betaald verlof zoals vermeld in kolom 4 van de loonroosters, wordt
barèmes, est allouée pour les transports d'explosifs pendant le temps toegestaan voor het vervoer van springstoffen en voor zolang deze aan
où ceux-ci sont à bord. boord zijn.
Dans l'esprit comme suivant la lettre de cet article, il s'agit ici Zowel naar de geest als naar de letter van dit artikel, worden hier
d'explosifs qui, suivant les règlements internationaux en vigueur, springstoffen bedoeld, die ingevolge de bestaande internationale
doivent être transportés dans des soutes spécialement aménagées et qui voorschriften, in speciaal ingerichte ruimen dienen vervoerd en gelost
sont chargés ou déchargés à des endroits spécialement indiqués. of geladen worden op speciaal daartoe aangewezen plaatsen.
Séjour à terre à l'étranger Verblijf aan de wal in het buitenland

Art. 6.Les frais d'un officier obligé de séjourner temporairement à

Art. 6.Wanneer een officier in dienst in het buitenland in opdracht

terre seront à la charge de l'armement si l'officier est en service van de rederij, tijdelijk aan de wal moet blijven, zullen de onkosten
commandée par l'armement. daarvan door de rederij worden gedragen.
C . Conditions de travail C . Arbeidsvoorwaarden
Système des quarts Wachtenstelsel

Art. 7.Le système des trois quarts est d'application en mer.

Art. 7.Op zee wordt het driewachtenstelsel toegepast. Uitzondering

Exception est faite uniquement pour certains navires de petit tonnage wordt enkel gemaakt voor bepaalde vaartuigen van kleine tonnenmaat
auxquels s'applique le régime particulier prévu à l'article 39. waarop het speciaal regime voorzien in artikel 39 wordt toegepast.

Art. 8.Pour l'application de la présente convention collective un

Art. 8.Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst

navire sera considéré comme étant en mer à partir du moment et aussi wordt een schip beschouwd als zijnde op zee vanaf het ogenblik en
longtemps que courront les quarts de mer avec effectifs complets ou zolang de zeewachten in alle departementen met volledige of
avec effectifs incomplets et ce, dans les divers départements. onvolledige personeelsbezetting doorlopen.
Durée de travail jours ouvrables. Officiers de quarts Arbeidsduur op weekdagen. Wachtlopende officieren

Art. 9.a) En mer et au port lorsque les quarts ne sont pas suspendus

Art. 9.a) Op zee en in de haven, wanneer de wachten doorlopen :

: - du lundi au vendredi y compris : 8 heures par jour en application du - van maandag tot en met vrijdag : 8 uur per dag volgens
système de quarts; wachtenstelsel;
- le samedi : 8 heures selon le système de quarts. - 's zaterdags : 8 uur volgens wachtenstelsel.
b) Les jours d'arrivée et de départ : b) Op dagen van aankomst en vertrek :
- du lundi au vendredi y compris : 8 heures par jour; - van maandag tot en met vrijdag : 8 uur per dag;
- le samedi : 8 heures. - 's zaterdags : 8 uur.
c) Dans les ports lorsque les quarts sont suspendus : c) In de haven, wanneer de wachten geschorst zijn :
- du lundi au vendredi y compris : 8 heures par jour entre 7 heures et - van maandag tot en met vrijdag : 8 uur per dag tussen 7 uur en 17
17 heures; uur;
- le samedi : 8 heures entre 7 heures et 17 heures. - 's zaterdags : 8 uur tussen 7 uur en 17 uur.
Dans les ports où existe un autre règlement de travail, ces heures In de havens waar een andere werkregeling bestaat, kunnen deze uren
peuvent être modifiées sans que la durée précitée puisse être dépassée gewijzigd worden, zonder dat de hierboven vermelde duur mag
dans une période de 12 heures. overschreden worden in een tijdspanne van 12 uur.
Durée de travail jours ouvrables. Officiers de jour Arbeidsduur op weekdagen. Dagofficieren

Art. 10.Par "officier de jour" on comprend les officiers dont le

Art. 10.Onder "dagofficieren" wordt verstaan de officieren, die niet

service en mer ne se fait pas par quarts, qui travaillent pendant la ingedeeld zijn in het wachtenstelsel of die gedurende de dag werken en
journée et sont libres la nuit. 's nachts vrij zijn.
a) En mer et au port lorsque les quarts ne sont pas suspendus : a) Op zee en in de haven, wanneer de wachten doorlopen :
- du lundi au vendredi y compris : 8 heures par jour à effectuer entre - van maandag tot en met vrijdag : 8 uur per dag te verrichten tussen
6 heures et 18 heures; 6 uur en 18 uur;
- le samedi : 8 heures à effectuer entre 6 heures et 18 heures. - 's zaterdags : 8 uur te verrichten tussen 6 uur en 18 uur.
b) Les jours d'arrivée et de départ : b) Op dagen van aankomst en vertrek :
Sans tenir compte des limites de temps mentionnées sous a) : Zonder rekening te houden met de begrenzingen vermeld onder a) :
- du lundi au vendredi y compris : 8 heures par jour; - van maandag tot en met vrijdag : 8 uur per dag;
- le samedi : 8 heures. - 's zaterdags : 8 uur.
c) Dans les ports lorsque les quarts sont suspendus : c) In de haven, wanneer de wachten geschorst zijn :
- du lundi au vendredi y compris : 8 heures par jour entre 7 heures et - van maandag tot en met vrijdag : 8 uur per dag tussen 7 uur en 17
17 heures; uur;
- le samedi : 8 heures entre 7 heures et 17 heures. - 's zaterdags : 8 uur tussen 7 uur en 17 uur.
Dans les ports étrangers où existe un autre règlement de travail, ces In de havens waar een andere werkregeling bestaat, kunnen deze uren
heures peuvent être modifiées sans que la durée précitée puisse être gewijzigd worden, zonder dat de hierboven vermelde duur mag
dépassée pendant une période de 12 heures. overschreden worden in een tijdspanne van 12 uur.
Travail le dimanche et jours fériés Werkzaamheden op zon- en feestdagen

Art. 11.A l'exception des « quarts de sécurité » dans les ports pour

Art. 11.Met uitzondering van de veiligheidswachten in de havens,

lesquels l'article 14 de ce contrat est d'application, les waarvoor artikel 14 van dit contract geldt, zijn de bepalingen van dit
stipulations de cet article sont d'application pour le travail artikel van kracht voor werkzaamheden op zon- en feestdagen.
effectué les dimanches et jours fériés.
a) Les 8 premières heures de travail effectivement accomplies les a) De eerste 8 effectief gewerkte uren op zon- en feestdagen, zijn
dimanches et les jours fériés sont comprises dans la rémunération journalière figurant à la colonne 3 des barèmes ci-joints; b) à partir de la neuvième heure, il sera attribué par heure de travail effectif le montant mentionné dans la colonne 6C des barèmes ci-joints; c) quand les heures mentionnées dans l'article 11 a) ne sont pas effectivement accomplies, le salaire à payer sera diminué du nombre d'heures non-prestées multiplier par le salaire horaire normal tel que mentionné aux barèmes ci-joints sous la colonne 6A . Ceci n'est pas d'application pour les officiers pour lesquels les heures supplémentaires et des éventuels quarts de sécurité sont compris dans begrepen in het dagloon, zoals vermeld in kolom 3 van de bijgevoegde loonroosters; b) vanaf het negende uur wordt, per uur, het bedrag zoals vermeld in kolom 6C van de bijgevoegde loonroosters uitbetaald; c) wanneer de uren zoals vermeld in artikel 11, a) niet effectief gewerkt worden, dan wordt het loon verminderd met het aantal niet-gewerkte uren maal het bedrag in kolom 6A van de bijgevoegde loonroosters. Dit is nochtans niet van toepassing voor de officieren waarvan het overwerk en eventuele veiligheidswachten begrepen zijn in
la rémunération journalière mentionnée dans la colonne 3 des barèmes het dagbedrag zoals vermeld in kolom 3 van de bijgevoegde
ci-joints. loonroosters.
Limitation du travail le dimanche et jours fériés Beperkingen werkzaamheden op zon- en feestdagen

Art. 12.Les heures de travail stipulées à l'article 11 a) ne peuvent

Art. 12.Het in artikel 11, a) bepaalde werk op zon- en feestdagen mag

être exigées qu'en fonction des restrictions et limites de temps slechts opgedragen worden binnen volgende beperkingen en
suivantes : tijdsbegrenzingen :
1. Officiers de quart 1. Wachtlopende officieren
a) En mer et au port lorsque les quarts ne sont pas suspendus, les dimanches le travail est effectué en tenant compte du système de quarts. Pendant les jours fériés, tels que définis à l'article 17, uniquement les prestations nécessaires pour la conduite du navire, le service des navigants, la protection de l'environnement, la sécurité et la santé peuvent être l'objet de charge. b) Arrivée les dimanches et jours fériés : A. avant l'arrivée : les prestations telles que définies sous a) ; B. après l'arrivée : uniquement les prestations en rapport avec a) Op zee en in de haven, wanneer de wachten doorlopen, wordt op zondagen gewerkt volgens het wachtenstelsel. Op de feestdagen, zoals bepaald bij artikel 17, mogen slechts de voor het voeren van het schip, de dienst van de opvarenden, de bescherming van het milieu, de veiligheid en de gezondheid noodzakelijke werkzaamheden opgedragen worden. b) Op zon- en feestdagen van aankomst kunnen er : A . vóór de aankomst, werkzaamheden opgelegd worden, zoals hierboven vermeld onder a) ;
l'arrivée et les raisons pour lesquelles le navire est entré au port B . na de aankomst, enkel werkzaamheden opgelegd worden in verband met
peuvent être l'objet de charge. de aankomst en de reden waarom het schip is binnengelopen.
c) Départ les dimanches et jours fériés : c) Op zon- en feestdagen van vertrek kunnen er :
A. avant le départ : uniquement les prestations en rapport avec le A. vóór het vertrek, slechts werkzaamheden opgelegd worden in verband
départ et les raisons pour lesquelles le navire est entré au port ou met het vertrek en de reden waarom het schip is binnengelopen of zal afvaren;
aurait quitté le port peuvent être l'objet de charge; B. na het vertrek kunnen er evenwel werkzaamheden opgelegd worden
B. après le départ : les prestations telles que définies sous 1. a) zoals vermeld onder 1. a) .
peuvent néanmoins être l'objet de charge. d) Les dimanches et jours fériés au port lorsque les quarts sont d) Op zon- en feestdagen in de haven, wanneer de wachten geschorst
suspendus uniquement les prestations en rapport avec ce qui est
mentionnée ci-dessous peuvent être l'objet de charge : zijn, kunnen er alleen werkzaamheden gevergd worden in verband met :
- les veilles de sécurité; - veiligheidswachten;
- l'assurance de la sécurité; - het verzekeren van de veiligheid;
- la protection de l'environnement; - de bescherming van het milieu;
- le chargement et le déchargement; - het laden en lossen;
- l'arrivée et le départ; - de aankomst en het vertrek;
ainsi que des prestations urgentes, indispensable pour l'exploitation alsook in verband met dringende werkzaamheden, die noodzakelijk zijn
normale du navire selon l'appréciation du capitaine. voor de normale exploitatie van het schip, dit ter beoordeling van de kapitein.
2. Officiers de jour 2. Dagofficieren
a) En mer et au port lorsque les quarts ne sont pas suspendus : a) Op zee en in de haven, wanneer de wachten doorlopen, kunnen er :
- le dimanche : des prestations peuvent être l'objet de charge entre 6 - op zondagen, arbeidsprestaties gevergd worden tussen 6 en 18 uur;
et 18 heures; - les jours fériés tels que définis sous l'article 17, uniquement les - op de feestdagen, zoals bepaald bij artikel 17, slechts de voor het
prestations nécessaires pour la conduite du navire, le service des voeren van het schip, de dienst van de opvarenden, de bescherming van
navigants, la protection de l'environnement, la sécurité et la santé het milieu, de veiligheid en de gezondheid noodzakelijke werkzaamheden
peuvent être l'objet de charge. opgedragen worden.
b) Arrivée les dimanches et jours fériés : b) Op zon- en feestdagen van aankomst kunnen er :
- avant l'arrivée, des travaux tels que définis sous 2. a) peuvent - vóór de aankomst, de werkzaamheden opgelegd worden zoals hierboven
être l'objet de charge; vermeld onder 2. a) ;
- après l'arrivée, uniquement des travaux en rapport avec l'arrivée et - na de aankomst, enkel werkzaamheden opgelegd worden in verband met
les raisons pour lesquelles le navire est entré au port peuvent être l'objet de charge. de aankomst en de reden waarom het schip is binnengelopen.
c) Départ les dimanches et jours fériés : c) Op zon- en feestdagen van vertrek, kunnen er :
- avant le départ, uniquement des travaux en rapport avec le départ et - vóór het vertrek, slechts werkzaamheden opgelegd worden in verband
les raisons pour lesquelles le navire est entré au port ou aurait met het vertrek en de reden waarom het schip is binnengelopen of zal afvaren;
quitté le port peuvent être l'objet de charge; - na het vertrek, kunnen evenwel de werkzaamheden opgelegd worden
- après le départ, des travaux tels que définis sous 2. a) peuvent zoals vermeld onder 2. a) .
être l'objet de charge.
d) Les dimanches et jours fériés au port lorsque les quarts sont d) Op zon- en feestdagen in de haven, wanneer de wachten geschorst
suspendus : uniquement des prestations peuvent être l'objet de charge zijn, kunnen er alleen werkzaamheden gevergd worden in verband met :
lorsqu'ils sont en rapport avec :
- les veilles de sécurité; - veiligheidswachten;
- l'assurance de la sécurité; - het verzekeren van de veiligheid;
- la protection de l'environnement; - de bescherming van het milieu;
- le chargement et le déchargement, - het laden en lossen;
- l'arrivée et le départ; - de aankomst en het vertrek;
ainsi que les prestations urgentes, indispensables pour l'exploitation alsook in verband met dringende werkzaamheden, die noodzakelijk zijn
normale du navire selon l'appréciation du capitaine. voor de normale exploitatie van het schip, dit ter beoordeling van de kapitein.
Personnel Personeel

Art. 13.1. Pour le long cours :

Art. 13.1. Voor de lange omvaart :

Les effectifs à bord seront suffisants pour organiser les quarts de Er zal voldoende personeel aan boord zijn om de wachten zodanig in te
telle façon que ni le capitaine, ni le chef-mécanicien ne soient richten dat noch de kapitein, noch de hoofdwerktuigkundige regelmatig
astreints à assurer régulièrement le quart. wacht moeten lopen.
2. Pour le cabotage : 2. Voor de kustvaart :
Les effectifs à bord seront suffisants pour organiser les quarts de Er moet voldoende personeel aan boord zijn om de wacht zodanig in te
telle façon que ni le capitaine, ni le chef-mécanicien ne doivent richten dat noch de kapitein, noch de hoofdwerktuigkundige regelmatig
assurer régulièrement le quart, excepte sur les navires affectés wacht moeten lopen, behalve voor die schepen die uitsluitend voor de
exclusivement au cabotage et sous réserve d'un accord paritaire. kustvaart aangewend worden en onder voorbehoud van een paritair akkoord.
Quarts de sécurité dans les ports Veiligheidswachten in de havens
A. Quarts de sécurité : A. Veiligheidswachten :

Art. 14.Par quarts de sécurité dans les ports on entend une période

Art. 14.Onder veiligheidswachten in de havens wordt verstaan,

de présence obligatoire à bord atteignant un maximum de 12 heures et periodes van maximum 12 uren verplichte aanwezigheid aan boord, die
n'impliquant aucun travail à l'exception cependant de la surveillance geen enkele arbeid met zich brengen, met uitzondering nochtans van het
et des activités en rapport avec la sécurité du navire et de toezicht en de werkzaamheden in verband met de veiligheid van het
l'équipage, la cargaison et la défense de l'environnement. schip en de bemanning, de lading en de bescherming van het milieu.
Il ne peut être fait appel pour effectuer du travail effectif à un Er mag geen beroep gedaan worden op de officieren, die de
officier assurant le quart de sécurité. veiligheidswacht lopen, om effectieve arbeid te verrichten.
Les quarts de sécurité sont toujours indemnisés complètement même Veiligheidswachten worden steeds volledig vergoed, zelfs indien zij
s'ils comportent moins de 12 heures. minder dan 12 uren bedragen.
Une prestation de travail effectif suivie ou précédée d'un quart de Een aaneensluitende periode van effectieve arbeid en
sécurité, calculée sur base de la durée effective, ne peut dépasser 16 "veiligheidswacht" mag, berekend aan de werkelijke duur, 16 uren niet
heures par 24 heures. overschrijden per 24 uur.
B . Indemnisation des quarts de sécurité : B . Vergoeding van de veiligheidswachten :
a) Quarts de sécurité pendant la nuit : a) Veiligheidswacht tijdens de nacht :
Pour un quart de sécurité de maximum 12 heures à partir de 18 heures Voor een veiligheidswacht van maximum 12 uren, gaande van 18 of 19 uur
ou 19 heures à 6 heures ou 7 heures du jour suivant, pour autant que tot 6 of 7 uur de volgende dag, wordt, als de werkzaamheden dit
les exigences du service le permettent, il est accordé un demi jour de toelaten, een halve arbeidsdag vrijaf toegestaan in de haven waar de
travail libre dans le port où la veille de présence a été effectuée ou
une indemnité égale à 4 fois le salaire horaire normal mentionné aux veiligheidswacht gehouden werd ofwel een vergoeding gelijk aan 4 maal
barèmes ci-joints sous la colonne 6A selon les possibilités du service het uurloon zoals vermeld in kolom 6A van de bijgevoegde loonroosters,
et la décision du capitaine. volgens de mogelijkheden van de dienst en mits toelating van de
b) Quarts de sécurité pendant la journée : kapitein. b) Veiligheidswacht tijdens de dag :
les quarts de sécurité de jour ne peuvent être effectués que le Alleen op zon- en feestdagen kunnen dag-veiligheidswachten uitgevoerd
samedi, le dimanche et les jours fériés. Ils comptent au maximum 12 worden, die maximum 12 uren bedragen en aanvangen 's morgens om 6 of 7
heures et s'étendent de 6 heures ou 7 heures le matin jusqu'à 18
heures ou 19 heures le soir. uur en eindigen 's avonds om 18 of 19 uur.
Pour un quart de sécurité de jour effectué le dimanche ou un jour
férié, il est accordé 4 fois le salaire horaire normal tel que Een dag-veiligheidswacht op een zon- of een feestdag geeft recht op 4
mentionné aux barèmes ci-joints sous la colonne 6A. maal het uurloon zoals vermeld in kolom 6A van de bijgevoegde
loonroosters.

Art. 15.Quarts de sécurité en mer aux salles de machines sans présence permanente (UMS)

Art. 15.Veiligheidswachten onbemande machinekamer op zee (UMS)

Si pour les salles de machines sans présence permanente, un mécanicien Indien in een onbemande machinekamer een werktuigkundige wordt
est désigné pour descendre en cas d'alerte et de check-out, les aangeduid om in geval van alarm en opgelegde controle, een prestatie
prestations effectives seront seulement rémunérées en heures te leveren, dan worden de effectieve prestaties alleen betaald als
supplémentaires. Le mécanicien mentionné ci-dessus doit être qualifié. overwerk. De betreffende werktuigkundige moet gekwalificeerd zijn.
Heures supplémentaires Overwerk

Art. 16.a) Toutes les heures de travail en dehors de celles

Art. 16.a) Alle uren gewerkt buiten diegenen vermeld in de artikelen

mentionnées aux articles 9, 10, 11 et 14 seront considérées comme 9, 10, 11 en 14 zullen als overuren beschouwd en als dusdanig vergoed
heures supplémentaires et indemnisées comme telles excepté celles citées dans cet article sous e) . worden, behalve deze vermeld in dit artikel onder e) .
b) Le travail supplémentaire sera toujours rémunéré par fraction d'une b) Overwerk zal steeds vergoed worden met schijven van één half uur.
demi-heure. c) Pour le capitaine, le chef-mécancien, le 2e mécanicien et le 1er c) Voor de kapitein, de hoofdwerktuigkundige, de 2e werktuigkundige en
officier les heures supplémentaires et les quarts de sécurité de 1e officier is het overwerk en eventuele veiligheidswachten
éventuels sont compris dans la rémunération journalière mentionnée à la colonne 3 des barèmes ci-joints. begrepen in het dagbedrag zoals vermeld in kolom 3 van de bijgevoegde loonroosters.
d) Indemnisation des heures supplémentaires : d) Wijze van vergoeding der overuren :
Jours de semaine du lundi jusqu'au samedi y compris : Weekdagen van maandag tot en met zaterdag :
- Limite journalière de 8 heures effectivement prestées : toutes les - Dagelijkse grens van 8 effectief gepresteerde uren : alle overuren,
heures qui dépassent cette limite journalière sont rémunérées à 150 die deze dagelijkse grens overschrijden, worden vergoed aan 150 pct.
p.c. du salaire horaire normal. van het normaal uurloon.
- Limite hebdomadaire de 40 heures effectivement prestées : toutes les - Wekelijkse grens van 40 effectief gepresteerde uren : alle overuren,
heures supplémentaires qui dépassent cette limite hebdomadaire normale
sont rémunérées à 150 p.c. du salaire horaire normal. die deze wekelijkse grens overschrijden, worden vergoed aan 150 pct.
van het normaal uurloon.
Pour le calcul de la limite de 40 heures effectivement prestées les Voor het berekenen van de grens van 40 effectief gepresteerde uren
prestations effectuées les samedis et les dimanches ne viennent pas en komen de prestaties op zaterdagen en zondagen niet in aanmerking.
ligne de compte.
Pour le calcul de la limite journalière et de la limite hebdomadaire Voor het berekenen van de dagelijkse en wekelijkse grens worden de
viennent également en ligne de compte les quarts de sécurité calculés periodes van veiligheidswachten in aanmerking genomen à rato van 4
à raison de 4 heures de travail effectif pour 12 heures de quart de uren effectieve arbeid per 12 uren wacht.
sécurité. Les prestations accomplies les dimanches et jours fériés sont Werkzaamheden op zon- en feestdagen worden vergoed krachtens de
rémunérées en application des stipulations de l'article 11. bepalingen van artikel 11.
e) Force majeure : e) Heirkracht :
Ne donnent pas lieu à paiement d'heures supplémentaires, ni indemnité Er worden geen overuren, noch enige andere vergoeding, betaald voor
quelconque, les travaux : arbeid :
- en rapport avec la sécurité du navire, de la cargaison ou des - in verband met de veiligheid van het schip, de lading en de
personnes embarquées; ingescheepte personen;
- en vue de porter secours à d'autres navires ou à d'autres personnes - in verband met het verlenen van hulp aan andere in nood zijnde
en détresse; schepen of personen;
- en relation avec les appels, les exercices d'incendie ou - in verband met brandweer-, sloep- en alle gelijkaardige oefeningen,
d'embarcations et exercices similaires du genre de ceux prescrits par die door internationale conventies zijn voorgeschreven;
des conventions internationales;
- en relation avec les formalités douanières, la quarantaine ou - in verband met formaliteiten voor tol-, quarantaine en medische
d'autres formalités sanitaires; aangelegenheden;
- en rapport avec la détermination de la position du navire et les - in verband met het bepalen van het bestek van het schip en alle
observations météorologiques; andere meteorologische observaties;
- en rapport avec la relève des quarts; - in verband met het aflossen van de wachten;
- dans les ports étrangers, pendant le repos du dimanche, le temps - in de havens, gedurende de zondagsrust, voor het verrichten van de
nécessaire à l'exécution de travaux normaux, y compris la surveillance normale voorkomende bezigheden, waarin het toezicht op het reinigen
du nettoyage du navire, sans que ces travaux puissent excéder une van het schip is begrepen, zonder dat zulks meer dan twee uren mag
durée de deux heures; duren;
- en rapport avec la protection de l'environnement, et les exercices - in verband met de milieubescherming en de oefeningen hiervoor.
nécessaires à ce but.
Jours fériés Feestdagen

Art. 17.a) Les jours suivants seront considérés comme jours fériés

Art. 17.a) De volgende dagen worden als officiële feestdagen

officiels : beschouwd :
1er janvier, second jour de Pâques, 1er mai, Ascension, second jour de 1 januari, 2e Paasdag, 1 mei, O.H. Hemelvaart, 2e Pinksterdag, 21
Pentecôte, 21 juillet, Assomption, Toussaint, 11 novembre et Noël. juli, O.-L.-V.-Hemelvaart, Allerheiligen, 11 november en Kerstdag.
b) Lorsqu'un jour férié tombe un samedi ou un dimanche, le jour férié b) Wanneer een feestdag op een zaterdag of een zondag valt, wordt de
est remplacé par le premier jour habituel d'activité qui suit ce jour feestdag vervangen door de eerste gewone activiteitendag die op die
férié. feestdag volgt.
D. Vacances D. Vakantie

Art. 18.Par 30 jours de service effectif à bord, l'officier a droit à

Art. 18.De officier heeft recht op 18,4 kalenderdagen vakantie per 30

18,4 jours calendriers de vacances et ceci prorata le nombre de jours
de charge effectivement prestés à bord. Les vacances sont prises en dagen, pro rata het aantal dagen dienst aan boord. De vakantie wordt
jours entiers. in volledige dagen opgenomen.
Sur base annuelle les vacances sont composées comme suit : Op jaarbasis is de vakantie als volgt samengesteld :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
En principe les jours de vacances sont accordés selon le système de 6 De vakantiedagen worden in principe opgenomen in het 6-dagenstelsel.
jours par semaine. Les dimanches et jours fériés ne sont pas De zon- en feestdagen worden niet beschouwd als vakantiedagen.
considérés comme jours de vacances. De keuzemogelijkheid om de vakantie in het 5-dagenstelsel op te nemen
La possibilité de choix, afin d'organiser les vacances selon le système de 5 jours est accordé à l'officier. Selon les besoins et les circonstances en relation avec le service, l'armement a le droit de la dérogation à la règle en délibération avec l'officier. Si l'officier, chargé par l'armateur, le désire les vacances peuvent être suspendues pour la période qu'il suit des cours de spécialisation. Modalités d'application des vacances

Art. 19.Pour les vacances annuelles prévues à l'article 18, les officiers recevront un pécule de vacances par jour de service effectif égal au montant figurant dans la colonne 5 des barèmes ci-joints. Ce montant représente 17 p.c. de la rémunération journalière mentionnée

ligt bij de officier. Volgens de noodwendigheden van de dienst kan de rederij hiervan afwijken in onderling overleg met de officier. Indien de officier dit wenst kan de jaarlijkse vakantie opgeschort worden voor de periode dat hij, in opdracht van de reder, specialisatiecursussen volgt. Toepassingsmodaliteiten van de vakantie

Art. 19.Voor de in artikel 18 voorziene jaarlijkse vakantie ontvangen de officieren een vakantiegeld per dag dienst gelijk aan het bedrag vermeld in kolom 5 van de loonschalen. Dit bedrag vertegenwoordigt 17

dans la colonne 3 des barèmes ci-joints. pct. van het totale dagbedrag zoals vermeld in kolom 3 van de
Pour les jours assimilés le pécule de vacances sera calculé comme loonschalen. Voor de gelijkgestelde dagen wordt het vakantiegeld berekend zoals
prescrit par la législation de la sécurité sociale. voorgeschreven in de sociale zekerheidswetgeving.

Art. 20.Les vacances n'interrompent pas le contrat de travail.

Art. 20.De vakantie onderbreekt het dienstverband niet.

Art. 21.A moins que des circonstances exceptionnelles constatées par

Art. 21.Na verloop van de vakantie moet de rederij de officier terug

les deux parties contractantes ne le permettent pas, l'armement in effectieve dienst nemen, tenzij uitzonderlijke omstandigheden,
reprendra l'officier en service effectif à l'expiration de ses vacances. vastgesteld door de twee contracterende partijen, dit niet toelaten.
Congé d'études Studieverlof

Art. 22.Aux officiers qui remplissent les conditions requises pour

Art. 22.Aan de officieren die de voorwaarden vervullen tot deelneming

participer à un examen dans le but d'obtenir un brevet, il sera aan een examen voor het verwerven van een brevet zal op hun aanvraag,
accordé, à leur demande, le plus tôt possible, un congé d'études sans zo spoedig mogelijk, studieverlof zonder gages worden toegestaan,
solde, pour autant que les exigences du service le permettent.
La demande de congé devra être introduite auprès de l'armateur au indien de vereisten van de dienst het toelaten.
moins 2 mois avant la date de celui-ci. De verlofaanvraag moet ingediend worden bij de rederij ten minste 2
maanden vóór de datum van het gevraagde verlof.
La demande, ainsi que l'autorisation devront être effectuées par De aanvraag, alsmede de toelating, moeten schriftelijk geschieden. De
écrit. L'acceptation de la demande ne pourra être ajournée plus d'un inwilliging van de aanvraag mag niet langer dan één jaar verdaagd
an. worden.
En cas d'interruption du service, par suite d'études, en accord avec Bij onderbreking van de dienst, uit oorzaak van studie, met
l'armement, les temps de service précédant et suivant immédiatement la toestemming van de rederij, worden de diensttijden vóór en
durée du congé d'études sont censés se joindre. onmiddellijk na het studieverlof geacht aaneen te sluiten.
Rapatriement Repatriëring

Art. 23.En cas de rapatriement, sauf lorsqu'il y a consentement

Art. 23.Bij repatriëring, behalve bij wederzijdse overeenkomst om de

mutuel pour résilier la durée contractuelle du voyage, les officiers contractuele reisduur te verbreken, hebben de officieren recht op
ont droit au transport gratuit jusqu'au port de recrutement à vrije overbrengst naar de haven waar ze aangeworven werden, op
condition qu'ils suivent l'itinéraire et le mode de rapatriement voorwaarde dat zij de reisweg en de wijze van repatriëring volgen door
assignés par l'armateur ou son représentant. Ce rapatriement comprend de reder of zijn vertegenwoordiger aangeduid. Hierin is begrepen het
le transport de ses bagages personnels avec un maximum de 50 kg. L'armateur ou son représentant veilleront à ce que les officiers soient traités en rapport avec leur rang. L'intéressé a droit à ses gages jusqu'à son arrivée à l'endroit de recrutement à condition d'avoir entrepris le voyage de retour par le chemin et dans le délai fixé par l'armateur ou son représentant. Cependant, si l'intéressé est débarqué pour des raisons disciplinaires, le droit à ses gages est forclos. Quand l'intéressé a droit à ses gages, il a également droit au pécule de vacances afférent aux jours de vacances prévus à l'article 18. E. Fin du contrat de service Préavis du contrat de service ininterrompu vervoer van zijn persoonlijke bagage met een maximum van 50 kg. De reder of zijn vertegenwoordiger zorgt er voor dat de officieren overeenkomstig hun rang behandeld worden. De belanghebbende heeft recht op zijn gages tot zijn aankomst in de plaats van aanwerving; dit op voorwaarde dat hij de terugreis ondernomen heeft langs de weg en binnen de termijn door de reder of zijn vertegenwoordiger vastgesteld. Indien betrokkene echter ontscheept is op grond van tuchtmaatregelen, verliest hij het recht op zijn gages. Indien betrokkene recht heeft op zijn gages, dan heeft hij eveneens recht op de vergoeding voor een met die periode overeenstemmend aantal vakantiedagen zoals voorzien in artikel 18. E . Beeindiging van het dienstverband Opzeg van het ononderbroken dienstverband

Art. 24.Après une période de 12 mois de service l'officier est

Art. 24.Na een periode van 12 maanden dienst is de officier in dienst

considéré comme étant en service de l'armateur pour une durée van de reder voor onbepaalde tijd.
indéterminée.
a) La résiliation par l'armateur du contrat de service ininterrompu a) De opzeg van het ononderbroken dienstverband door de reder zal
donnera lieu aux délais précisés ci-après : geschieden met inachtname van de hierna vermelde termijnen :
Capitaine, 1er officier et chef mécanicien : Kapitein, 1e officier en hoofdwerktuigkundige :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Tous les officiers excepté le capitaine, le 1er officier et le chef Alle officieren behalve de kapitein, de 1e officier en de
mécanicien : hoofdwerktuigkundige :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
L'armateur ne peut pas considérer les vacances comme délai de préavis. De vakantie kan door de reder niet als opzegtermijn gebruikt worden.
Néanmoins l'armateur se réserve le droit de garder le capitaine, De reder behoudt zich nochtans het recht voor de officier, kapitein of
l'officier ou le chef mécanicien en service effectif pendant 75 p.c. hoofdwerktuigkundige in effectieve dienst te houden gedurende 75 pct.
du délai de préavis. van de opzegtermijn.
b) La résiliation par l'officier du contrat de service ininterrompu b) De opzeg van het ononderbroken dienstverband door de officier zal
donnera lieu aux délais précisés ci-après : geschieden met inachtname van de hierna vermelde termijnen :
Capitaine, 1er officier et chef mécanicien : Kapitein, 1e officier en hoofdwerktuigkundige :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Tous les officiers excepté le capitaine, le 1er officier et le chef Alle officieren behalve de kapitein, de 1e officier en de
mécanicien : hoofdwerktuigkundige :
Pour la consultation du tableau, voir image
L'officier peut faire usage de ses vacances comme délai de préavis. Si Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
par l'application de son préavis l'officier totalise un nombre de De officier kan zijn vakantie gebruiken als opzegtermijn. Indien de
jours de congé insuffisant, l'armateur a le droit d'exiger que pour officier onvoldoende vakantie heeft voor zijn opzegtermijn kan de
les jours restants du délai de préavis, l'officier accomplit sa reder eisen dat de officier voor de resterende opzegtermijn effectieve
charge. Dans ce cas les frais de rapatriement sont à la charge de prestaties uitvoert. In dit geval is de repatriëring ten laste van de
l'armateur. reder.

Art. 25.En cas de résiliation par l'armateur en tenant compte des

Art. 25.Bij opzeg van het dienstverband, zoals hierboven bepaald,

délais fixés ci-dessus, ce dernier est tenu au paiement de la door de rederij is de rederij verplicht de daglonen zoals vermeld in
rémunération journalière prévue à la colonne 3 des barèmes ci-joints kolom 3 van de bijgevoegde loonroosters te betalen voor het gedeelte
pour les jours du préavis pendant lesquels des prestations effectives van de opzegperiode dat er effectief prestaties verricht worden. Voor
ont été accomplies. Pour la période du préavis pendant laquelle
l'officier n'effectue pas de prestations, l'armateur est tenu au het gedeelte van de opzegperiode dat er van de officier geen
paiement de la rémunération journalière stand-by comme prévu aux prestaties verwacht worden is de rederij verplicht de stand-by
colonnes 8 et 10 des gages stand-by. daglonen te betalen zoals voorzien in kolommen 8 en 10 van de stand-by lonen.

Art. 26.En cas de renvoi d'un officier pour motif disciplinaire,

Art. 26.Bij ontslag van een officier op grond van tuchtmaatregel is

l'armement n'est pas tenu de respecter le délai de préavis visé à de rederij niet gehouden de in artikel 24 gestelde opzegtermijn te
l'article 24. eerbiedigen.
Certificat Getuigschrift

Art. 27.Les officiers ont droit à un certificat à l'expiration de

Art. 27.Officieren hebben, bij beëindiging van het dienstverband,

leurs services. recht op een getuigschrift.

Art. 28.Rapports des chefs de départements aux armements au sujet des

Art. 28.Rapporten van departementsoversten aan de rederij over

officiers officieren
Chaque officier a le droit de prendre connaissance des rapports qui Iedere officier heeft het recht inzage te nemen van de rapporten, die
ont été adressés à son sujet par le capitaine et le chef de département à l'armement. L'armement est obligé de tenir ces rapports à la disposition de l'intéressé dans ses bureaux sur simple demande écrite ou verbale de ces derniers. F. Dispositions particulieres Literies et ustensiles de table

Art. 29.Les literies tels matelas, oreillers, taies, draps de lit et couvertures, seront mis à la disposition des officiers par l'armement. Des ustensiles de table convenables seront de même mis à leur disposition.

door de kapitein en zijn departementsoverste over hem bij de rederij werden ingediend. De rederij is gehouden deze rapporten op haar kantoor voor te leggen, op eenvoudige of schriftelijke aanvraag van de betrokkene. F . Speciale clausules Beddengoed en eetgerei

Art. 29.Beddengoed, zoals matrassen, hoofdkussens, overtrekken, lakens en dekens, zullen door de rederij ter beschikking van de officieren worden gesteld. Eveneens wordt hun degelijk eetgerei in bruikleen gegeven.

Les draps de lit et taies d'oreiller seront changés tous les 2 semaines par des jeux en état de propreté. Les couvertures et les recouvrements de matelas seront gardés en état de propreté. Les officiers s'engagent à maintenir en bon état les objets mis à leur disposition, ainsi que leur locaux. L'intéressé sera tenu à dédommagement en cas de négligence prouvée, de détérioration ou de perte des articles en question. L'indemnité sera prélevée sur les gages. Dans ces conditions l'octroi des articles précités pourra à tout moment, pendant le voyage, être retiré aux coupables, selon appréciation du capitaine. Repas

Art. 30.Le ravitaillement en vivres à bord ne peut pas être considéré comme un problème économique et tous les membres de l'équipage sont, en principe, mis sur le même pied en ce qui concerne les repas. A bord des navires qui ont des passagers à bord une exception peut être prévue à cette règle, pour les officiers qui prennent leurs repas avec les passagers. Les vivres ne pourront en aucun cas être transportées à terre par les

De lakens en kussenslopen zullen, om de 2 weken, door zuivere worden vervangen. Dekens en matrasovertrekken zullen in reine toestand worden gehouden. De officieren verbinden zich de in bruikleen ontvangen artikelen, alsmede hun verblijfplaatsen, in goede staat te behouden. Bij bewezen verwaarlozing, vernieling of verlies van artikelen in kwestie zal de betrokkene hiervoor vergoeding verschuldigd zijn. De vergoeding zal op de gages verhaald worden. Onder die omstandigheden kan te allen tijde gedurende de reis het verstrekken van bedoelde artikelen aan de schuldigen ingetrokken worden, dit ter beoordeling van de kapitein. Maaltijden

Art. 30.De voedselvoorziening aan boord mag niet als een economisch probleem beschouwd worden en alle leden van de bemanning zijn in principe gelijkgesteld voor wat de maaltijden betreft. Op schepen, die passagiers aan boord hebben, kan hiervoor nochtans uitzondering bestaan voor officieren die samen met de passagiers hun eetmalen gebruiken. Eetwaren zullen in geen geval, zonder toelating van de reder, door

membres de l'équipage, sans autorisation de l'armateur. leden van de bemanning aan wal mogen gebracht worden.
Provisions de nourriture et consommation Voedselvoorraden en -verbruik

Art. 31.Le contrôle des provisions de nourriture et la consommation

Art. 31.De controle op de voedselvoorraden en -verbruik wordt

est assuré par le Comité de sécurité et d'hygiène tel que prévu à waargenomen door het Comité voor veiligheid en gezondheid zoals
l'article 32. voorzien in artikel 32.
Comité de sécurité et d'hygiène Comité voor veiligheid en gezondheid

Art. 32.1. a) A bord de tous les navires naviguant sous pavillon

Art. 32.1. a) Aan boord van alle schepen varende onder Luxemburgse

luxembourgeois un Comité de sécurité et d'hygiène est constitué par vlag wordt per schip één Comité voor veiligheid en gezondheid
navire. aangesteld.
b) Ce comité se compose d'un officier navigant et d'un subalterne b) Dit comité bestaat uit één opvarende officier en één opvarende
navigant, tous les deux inscrits au pool des marins belge. scheepsgezel beiden ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden.
c) La nomination de l'officier et du subalterne mentionnés sous b) c) De aanstelling van de in b) vermelde officier en scheepsgezel
s'effectue à bord en commun accord entre les officiers et les gebeurt aan boord in aanwezigheid van de kapitein of zijn
subalternes et dans la présence du capitaine ou son représentant. afgevaardigde en in onderling overleg tussen de opvarende officieren
en scheepsgezellen.
d) Si au cours du voyage le comité mentionné sous a) devient d) Indien in de loop van de reis het in a) vermeld comité onvolledig
incomplet, il doit être complété immédiatement. wordt, gebeurt de aanvulling onmiddellijk.
e) L'officier et le subalterne prévus sous b) seront mentionnés dans e) De in b) vermelde officier en scheepsgezel worden aangeduid in het
le livre de bord. Cette inscription reprend la date de l'entrée en logboek. Deze aanduiding vermeldt de begindatum van de aanstelling.
vigueur de cette nomination. 2. Le comité mentionné sous 1. a) a pour tâche de contrôler 2. Het in 1. a) vermeld comité heeft tot taak de voedselvoorraden aan
régulièrement les provisions de nourriture à bord. Ces contrôles boord regelmatig te controleren. Deze controles grijpen minstens een-
doivent avoir lieu au moins une fois par semaine, un jour non précisé maal per week plaats op niet vooraf bepaalde dagen in aanwezigheid van
à l'avance en présence du capitaine ou de son délégué. de kapitein of zijn afgevaardigde.
Si un des membres, ou les deux ensemble, ont des remarques ou des Indien één der leden van dit comité, of beiden samen, aanmerkingen of
constations à formuler par suite de ce contrôle ou concernant vaststellingen als gevolg van deze controle of over de verstrekte
l'approvisionnement en nourritures ou de leur préparation, le levensmiddelen of hun bereiding hebben, dan moet de kapitein deze
capitaine doit rapporter ces remarques ou constatations dans son livre aanmerkingen of vaststellingen opnemen in het logboek. De tijd aan
de bord. Le temps consacré à ces contrôles par les navigants deze controle besteed geldt als arbeidstijd.
appartenant à ce comité sera compté comme heures de travail. 3. a) Het in paragraaf 1. a) vermeld comité heeft bovendien tot taak
3. a) En outre, le comité mentionné sous 1. a) a pour tâche de een bijdrage te leveren tot het terugdringen van het aantal
contribuer au recul du nombre d'accidents de travail à bord et de arbeidsongevallen aan boord en het beperken van deze ongevallen tot
réduire ces accidents au minimum : een minimum :
1) en avisant le capitaine des mesures à prendre pour la prévention 1) door het adviseren van de kapitein over de te nemen maatregelen ter
des accidents de travail à bord, par exemple en attirant l'attention voorkoming van arbeidsongevallen aan boord, bijvoorbeeld in verband
sur des constructions dangereuses, des matériaux ou des situations met het onderkennen en signaleren van onveilige constructies,
dangereuses, l'utilisation adéquate et judicieuse des moyens materialen en situaties, het oordeelkundig en adequaat gebruik van
protecteurs, des vêtements, etc.; beschermende middelen, kledij, enz.;
2) en informant les autres membres de l'équipage afin de susciter chez 2) door het informeren van de overige bemanningsleden teneinde hen
eux un reflex de sécurité. veiligheidsbewust te maken.
b) Afin d'accomplir la tâche mentionnée sous 3 le comité fait b) Teneinde zich van de in paragraaf 3 vermelde taak te kwijten, maakt
mensuellement un tour de sécurité à bord en présence du capitaine ou het comité om de maand een veiligheidsronde aan boord in aanwezigheid
son délégué. van de kapitein of zijn afgevaardigde.
c) Le temps consacré à ce tour de sécurité est compté comme heures de c) De tijd besteed aan deze veiligheidsronde geldt als arbeidstijd.
travail. d) Mention est faite dans le livre de bord des avis sous 3 a) 1). d) Van de in 3 a) 1) voorziene adviezen wordt melding gemaakt in het logboek.
e) La commission mentionnée sous le § 4 est autorisée à demander copie e) De commissie ingesteld bij § 4 is gerechtigd eventueel afschrift
éventuelle de ces mentions dans le livre de bord. van deze meldingen in het logboek op te vragen.
4. a) Une Commission de sécurité et d'hygiène est constituée. 4. a) Er wordt een Commissie voor veiligheid en gezondheid opgericht.
b) Cette commission est composée de 3 délégués des armateurs et 3 b) Deze commissie is samengesteld uit 3 redersafgevaardigden en 3
délégués des marins. zeeliedenafgevaardigden.
c) La Commission mentionnée sous a) a pour tâche : c) De in a) vermelde commissie heeft tot taak :
1) d'examiner la nature, la gravité et les mesures éventuelles de 1) onderzoeken te wijden aan de aard, de ernst en de eventuele
prévention des accidents de travail survenus aux marins à bord; maatregelen ter voorkoming van arbeidsongevallen overkomen aan boord;
2) de présenter des avis et des propositions aux instances 2) adviezen en voorstellen in te dienen bij de bevoegde instanties,
compétentes, organismes, institutions et aux armements en rapport avec organismen, instellingen en rederijen in verband met de veiligheid en
la sécurité et la santé des équipages à bord. de gezondheid van de bemanningen aan boord.
5. Les membres du comité mentionné sous 1. a) sont protégés contre la 5. De leden van het in 1. a) vermeld comité worden beschermd tegen
démission pour une raison inhérente à la fonction du comité. ontslag voor een reden inherent aan de werking van het comité.
La commission instituée au § 4 juge le cas échéant du bien-fondé de De commissie ingesteld bij § 4 zal in voorkomend geval oordelen over
cette démission. Si cette démission est non-fondée, une indemnité de gegrondheid van het ontslag. In geval van ongegrondheid zal aan de
morale à raison de 30 fois la rémunération journalière figurant à la betrokkene een morele schadevergoeding toegekend worden ten bedrage
colonne 4 des barèmes ci-joints sera accordée. van 30 maal het dagbedrag vermeld in kolom 4 van de bijgevoegde
Vêtements de travail et de protection loonroosters. Werk- en Beschermingskledij

Art. 33.En plus des vêtements de travail que l'armateur est tenu de

Art. 33.Buiten de overalls die de reder de officieren moet bezorgen,

fournir aux officiers, il est également tenu de fournir les vêtements moet hij bovendien de volgende beschermingskledij ter beschikking
de protection suivante : stellen :
a) A fournir individuellement : a) Individuele voorzieningen :
Pont : Dek :
- vêtement de protection contre la pluie (composé d'un pantalon et - regenpak bestaand uit broek en vest;
d'une veste);
- gants de travail; - werkhandschoenen;
- chaussures de protection. - veiligheidswerkschoenen.
Machine : Machine :
- gants de travail; - werkhandschoenen;
- chaussures de protection. - veiligheidswerkschoenen.
Service général : Algemene diensten :
- chaussures de protection. - veiligheidswerkschoenen.
b) A fournir collectivement : b) Collectieve voorzieningen :
- une combinaison étanche avec cagoule pour les travaux dans le - één waterdichte overall en hoofddeksel voor carterwerk;
carter; - un appareil respiratoire suivant les prescriptions du règlement de - één ademhalingstoestel volgens voorschriften van het
l'inspection maritime; zeevaartinspectiereglement;
- gants de protection en caoutchouc en quantité suffisante; - beschermingsrubberhandschoenen in voldoende mate;
- bottes en caoutchouc en quantité suffisante; - rubberlaarzen in voldoende mate;
- vestes pour travail dans les frigos en quantité suffisante (minimum un); - frigovesten in voldoende mate (minimum één);
- casques de protection en quantité suffisante; - veiligheidshelmen in voldoende mate;
- bouchons d'oreilles; - oorstoppen;
- lunettes de protection pour piquage en quantité suffisante; - beschermingsbrillen voor bikken in voldoende mate;
- une paire de lunettes de protection pour souder par poste de - beschermingsbrillen voor lassen zoveel als er lasposten zijn;
soudure; - une paire de lunettes de protection par pierre à remouler; - beschermingsbrillen voor slijpen zoveel als er slijpmolens zijn;
- un masque par pistolet à peinture; - één schildersmasker per pistool;
- un tablier de protection par poste de soudure; - één beschermingsschort per laspost;
- un écran facial par poste de soudure; - één aangezichtsscherm per laspost;
- gants de protection pour souder par poste de soudure; - beschermingshandschoenen voor lassen zoveel als er lasposten zijn;
- masques anti-poussière en quantité suffisante. - stofmaskers in voldoende mate.
Brevet Brevet

Art. 34.Les officiers possédant un certificat STCW supérieur à celui

Art. 34.De officieren die een hoger STCW-certificaat bezitten dan

requis pour le grade qu'ils occupent à bord, ont droit à une indemnité vereist voor de rang die zij bekleden, krijgen hiervoor een vergoeding
de 100 LUF par jour. ten belope van 100 LUF per dag uitgekeerd.
Frais de voyage Reiskosten

Art. 35.Lorsqu'un officier voyage pour le compte de l'armement,

Art. 35.Wanneer een officier reist voor rekening van de rederij, zal

celui-ci lui fournira les tickets de voyage nécessaires. deze hem de nodige reisbiljetten bezorgen.
Des frais de voyage acceptables, seront remboursés à condition que les Aanvaardbare kosten, mits voorlegging van een rekening aan de kapitein
documents justificatifs sont présentés au capitaine lors de bij aanmonstering en aan de rederij bij afmonstering, worden
l'embarquement et à l'armateur lors du débarquement. terugbetaald. Administratieve kosten door de officier gemaakt om geldige documenten,
Les frais d'ordre administratif pris en charge par l'officier en vue zoals internationaal paspoort en visum, te verkrijgen, worden eveneens
de l'obtention des documents valables, comme un passeport vergoed door de reder.
international ou visa, seront également remboursés par l'armateur.

Art. 36.Les officiers ont droit :

Art. 36.De officier heeft :

- au départ lors du commencement de la durée contractuelle du voyage; - bij vertrek wanneer de contractuele reisduur aanvangt;
- à l'arrivée lors de l'achèvement de la durée contractuelle du - bij aankomst na het beëindigen van de contractuele reisduur;
voyage; à une indemnité pour frais de déplacement local s'élevant chaque fois à 1 000 LUF. Cette indemnité n'est pas octroyée si l'armateur met un moyen de transport individuel ou en commun à la disposition des officiers pour le déplacement de "la Maison maritime" au navire et vice-versa. Lors de l'arrivée du navire, la mise à la disposition d'un moyen de transport individuel ou en commun ne peut remplacer le paiement de l'indemnité dans le premier alinéa que si le moyen de transport quitte le navire dans les deux heures après l'arrivée du navire. Si pour des nécessités de service, les chefs de départements doivent recht op een vergoeding ten belope van telkens 1 000 LUF als vergoeding voor zijn lokale verplaatsingsuitgaven. Deze vergoeding wordt niet toegekend indien de reder een individueel of gemeenschappelijk vervoermiddel ter beschikking stelt voor de verplaatsing van het "Maritiem Huis" naar het schip en omgekeerd. Bij aankomst van het schip kan het ter beschikking stellen van een individueel of gemeenschappelijk vervoermiddel de betaling van de in het eerste alinea vermelde vergoeding slechts vervangen indien dit vervoermiddel van het schip vertrekt binnen de twee uur na aankomst van het schip. Indien door de noodwendigheden van de dienst, departementsoversten aan
rester à bord du navire après le départ d'un moyen de transport boord moeten blijven na vertrek van het in de tweede alinea vermelde
mentionné dans l'alinéa 2 et si l'armateur ne met aucun autre moyen de vervoermiddel en indien de rederij geen alternatief vervoermiddel ter
transport à leur disposition, les chefs de départements reçoivent beschikking stelt, dan krijgen deze departementsoversten de in het 1e
l'indemnité mentionnée dans l'alinéa 1er. alinea vermelde vergoeding toegekend.

Art. 37.Lors de l'engagement les officiers ont droit à une

Art. 37.Bij aanwerving hebben de officieren bovendien recht op een

intervention de l'armateur pour les autres frais de voyage d'un tussenkomst door de reder in hun overige verplaatsingskosten, ten
montant de deux fois 54 p.c. du coût d'un ticket Société nationale des belope van tweemaal 54 pct. van de kostprijs van een ticket 2e klas
Chemins de Fers belges 2e classe couvrant la distance entre le Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen van de hoofdplaats van
chef-lieu de la province où l'intéressé a sa résidence jusqu'à la gare de provincie, waar ze hun verblijfplaats hebben, tot aan het centraal
centrale à Anvers. station te Antwerpen.
Pour les officiers ayant leur lieu de résidence dans la province Voor de officieren, die hun verblijfplaats in de provincie Antwerpen
d'Anvers, cette intervention s'élève à 54 p.c. du coût d'un ticket Société nationale des Chemins de Fers belges 2e classe Malines-gare centrale d'Anvers. Si l'engagement a lieu lors de l'arrivée ou du départ, l'indemnité payée est celle prévue pour l'arrivée ou le départ. Cette intervention est également octroyée aux officiers effectuant un stand-by. Si les officiers en question sont engagés, ils ont un droit unique à cette intervention, si ils ne sont pas engagés ils ont droit à une double intervention. Perte d'effets

Art. 38.L'indemnité pour perte ou destruction d'effets (bagage

hebben, beloopt deze tussenkomst 54 pct. van de kostprijs van een ticket 2e klas Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen Mechelen - centraal station Antwerpen. Indien de aanwerving plaats heeft bij aankomst of vertrek, wordt enkel de bij aankomst of vertrek voorziene vergoeding uitbetaald. Deze tussenkomst wordt eveneens toegekend aan de officieren, die een stand-by verrichten. Indien de officieren, die stand-by verrichten, aangeworven worden, hebben zij recht op éénmaal deze tussenkomst; indien zij niet aangeworven worden op tweemaal deze tussenkomst. Verlies van plunje

Art. 38.De vergoeding voor verlies of vernieling van plunje

personnel) à bord ou pendant le voyage au départ de et vers le navire (persoonlijke bagage) aan boord van het schip of gedurende de reis van
s'élèvera à un montant maximum de 200 000 LUF. en naar het schip zal maximum 200 000 LUF bedragen.
Des objets d'une valeur plus élevée que 10 000 LUF seront seulement Voorwerpen met een waarde hoger dan 10 000 LUF worden enkel vergoed
remboursés lorsqu'ils figurent sur une liste préalablement transmise indien ze vooraf bij de reder of kapitein door middel van een lijst
au capitaine ou à l'armateur. werden aangegeven.
G. Reglement particulier G . Bijzondere regeling
Système des deux quarts Tweewachtenstelsel

Art. 39.Le système des deux quarts peut être introduit moyennant

Art. 39.Het tweewachtenstelsel kan worden ingevoerd op schepen die

concertation paritaire concernant les navires qui ne peuvent pratiquer het driewachtenstelsel niet kunnen toepassen, daar hun technische
le système des trois quarts du fait que leur installation technique ne installatie niet toelaat een voldoende aantal bemanningsleden in te
permet pas d'embarquer un nombre d'hommes suffisant. schepen. Dit kan slechts geschieden na paritair overleg.

Art. 40.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 40.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. ingang van 1 januari 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, met een
préavis de six mois, par lettre recommandée adressée au président de opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief gericht aan
la Commission paritaire pour la marine marchande et aux parties de voorzitter van het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan de
signataires. ondertekenende partijen.
Le délai de six mois prend cours à partir de la date à laquelle la De termijn van zes maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de
lettre recommandée est envoyée au président de la commission aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair comité is
paritaire. toegestuurd.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 février 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 februari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Annexe Bijlage
Annexe à la convention collective de travail du 5 mai 1997 pour Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 1997 voor
officiers inscrits au pool belge des marins de la marine de la marine officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden ter
marchande occupés par une compagnie luxembourgeoise (1997) koopvaardij tewerkgesteld door een Luxemburgse maatschappij (1997)
l. Zone de guerre 1. Oorlogszone
Lorsque l'« Institute of London Underwriters » reconnaît un certain Wanneer de « Institute of London Underwriters » een bepaald
territoire comme zone de guerre, les modalités en la matière grondgebied als oorlogszone verklaart, worden onmiddellijk de
concernant les conditions de travail et de rémunération seront tout de modaliteiten dienaangaande in verband met de loon- en
suite convenues paritairement. arbeidsvoorwaarden paritair overeengekomen.
2. Colonnes 7 et 8 des barèmes 2. Kolommen 7 en 8 van de loonschalen
En référence aux colonnes 7 et 8 des barèmes, il a été convenu que, Verwijzend naar de kolommen 7 en 8 van de loonschalen, werd
par analogie avec la fiscalité belge, l'indemnité pour les enfants à overeengekomen dat, naar analogie met de Belgische fiscaliteit, de
charge sera doublée s'il s'agit d'un enfant handicapé (+ 66 p.c.). vergoeding voor kinderen ten laste verdubbeld wordt indien het een gehandicapt kind (+ 66 pct.) betreft.
3. Aspirants 3. Aspiranten
Les armateurs s'engagent à occuper un nombre maximum d'aspirants, De reders verbinden zich ertoe een maximaal aantal aspiranten tewerk
inclusivement à bord des navires sous pavillon étranger gérés par eux. te stellen, ook aan boord van de door hen beheerde vreemde vlagschepen.
Les partenaires sociaux s'engagent à insister auprès du groupe de De sociale partners verbinden zich ertoe aan te dringen bij de
travail « STCW » pour faire valoir l'expérience acquise (simulateur + werkgroep « STCW » om de opgedane ervaring (simulator + vaart a/b
navigation a/b AZYMUT) au maximum comme temps de navigation. AZYMUT) maximaal te laten gelden als vaartijd.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 février 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 februari 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^