Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux montants des primes syndicales pour les ouvriers de l'industrie verrière en 2015 et 2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de bedragen van de syndicale premies voor de arbeiders van de glasindustrie in 2015 en 2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 DECEMBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 DECEMBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 juin 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux montants | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
des primes syndicales pour les ouvriers de l'industrie verrière en | bedragen van de syndicale premies voor de arbeiders van de |
2015 et 2016 (1) | glasindustrie in 2015 en 2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux montants | in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de bedragen |
des primes syndicales pour les ouvriers de l'industrie verrière en | van de syndicale premies voor de arbeiders van de glasindustrie in |
2015 et 2016. | 2015 en 2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2015. | Gegeven te Brussel, 18 december 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 26 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015 |
Montants des primes syndicales pour les ouvriers de l'industrie | Bedragen van de syndicale premies voor de arbeiders van de |
verrière en 2015 et 2016 (Convention enregistrée le 23 juillet 2015 | glasindustrie in 2015 en 2016 (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli |
sous le numéro 128166/CO/115) | 2015 onder het nummer 128166/CO/115) |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie verrière. | het Paritair Comité voor het glasbedrijf. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. |
TITRES II. - Primes syndicales | TITEL II. - Syndicale premies |
Art. 2.La prime syndicale, par ouvrier actif occupé, et payée par le |
Art. 2.De syndicale premie, per actieve tewerkgestelde arbeider, en |
"Fonds social des ouvriers de l'industrie verrière", est de : | betaald door het "Sociaal Fonds der arbeiders van de glasnijverheid", bedraagt : |
- 135,00 EUR pour l'exercice 2014 (paiement en 2015); | - 135,00 EUR voor het boekjaar 2014 (betaling in 2015); |
- 135,00 EUR pour l'exercice 2015 (paiement en 2016). | - 135,00 EUR voor het boekjaar 2015 (betaling in 2016). |
Art. 3.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social allant du 1er | toegekend aan de rechthebbenden die, op 31 december van het sociaal |
janvier au 31 décembre, sont en même temps et ce depuis douze mois au | dienstjaar dat loopt van 1 januari tot 31 december, terzelfder tijd en |
moins : | dit gedurende ten minste twaalf maanden : |
- membres d'une des organisations interprofessionnelles | - leden zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives de travailleurs liées sur le plan national; | werknemersorganisaties welke op nationaal vlak zijn gebonden; |
- liés par un contrat de travail pour ouvriers à une entreprise visée | - krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders zijn gebonden aan |
à l'article 1er de la présente convention collective de travail; | een in artikel 1 bedoelde onderneming; |
- et pour lesquels le paiement n'aura pas été suspendu ou supprimé | - en voor dewelke de betaling niet opgeschort of afgeschaft werd |
conformément à la procédure prévue par l'article 4 de la convention | overeenkomstig de procedure voorzien door artikel 4 van de collectieve |
collective de travail du 28 avril 1987 portant garantie de la paix | arbeidsovereenkomst van 28 april 1987 over de waarborg van sociale |
sociale et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 22 septembre 1987 | vrede en bekrachtigd door het koninklijk besluit van 22 september 1987 |
(Moniteur belge du 22 octobre 1987). Art. 4.L'avantage social est accordé aux ayants droit qui, durant l'exercice social, satisfont pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 3, sur la base d'un douzième du montant annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. Les ayants droit, pensionnés au cours de l'exercice social ainsi que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant l'exercice social, bénéficient de l'avantage social aux mêmes conditions. Art. 5.Chaque mois commencé est assimilé à un mois travaillé entier |
(Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1987). Art. 4.Aan de rechthebbenden die, tijdens het sociaal dienstjaar, gedurende minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 3 vermelde voorwaarden wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. Onder dezelfde voorwaarden genieten de tijdens het sociaal dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens het sociaal dienstjaar overleden rechthebbende, het sociaal voordeel. Art. 5.Voor de berekening van het sociaal voordeel bedoeld in |
pour le calcul de l'avantage social visé aux articles 3 et 4 de la | artikelen 3 en 4 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
présente convention collective de travail. | elke begonnen maand gelijkgesteld met een volledige maand. |
Cependant une double assimilation pour un même mois ne peut pas être | Maar een dubbele gelijkstelling voor eenzelfde maand kan echter niet |
reconnue. Au cas où deux employeurs sont impliqués pour le même mois, | erkend worden. Ingeval twee werkgevers bij dezelfde maand betrokken |
la première semaine d'activité du mois est la semaine de référence | zijn, telt de eerste activiteitsweek van de maand als referentieweek |
pour déterminer l'employeur débiteur de l'avantage social visé aux | om te bepalen welke werkgever het sociaal voordeel bedoeld in |
articles 3 et 4. | artikelen 3 en 4 verschuldigd is. |
Art. 6.Pour la détermination de l'avantage social visé aux articles 3 |
Art. 6.Voor de bepaling van de het sociaal voordeel bedoeld in |
et 4 de la présente convention collective de travail, sont assimilées | artikelen 3 en 4 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, |
à des jours travaillés, les journées d'interruption de travail | worden met gewerkte dagen gelijkgesteld, de werkonderbrekingsdagen |
assimilées à des jours de travail pour le calcul du pécule de vacances. | gelijkgesteld met werkdagen voor de berekening van het vakantiegeld. |
TITRE III. - Dispositions plus favorables | TITEL III. - Gunstigere maatregelen |
Art. 7.Les dispositions plus favorables des conventions collectives |
Art. 7.De gunstigere maatregelen van de collectieve |
de travail conclues à un niveau inférieur seront communiquées par les | arbeidsovereenkomsten gesloten op een lager niveau zullen door in het |
organisations représentées à la Commission paritaire de l'industrie | Paritair Comité voor het glasbedrijf vertegenwoordigde organisaties |
verrière au secrétariat du fonds de sécurité d'existence pour | medegedeeld worden aan het secretariaat van het fonds voor |
l'industrie du verre, rue Haute 26-28 à 1000 Bruxelles, à l'attention | bestaanszekerheid voor de glasnijverheid, Hoogstraat 26-28 te 1000 |
de Madame Chantal De Witte. | Brussel, ter attentie van Mevrouw Chantal De Witte. |
TITRE IV. - Validité | TITEL IV. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2015 et expire le 31 décembre 2016. | januari 2015 en loopt ten einde op 31 december 2016. |
Elle est conclue en conformité avec la convention collective de | Zij werd gesloten overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de | van 10 juni 1999, gesloten in de schoot van het Paritair Comité voor |
l'industrie verrière, relative aux modalités d'application pour | het glasbedrijf, betreffende de toepassingsmodaliteiten voor de |
l'octroi d'avantages sociaux, rendue obligatoire par arrêté royal du | toekenning van sociale voordelen, algemeen verbindend verklaard bij |
22 janvier 2002 (Moniteur belge du 11 avril 2002). | koninklijk besluit van 22 januari 2002 (Belgisch Staatsblad van 11 |
Art. 9.La présente convention collective de travail sera déposée au |
april 2002). Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter |
Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du | Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van |
Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la | de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
force obligatoire par arrêté royal sera demandée. | en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk |
besluit zal worden gevraagd. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 décembre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |