Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/12/2016
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant la prime de fin d'année minimale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant la prime de fin d'année minimale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de minimum eindejaarspremie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
18 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 20 octobre 2015, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de
la prime de fin d'année minimale (1) scheikundige nijverheid, betreffende de minimum eindejaarspremie (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
chimique; scheikundige nijverheid;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015,
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
la prime de fin d'année minimale. nijverheid, betreffende de minimum eindejaarspremie.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2016. Gegeven te Brussel, 18 december 2016.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 20 octobre 2015 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015
Prime de fin d'année minimale Minimum eindejaarspremie
(Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro 131942/CO/207) Champ d'application

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et aux employés dont les fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par cette commission paritaire. Modalités d'octroi

Art. 2.Une prime de fin d'année est allouée par les employeurs aux

(Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder het nummer 131942/CO/207) Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit paritair comité. Toekenningsmodaliteiten

Art. 2.Door de werkgever wordt een eindejaarspremie toegekend aan de

employés visés à l'article 1er qui : in artikel 1 bedoelde bedienden die :
a) comptent, au 31 décembre de l'année en cours, au moins six mois a) op 31 december van het lopend jaar ten minste zes maanden
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit tellen in de onderneming;
b) sont liés à l'entreprise en vertu d'un contrat de travail pour b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor bedienden verbonden zijn met
employés, au moment du paiement de la prime. de onderneming op het ogenblik van de betaling van de premie.

Art. 3.La prime de fin d'année minimale est fixée à 100 p.c. de la

Art. 3.De minimum eindejaarspremie wordt vastgesteld op 100 pct. van

rémunération de base du mois de décembre. het basisloon van de maand december.

Art. 4.Les employés qui remplissent les conditions mentionnées à

l'article 2 ont droit à la prime au prorata d'un douzième du montant

Art. 4.De bedienden die voldoen aan de in artikel 2 vermelde

par mois effectivement presté pendant l'exercice considéré, allant du voorwaarden, hebben recht op de premie naar rata van één twaalfde van
het bedrag per werkelijk gewerkte maand tijdens het beschouwde
1er janvier au 31 décembre. dienstjaar, lopende van 1 januari tot 31 december.

Art. 5.En cas d'engagement avant le 16 du mois, ce mois est assimilé

Art. 5.In geval van indiensttreding vóór de 16de van de maand, wordt

à un mois presté complet. deze maand gelijkgesteld met een volledig gewerkte maand.
Le mois au cours duquel le contrat de travail pour employés prend fin De maand tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst voor bedienden wordt
est assimilé à un mois complet, pour autant que le contrat prenne fin beëindigd, wordt gelijkgesteld met een volledig gewerkte maand voor
après le 15 du mois. zover de overeenkomst wordt beëindigd na de 15de van de maand.
Dérogations Afwijkingen

Art. 6.Les employés, dont le contrat de travail est résilié pendant

Art. 6.De bedienden waarvan de arbeidsovereenkomst tijdens het

l'exercice considéré, à l'exclusion de ceux qui ont donné leur beschouwde dienstjaar wordt beëindigd, met uitsluiting van deze welke
démission avant de compter au moins un an d'ancienneté dans zelf ontslag hebben genomen vooraleer zij minstens één jaar
l'entreprise au terme du contrat de travail et à l'exclusion de ceux anciënniteit in de onderneming tellen op het einde van de
qui ont été licenciés par leur employeur pour motif grave, bénéficient arbeidsovereenkomst, en met uitsluiting van deze welke door de
de la prime au prorata du nombre de mois de prestations effectives de werkgever worden ontslagen om dringende reden, genieten de premie naar
travail pendant cet exercice, pour autant qu'ils comptent six mois rato van het aantal maanden werkelijke arbeidsprestaties tijdens dit
d'ancienneté dans l'entreprise au moment de la notification du dienstjaar, voor zover zij zes maanden anciënniteit tellen in de
préavis. onderneming op het ogenblik dat de opzegging wordt betekend.

Art. 7.Les employés pensionnés, ainsi que les ayants droit d'un

Art. 7.De gepensioneerde bedienden alsmede de rechtverkrijgenden van

employé décédé, bénéficient de la prime aux mêmes conditions que een overleden bediende, genieten de premie onder dezelfde voorwaarden
celles mentionnées à l'article 6. als vermeld in artikel 6.
Par "ayants droit", on entend : Onder "rechtverkrijgenden" wordt verstaan :
- le conjoint survivant; - de overlevende echtgenoot;
- à son défaut, les enfants mineurs d'âge du défunt qui cohabitaient - bij zijn ontstentenis, de minderjarige kinderen van de overledene
avec lui; die met hem samenwoonden;
- à leur défaut, les parents du défunt, dont il était le soutien. - bij hun ontstentenis, de ouders van de overledene, wier steun hij was.
Assimilations Gelijkstellingen

Art. 8.Sont assimilés à du travail effectif :

Art. 8.Worden gelijkgesteld met werkelijke arbeid :

- les absences imputables à une maladie professionnelle, un accident - de afwezigheden te wijten aan een beroepsziekte, een arbeidsongeval
du travail ou un accident survenu sur le chemin du travail, à of ongeval overkomen op de weg naar of van het werk, tot een
concurrence d'une durée maximale de douze mois et pour autant qu'elles maximumduur van twaalf maanden en voor zover zij erkend zijn door het
soient reconnues par l'organisme assureur; verzekeringsorganisme;
- les absences pour maladie ou congé de maternité, justifiées par - de afwezigheden wegens ziekte of zwangerschapsverlof,
gerechtvaardigd door een medisch getuigschrift en erkend door het
certificat médical et reconnues par l'organisme assureur, à verzekeringsorganisme, tot een maximumperiode van zes maanden;
concurrence d'une période maximale de six mois; - de wettelijke vakantiedagen, de wettelijke feestdagen, de
- les jours de vacances annuelles légales, les jours fériés légaux, gerechtvaardigde afwezigheden "kort verzuim", de afwezigheden in het
les absences justifiées "petits chômages", les absences dans le cadre kader van de wetgeving betreffende het educatief verlof en van de
des lois sur le congé-éducation et la promotion sociale, les jours de sociale promotie, de syndicale verlofdagen, het verlof voor het
congé syndical, le congé pour l'exercice d'un mandat politique à temps uitoefenen van een deeltijds politiek mandaat en de dagen waarop niet
partiel et les jours non prestés en application de l'article 77/4 de wordt gewerkt in toepassing van artikel 77/4 van de wet van 3 juli
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail jusqu'à 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten tot zestig dagen;
soixante jours; - le congé d'ancienneté prévu respectivement par les conventions - het anciënniteitsverlof respectievelijk voorzien door de sectorale
collectives de travail du 28 juin 2005 (arrêté royal du 6 décembre collectieve arbeidsovereenkomsten van 28 juni 2005 (koninklijk besluit
2005; Moniteur belge du 2 janvier 2006) et du 12 juillet 2007 van 6 december 2005; Belgisch Staatsblad van 2 januari 2006) en van 12
juli 2007 overeenkomstig het artikel 7 van het nationaal akkoord
conformément à l'article 7 de l'accord national 2007-2008 conclu le 2 2007-2008 gesloten op 2 mei 2007 in het Paritair Comité voor de
mai 2007 en Commission paritaire pour employés de l'industrie bedienden uit de scheikundige nijverheid;
chimique; - la période de congé de naissance (aussi dénommée "congé de - de periode van geboorteverlof (ook "vaderschapsverlof" genoemd) als
paternité") telle que définie à l'article 30, § 2 de la loi du 3 bepaald in artikel 30, § 2 van de wet betreffende de
juillet 1978 relative aux contrats de travail; arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978;
- la période de congé d'adoption telle que définie à l'article 30ter - de periode van adoptieverlof als bepaald in artikel 30ter van de wet
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. betreffende de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978.
Période de paiement Betalingsperiode

Art. 9.La prime de fin d'année est payée avant le 25 décembre de

Art. 9.De eindejaarspremie wordt uitbetaald vóór 25 december van het

l'année en cours. lopend jaar.
Dispositions finales Slotbepalingen

Art. 10.La présente convention collective de travail ne porte pas

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst laat desgevallend de op

préjudice à des régimes plus favorables existant le cas échéant au het vlak van de ondernemingen bestaande gunstiger stelsels
plan de l'entreprise. onaangeroerd.

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor

le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle onbepaalde duur. Zij treedt in werking vanaf 1 januari 2015. Zij
remplace la convention collective de travail du 12 juillet 2007 (n° 84933/CO/207; arrêté royal du 20 février 2008; Moniteur belge du 9 septembre 2008) concernant la prime de fin d'année minimale, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président. Le cachet de la poste faisant foi. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 décembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007 (nr. 84933/CO/207; koninklijk besluit van 20 februari 2008; Belgisch Staatsblad van 9 september 2008) betreffende de minimum eindejaarspremie, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 december 2016. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^