Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une indemnité de sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 DECEMBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 DECEMBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 juin 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015, |
Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une | gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de |
indemnité de sécurité d'existence (1) | toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une | in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van |
indemnité de sécurité d'existence. | een bestaanszekerheidsvergoeding. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2015. | Gegeven te Brussel, 18 december 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'agriculture | Paritair Comité voor de landbouw |
Convention collective de travail du 24 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015 |
Octroi d'une indemnité de sécurité d'existence | Toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding |
(Convention enregistrée le 6 août 2015 sous le numéro 128519/CO/144) | (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2015 onder het nummer 128519/CO/144) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs, occupés dans les entreprises ressortissant à la | de werknemers, tewerkgesteld in de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de l'agriculture et à leurs employeurs. | Paritair Comité voor de landbouw ressorteren en op hun werkgevers. |
La présente convention collective du travail ne s'applique pas aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de |
travailleurs visés à l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre | werknemers bedoeld in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 |
1969 en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des ouvriers. | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | |
CHAPITRE II. - Incapacité de travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsongeschiktheid |
Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit à une indemnité |
Art. 2.De in artikel l bedoelde werklieden hebben recht op een |
de sécurité d'existence, à charge de l'employeur, en cas d'incapacité | bestaanszekerheidsvergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid wegens |
de travail pour des raisons de maladie ou accident de droit commun. | ziekte of ongeval van gemeen recht en dit ten laste van hun werkgever. |
Art. 3.Cette indemnité est octroyée tous les jours de la semaine, |
Art. 3.Deze vergoeding wordt alle dagen van de week, behalve de |
sauf le dimanche, et cela après la période couverte par le salaire | zondag, toegekend en dit na de periode gedekt door het gewaarborgd |
hebdomadaire et mensuel garanti. Pour cette indemnité, les périodes de | week- en maandloon. Voor deze vergoeding worden periodes van |
congé prophylactique et de congé d'allaitement sont assimilées à la | profylactisch verlof en lactatieverlof gelijkgesteld met ziekte. |
maladie. Art. 4.La période durant laquelle les travailleurs ont droit à |
Art. 4.De periode tijdens dewelke de werknemers recht hebben op de |
l'indemnité, est fixée sur la base du nombre d'années de service | vergoeding, wordt vastgesteld op basis van het aantal jaren dienst dat |
qu'ils comptent au sein de l'entreprise : | zij in de onderneming tellen : |
- 1 année de service : 4 semaines; | - 1 jaar dienst : 4 weken; |
- 5 années de service : 13 semaines; | - 5 jaar dienst : 13 weken; |
- 10 années de service : 26 semaines. | - 10 jaar dienst : 26 weken. |
Art. 5.Le montant de l'indemnité est fixé à 4,96 EUR. L'indemnité est |
Art. 5.Het bedrag van de vergoeding wordt vastgesteld op 4,96 EUR. De |
payée aux dates normales de paiement des salaires en vigueur dans | vergoeding wordt betaald op de gewone betaaldata van de lonen, van |
l'entreprise. | toepassing in de onderneming. |
CHAPITRE III. - Chômage économique - force majeure - intempéries | HOOFDSTUK III. - Economische werkloosheid - overmacht - slecht weer |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une |
Art. 6.De in artikel l bedoelde werknemers hebben recht op een |
indemnité de sécurité d'existence complémentaire en cas de chômage | aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding in geval van tijdelijke |
temporaire à cause d'intempéries, en cas de chômage temporaire pour | werkloosheid wegens slecht weer, van tijdelijke werkloosheid wegens |
des raisons économiques ou à cause de force majeure temporaire qui a | economische redenen of tijdelijke overmacht die ondermeer zijn |
son origine dans l'application de mesures prophylactiques ou | oorsprong vindt in de toepassing van de preventieve of definitieve |
définitives dans le cadre de lutte contre la crise E.S.B. ou dans le | maatregelen ter bestrijding van de B.S.E.-crisis of de |
problème de la fièvre aphteuse. | M.K.Z.problematiek. |
L'indemnité de sécurité d'existence est payée par l'employeur et doit | De bestaanszekerheidsvergoeding wordt uitbetaald door de werkgever en |
être considérée comme un complément à l'allocation de chômage. | moet beschouwd worden als een aanvulling bij de uitkering werkloosheid. |
Art. 7.Cette indemnité est octroyée tous les jours de la semaine sauf |
Art. 7.Deze vergoeding wordt toegekend voor alle dagen van de week, |
le dimanche, et cela à partir du début du chômage temporaire. | behalve de zondag, en dit vanaf het begin van de tijdelijke |
Art. 8.Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence est fixé à |
werkloosheid. Art. 8.Het bedrag van de bestaanszekerheidsvergoeding wordt |
6,20 EUR par jour. L'indemnité est payée aux dates normales de | vastgesteld op 6,20 EUR per dag. De vergoeding wordt uitbetaald op de |
paiement des salaires en vigueur dans l'entreprise. | gewone betaaldata van de lonen die in de onderneming van toepassing |
CHAPITRE IV. - Remboursement des indemnités payées par les employeurs | zijn. HOOFDSTUK IV. - Terugbetaling van de door de werkgevers betaalde |
Art. 9.En application de l'article 6, e) de la convention collective |
vergoedingen Art. 9.In toepassing van artikel 6, e) van de collectieve |
de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité |
de l'agriculture, instituant un fonds de sécurité d'existence et | voor de landbouw, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 décembre | koninklijk besluit van 8 december 1995, en zoals gewijzigd door de |
1995, et comme modifié par la convention collective du travail du 25 | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, gesloten in het |
avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de | Paritair Comité voor de landbouw, tot wijziging van de collectieve |
l'agriculture, modifiant la convention collective du travail du 18 mai | arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995 tot oprichting van een fonds voor |
1995 instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses | bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 novembre 1998, le | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 november 1998, |
"Fonds social et de garantie pour l'agriculture" rembourse aux | betaalt het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw" aan de |
employeurs les indemnités payées en vertu des articles 2 à 8 de la | werkgevers de vergoedingen terug die zij krachtens de artikelen 2 tot |
présente convention collective de travail. Le conseil d'administration | en met 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben betaald. De |
du fonds détermine les modalités pratiques d'exécution du présent | raad van bestuur van het fonds stelt de praktische modaliteiten vast |
article. | met betrekking tot de uitvoering van dit artikel. |
CHAPITRE V. - Dispositions générales | HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen |
Art. 10.Toutes les contestations relatives à l'application de la |
Art. 10.Alle betwistingen betreffende de toepassing van deze |
présente convention collective de travail peuvent être soumises à la | collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden voorgelegd aan het |
Commission paritaire de l'agriculture. | Paritair Comité voor de landbouw. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | ingang van 1 januari 2014 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij |
remplace la convention collective du travail du 9 janvier 2014 | vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014 tot |
relative à l'octroi d'une indemnité de sécurité d'existence (n° | toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding (registratienummer |
d'enregistrement 122621/CO/144). | 122621/CO/144). |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
moyennant un préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre | een opzeg van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
paritaire de l'agriculture. | voor de landbouw. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 décembre 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |