Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1987 fixant les conditions d'octroi de l'indemnisation pour la non-exécution de projets de construction d'hôpitaux et pour la fermeture et la non-mise en service d'hôpitaux ou de services hospitaliers, ainsi que le mode de calcul de l'indemnisation | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1987 houdende vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van de schadeloosstelling voor de niet-uitvoering van projecten van ziekenhuisbouw en voor de sluiting en de niet-ingebruikname van ziekenhuisdiensten, evenals de wijze waarop de schadeloosstelling wordt berekend |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT 18 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1987 fixant les conditions d'octroi de l'indemnisation pour la non-exécution de projets de construction d'hôpitaux et pour la fermeture et la non-mise en service d'hôpitaux ou de services hospitaliers, ainsi que le mode de calcul de l'indemnisation PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative aux hôpitaux et à d'autres établissements de soins, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU 18 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1987 houdende vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van de schadeloosstelling voor de niet-uitvoering van projecten van ziekenhuisbouw en voor de sluiting en de niet-ingebruikname van ziekenhuisdiensten, evenals de wijze waarop de schadeloosstelling wordt berekend FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet op de ziekenhuizen en andere verzorgingsinrichtingen, |
coordonnée le 10 juillet 2008, article 65, alinéa 4; | gecoördineerd op 10 juli 2008, artikel 65, vierde lid; |
Vu l'arrêté royal du 19 mai 1987 fixant les conditions d'octroi de | Gelet op het koninklijk besluit van 19 mei 1987 houdende vaststelling |
l'indemnisation pour la non-exécution de projets de construction | van de voorwaarden voor de toekenning van de schadeloosstelling voor |
d'hôpitaux et pour la fermeture et la non-mise en service d'hôpitaux | de niet-uitvoering van projecten van ziekenhuisbouw en voor de |
ou de services hospitaliers, ainsi que le mode de calcul de | sluiting en de niet-ingebruikname van ziekenhuisdiensten, evenals de |
l'indemnisation; | wijze waarop de schadeloosstelling wordt berekend; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 20 octobre 2016; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 20 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 25 octobre 2016; | oktober 2016; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 25 oktober 2016; |
Vu l'avis 60.381/VR du Conseil d'Etat, donné le 14 décembre 2016, en | Gelet op advies 60.381/VR van de Raad van State, gegeven op 14 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | december 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de la Santé publique et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Volksgezondheid en op advies van |
ministres qui en ont délibéré en Conseil, | de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 19 mai 1987 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 19 mei 1987 |
fixant les conditions d'octroi de l'indemnisation pour la | houdende vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van de |
non-exécution de projets de construction d'hôpitaux et pour la | schadeloosstelling voor de niet-uitvoering van projecten van |
fermeture et la non-mise en service d'hôpitaux ou de services | ziekenhuisbouw en voor de sluiting en de niet-ingebruikname van |
hospitaliers, ainsi que le mode de calcul de l'indemnisation, modifié | ziekenhuisdiensten, evenals de wijze waarop de schadeloosstelling |
par l'arrêté royal du 8 juin 1993, la disposition sous 2° est abrogée. | wordt berekend, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 juni 1993, |
wordt de bepaling onder 2° opgeheven. | |
Art. 2.Dans le même arrêté sont abrogés : |
Art. 2.In hetzelfde besluit worden opgeheven : |
1° l'article 6, modifié par les arrêtés du 10 juillet 1990, du 12 | 1° artikel 6, gewijzigd bij de besluiten van 10 juli 1990, 12 oktober |
octobre 1993, du 12 juin 2002 et du 25 février 2007; | 1993, 12 juni 2002 en 25 februari 2007; |
2° l'article 7, modifié par les arrêtés du 10 juillet 1990 et du 12 | 2° artikel 7, gewijzigd bij de besluiten van 10 juli 1990 en 12 |
décembre 1997; | december 1997; |
3° l'article 8, modifié par les arrêtés du 10 juillet 1990 et du 12 | 3° artikel 8, gewijzigd bij de besluiten van 10 juli 1990 en 12 |
octobre 1993; | oktober 1993; |
4° les articles 9 et 10; | 4° de artikelen 9 en 10; |
5° l'article 11, modifié par l'arrêté du 10 juillet 1990; | 5° artikel 11, gewijzigd bij het besluit van 10 juli 1990; |
6° l'article 12; | 6° artikel 12; |
7° l'article 13, modifié par l' arrêté du 10 juillet 1990. | 7° artikel 13, gewijzigd bij het besluit van 10 juli 1990. |
Art. 3.En vue de la fixation du montant définitif de l'indemnisation |
Art. 3.Dit besluit is, met oog op het vaststellen van het definitief |
et uniquement pendant la période nécessaire à la fixation de ce | bedrag van de schadeloosstelling en enkel gedurende de periode |
montant, cet arrêté n'est pas applicable aux demandes d'indemnisation | |
qui, d'une part, concernent des lit déjà fermés à la date de | noodzakelijk voor de vaststelling van bedoeld bedrag, niet van |
publication du présent arrêté et qui, d'autre part, ont été | toepassing op de aanvragen tot schadeloosstelling die op de datum van |
introduites à la date de publication du présent arrêté auprès du | publicatie van onderhavig besluit werden overgezonden aan de Minister |
Ministre ayant le prix de la journée d'hospitalisation dans ses | die de verpleegdagprijs voor de ziekenhuizen onder zijn bevoegdheid |
attributions en application de l'article 21 de l'arrêté royal du 19 | heeft in toepassing van artikel 21 van het koninklijk besluit van 19 |
mai 1987 fixant les conditions d'octroi de l'indemnisation pour la | mei 1987 houdende vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning |
non-exécution de projets de construction d'hôpitaux et pour la | van de schadeloosstelling voor de niet-uitvoering van projecten van |
fermeture et la non-mise en service d'hôpitaux ou de services | ziekenhuisbouw en voor de sluiting en de niet-ingebruikname van |
hospitaliers, ainsi que le mode de calcul de l'indemnisation. | ziekenhuisdiensten, evenals de wijze waarop de schadeloosstelling |
Pour fixer la date de la transmission du dossier de la demande telle | wordt berekend. Voor het vaststellen van de datum van de overzending van het |
que visée à l'article 21 de l'arrêté royal susmentionné et visés à | aanvraagdossier zoals bedoeld in artikel 21 van voornoemd besluit en |
l'alinéa 1er, le cachet de la poste fait foi. | bedoeld in het eerste lid, is de poststempel doorslaggevend. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekend gemaakt. |
Art. 5.Le ministre ayant la Santé publique dans ses attributions est |
Art. 5.De minister bevoegd voor Volksgezondheid is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2016. | Gegeven te Brussel, 18 december 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |