Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la prolongation de la convention collective de travail sectorielle du 3 juillet 2013 relative au pouvoir d'achat, volet éco-chèques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de verlenging van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2013 betreffende de koopkracht, luik ecocheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 DECEMBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 DECEMBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 juin 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015, |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
prolongation de la convention collective de travail sectorielle du 3 | betreffende de verlenging van de sectorale collectieve |
juillet 2013 relative au pouvoir d'achat, volet éco-chèques (1) | arbeidsovereenkomst van 3 juli 2013 betreffende de koopkracht, luik |
ecocheques (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la | in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de |
prolongation de la convention collective de travail sectorielle du 3 | verlenging van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli |
juillet 2013 relative au pouvoir d'achat, volet éco-chèques. | 2013 betreffende de koopkracht, luik ecocheques. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2015. | Gegeven te Brussel, 18 december 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse | Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
Convention collective de travail du 24 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015 |
Prolongation de la convention collective de travail sectorielle du 3 | Verlenging van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli |
juillet 2013 relative au pouvoir d'achat, volet éco-chèques | 2013 betreffende de koopkracht, luik ecocheques (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 11 août 2015 sous le numéro 128593/CO/309) | geregistreerd op 11 augustus 2015 onder het nummer 128593/CO/309) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen behoren. |
CHAPITRE II. - Définition | HOOFDSTUK II. - Definitie |
Art. 2.En exécution de la convention collective de travail n° 98 |
Art. 2.In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 |
relative aux éco-chèques, conclue au sein du Conseil national du | betreffende de ecocheques, gesloten in de Nationale Arbeidsraad van 20 |
travail en date du 20 février 2009 et modifiée ultérieurement, les | februari 2009 en zoals later gewijzigd, worden de ecocheques toegekend |
écochèques sont octroyés sur la base des modalités suivantes. | op basis van de onderstaande modaliteiten. |
Art. 3.§ 1er. Les éco-chèques permettent aux travailleurs d'acquérir |
Art. 3.§ 1. De werknemers kunnen met ecocheques alleen de producten |
uniquement les produits ou services de nature écologique, mentionnés | of diensten van ecologische aard aankopen die expliciet opgenomen zijn |
dans la liste jointe en annexe à la convention collective de travail | in de bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 gevoegde lijst. |
n° 98. Leur validité est limitée à 24 mois, à compter de la date de | Hun geldigheid is beperkt tot 24 maanden, vanaf de datum van hun ter |
leur mise à disposition du travailleur. | beschikking aan de werknemer. |
§ 2. La valeur maximale nominale de l'éco-chèque est de 10 EUR par | § 2. De maximale nominale waarde van de ecocheque bedraagt 10 EUR per |
éco-chèque. | ecocheque. |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 4.§ 1er. Annuellement, dans le courant du mois de juin, tous les |
Art. 4.§ 1. Jaarlijks in de loop van de maand juni wordt aan alle |
travailleurs occupés à temps plein et présentant une période de | |
référence complète bénéficieront d'éco-chèques d'une valeur totale de | voltijds tewerkgestelde werknemers met een volledige referteperiode |
maximum 200 EUR. Ce montant sera indexé. | ecocheques overhandigd met een totale waarde van maximaal 200 EUR. Dit |
bedrag wordt geïndexeerd. | |
§ 2. Pour les travailleurs occupés à temps partiel, le montant est | § 2. Voor de werknemers die deeltijds tewerkgesteld zijn, wordt het |
adapté en fonction du rapport entre la durée de travail hebdomadaire | bedrag aangepast in functie van de verhouding tussen de gemiddelde |
moyenne du travailleur concerné et la durée de travail hebdomadaire | wekelijkse arbeidsduur van de betrokken werknemer en de gemiddelde |
moyenne d'un travailleur à temps plein. L'arrondi s'effectue à l'unité | wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse werknemer. De afronding |
supérieure. | gebeurt naar de hogere eenheid. |
§ 3. Les montants susdits sont dus aux travailleurs présentant une | § 3. De bovenvermelde bedragen zijn verschuldigd aan de werknemers met |
période de référence complète. La période de référence est la période | |
de 12 mois précédant le mois au cours duquel les éco-chèques sont | een volledige referteperiode. De referteperiode is de periode van 12 |
maanden voorafgaand aan de maand waarin de ecocheques overhandigd | |
remis. | worden. |
Pour la détermination de la période de référence, il est tenu compte | In de referteperiode wordt rekening gehouden met alle effectief |
de tous les jours effectivement prestés ainsi que des jours assimilés | gepresteerde dagen en alle dagen die gelijkgesteld zijn op basis van |
sur la base de la convention collective de travail n° 98 relative aux éco-chèques. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 betreffende de ecocheques. |
Pour les travailleurs dont la période de référence est incomplète, le | Voor de werknemers met een onvolledige referteperiode, wordt het |
montant est fixé en fonction des prestations effectives et périodes | bedrag vastgesteld in functie van de werkelijke prestaties en de |
assimilées selon la convention collective de travail n° 98 (article 6, § 3). | daarmee gelijkgestelde periodes volgens collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 (artikel 6, § 3). |
Ce régime de prorata s'applique également en cas de changement de | Deze pro rata regeling geldt eveneens bij overgang van statuut (van |
statut (de temps plein à temps partiel ou vice versa). | voltijds naar deeltijds of omgekeerd). |
CHAPITRE IV. - Concrétisation au niveau de l'entreprise | HOOFDSTUK IV. - Invulling op ondernemingsniveau |
Art. 5.§ 1er. Il peut être opté, au niveau de l'entreprise, pour une |
Art. 5.§ 1. Op ondernemingsniveau kan voor een andere equivalente |
matérialisation équivalente au lieu de l'octroi d'éco-chèques. | invulling gekozen worden in plaats van de toekenning van ecocheques. |
§ 2. Par "matérialisation équivalente", on entend par exemple : une | § 2. Onder "equivalente invulling" wordt verstaan : een verhoging van |
augmentation du régime existant des chèques-repas de 1 EUR par jour; | de bestaande regeling maaltijdcheques met 1 EUR per dag; invoering of |
l'instauration ou l'amélioration d'une police existante d'assurance | verbetering van een bestaande polis collectieve |
hospitalisation collective; l'instauration ou l'amélioration d'un plan | hospitalisatieverzekering; invoering of verbetering van een bestaand |
de pension complémentaire existant; une augmentation du salaire | aanvullend pensioenplan; een verhoging van het bruto maandloon; |
mensuel brut; l'octroi d'une prime brute et ce, toujours pour une valeur de 200 EUR maximum. | toekenning van een bruto premie en dit telkens ter waarde maximaal 200 EUR. |
§ 3. Le coût patronal total des avantages transposés ne peut en aucun | § 3. De totale patronale kost van de omgezette voordelen mag in geen |
cas excéder le coût patronal total de l'application du régime | geval hoger zijn dan de totale patronale kost van toepassing in het |
sectoriel supplétif, toutes charges comprises pour l'employeur. | sectorale suppletieve stelsel, alle lasten inbegrepen voor de werkgever. |
§ 4. La transposition en un avantage équivalent doit se faire par le | § 4. De omzetting in een gelijkwaardig voordeel dient te gebeuren via |
biais d'une convention collective de travail conclue au niveau de | |
l'entreprise ou d'un accord individuel avec les travailleurs, au plus | een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op bedrijfsvlak of een |
tard au 30 avril de l'année concernée. | individueel akkoord met de werknemers uiterlijk tegen 30 april van het |
betrokken jaar. | |
CHAPITRE V. - Information aux travailleurs | HOOFDSTUK V. - Informatieverstrekking aan de werknemers |
Art. 6.L'employeur informe les travailleurs du contenu de la |
Art. 6.De werkgever informeert de werknemers over de inhoud van de |
convention collective de travail n° 98 ainsi que du choix qu'il a posé | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 alsook over de keuze die hij |
dans le cadre d'une transposition en un avantage équivalent. | gemaakt heeft in het kader van een omzetting naar een gelijkwaardig voordeel. |
CHAPITRE VI. - Exceptions | HOOFDSTUK VI. - Uitzonderingen |
Art. 7.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 7.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen |
travail ne s'appliquent pas aux entreprises qui, au moment de l'octroi | bepalingen zijn niet van toepassing op de ondernemingen die, op het |
des éco-chèques ou de l'avantage équivalent, se trouvent en situation | moment van toekenning van de ecocheques of gelijkwaardig voordeel, |
de restructuration, faillite, liquidation ou fermeture. | zich bevinden in een situatie van herstructurering, faling, |
vereffening en sluiting. | |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 8.Les organisations syndicales représentées s'engagent, pendant |
Art. 8.De vertegenwoordigde vakorganisaties verbinden zich ertoe om |
la durée de la présente convention, à ne poser aucune revendication | tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst, geen bijkomende |
supplémentaire, ni au niveau de la commission paritaire, ni au sein | eisen te stellen op het niveau van het paritair comité en van de |
des entreprises, concernant les matières traitées dans la présente | ondernemingen in verband met de materies die in deze overeenkomst |
convention. | vervat zijn. |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2015 et est de durée indéterminée. | januari 2015 en is van onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties au sein de la | Zij kan door elk van de partijen van het paritair comité worden |
commission paritaire, dans les conditions suivantes : | opgezegd, onder de volgende voorwaarden : |
- moyennant un préavis d'au moins six mois; | - een opzeggingstermijn van minstens zes maanden; |
- par lettre recommandée à la poste adressée au président de la | - door een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse. | het Paritair Comité voor de beursvennootschappen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 décembre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |