Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 avril 2014 fixant l'entrée en vigueur de la loi du 19 avril 2014 portant insertion du livre XI, "Propriété intellectuelle" dans le Code de droit économique, et portant insertion des dispositions propres au livre XI dans les livres I, XV et XVII du même Code, et de la loi du 10 avril 2014 portant insertion des dispositions réglant des matières visées à l'article 77 de la Constitution dans le livre XI "Propriété intellectuelle" du Code de droit économique, portant insertion d'une disposition spécifique au livre XI dans le livre XVII du même Code, et modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne l'organisation des cours et tribunaux en matière d'actions relatives aux droits de propriété intellectuelle et à la transparence du droit d'auteur et des droits voisins | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 april 2014 tot bepaling van de inwerkingtreding van de wet van 19 april 2014 houdende de invoeging van boek XI "Intellectuele eigendom" in het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van bepalingen eigen aan boek XI in de boeken I, XV en XVII van hetzelfde Wetboek, en van de wet van 10 april 2014 houdende invoeging van de bepalingen die een aangelegenheid regelen als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet, in boek XI "Intellectuele eigendom" van het Wetboek van economisch recht, houdende invoeging van een bepaling eigen aan boek XI in boek XVII van hetzelfde Wetboek, en tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat de organisatie van de hoven en rechtbanken betreffende vorderingen inzake intellectuele eigendomsrechten en inzake transparantie van het auteursrecht en de naburige rechten betreft |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 18 DECEMBRE 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 avril 2014 fixant l'entrée en vigueur de la loi du 19 avril 2014 portant insertion du livre XI, "Propriété intellectuelle" dans le Code de droit économique, et portant insertion des dispositions propres au livre XI dans les livres I, XV et XVII du même Code, et de la loi du 10 avril 2014 portant insertion des dispositions réglant des matières | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 18 DECEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 april 2014 tot bepaling van de inwerkingtreding van de wet van 19 april 2014 houdende de invoeging van boek XI "Intellectuele eigendom" in het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van bepalingen eigen aan boek XI in de boeken I, XV en XVII van hetzelfde Wetboek, en van de wet van 10 april 2014 houdende invoeging van de bepalingen die een aangelegenheid |
visées à l'article 77 de la Constitution dans le livre XI "Propriété | regelen als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet, in boek XI |
intellectuelle" du Code de droit économique, portant insertion d'une | "Intellectuele eigendom" van het Wetboek van economisch recht, |
disposition spécifique au livre XI dans le livre XVII du même Code, et | houdende invoeging van een bepaling eigen aan boek XI in boek XVII van |
modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne l'organisation des | hetzelfde Wetboek, en tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat |
cours et tribunaux en matière d'actions relatives aux droits de | de organisatie van de hoven en rechtbanken betreffende vorderingen |
propriété intellectuelle et à la transparence du droit d'auteur et des | inzake intellectuele eigendomsrechten en inzake transparantie van het |
droits voisins | auteursrecht en de naburige rechten betreft |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins; | naburige rechten; |
Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la répression de la contrefaçon et | Gelet op de wet van 15 mei 2007 betreffende de bestraffing van namaak |
de la piraterie de droits de propriété intellectuelle; | en piraterij van intellectuele eigendomsrechten; |
Vu la loi du 10 avril 2014 portant insertion des dispositions réglant | Gelet op de wet van 10 april 2014 houdende invoeging van de bepalingen |
des matières visées à l'article 77 de la Constitution dans le livre XI | die een aangelegenheid regelen als bedoeld in artikel 77 van de |
"Propriété intellectuelle" du Code de droit économique, portant | Grondwet, in boek XI "Intellectuele eigendom" van het Wetboek van |
economisch recht, houdende invoeging van een bepaling eigen aan boek | |
insertion d'une disposition spécifique au livre XI dans le livre XVII | XI in boek XVII van hetzelfde Wetboek, en tot wijziging van het |
du même Code, et modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne | Gerechtelijk Wetboek wat de organisatie van de hoven en rechtbanken |
l'organisation des cours et tribunaux en matière d'actions relatives | betreffende vorderingen inzake intellectuele eigendomsrechten en |
aux droits de propriété intellectuelle et à la transparence du droit | inzake transparantie van het auteursrecht en de naburige rechten |
d'auteur et des droits voisins, l'article 10; | betreft, artikel 10; |
Vu la loi du 19 avril 2014 portant insertion du livre XI, « Propriété | Gelet op de wet van 19 april 2014 houdende invoeging van boek XI, |
intellectuelle » dans le Code de droit économique et portant insertion | "Intellectuele eigendom" in het Wetboek van economisch recht, en |
des dispositions propres au livre XI dans les livres I, XV et XVII du | houdende invoeging van bepalingen eigen aan boek XI in de boeken I, XV |
même Code, les articles 32, § 2, alinéa 2, et 49; | en XVII van hetzelfde Wetboek, de artikelen 32, § 2, tweede lid, en |
Vu l'arrêté royal du 19 avril 2014 fixant l'entrée en vigueur de la | 49; Gelet op het koninklijk besluit van 19 april 2014 tot bepaling van de |
loi du 19 avril 2014 portant insertion du livre XI, "Propriété | inwerkingtreding van de wet van 19 april 2014 houdende de invoeging |
van boek XI "Intellectuele eigendom" in het Wetboek van economisch | |
intellectuelle" dans le Code de droit économique, et portant insertion | recht en houdende invoeging van bepalingen eigen aan boek XI in de |
des dispositions propres au livre XI dans les livres I, XV et XVII du | boeken I, XV en XVII van hetzelfde Wetboek, en van de wet van 10 april |
même Code, et de la loi du 10 avril 2014 portant insertion des | 2014 houdende invoeging van de bepalingen die een aangelegenheid |
dispositions réglant des matières visées à l'article 77 de la | regelen als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet, in boek XI |
Constitution dans le livre XI "Propriété intellectuelle" du Code de | "Intellectuele eigendom" van het Wetboek van economisch recht, |
droit économique, portant insertion d'une disposition spécifique au | houdende invoeging van een bepaling eigen aan boek XI in boek XVII van |
livre XI dans le livre XVII du même Code, et modifiant le Code | hetzelfde Wetboek, en tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek wat |
judiciaire en ce qui concerne l'organisation des cours et tribunaux en | de organisatie van de hoven en rechtbanken betreffende vorderingen |
matière d'actions relatives aux droits de propriété intellectuelle et | inzake intellectuele eigendomsrechten en inzake transparantie van het |
à la transparence du droit d'auteur et des droits voisins; | auteursrecht en de naburige rechten betreft; |
Vu l'avis 58.434/2 du Conseil d'Etat, donné le 30 novembre 2015, en | Gelet op het advies 58.434/2 van de Raad van State, gegeven op 30 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | november 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant qu'en ce qui concerne l'exception pour reprographie, | Overwegende dat wat betreft de uitzondering voor reprografie, voorzien |
prévue aux articles XI.190, 5° et 6° et XI.191, § 1er, alinéa 1er, 1° | in de artikelen XI.190, 5° en 6° en XI.191, § 1, eerste lid, 1° en 2°, |
et 2°, du Code de droit économique, et aux articles XI.235 à XI.239 du | van het Wetboek van economisch recht, en de artikelen XI.235 tot en |
même Code, des mesures d'exécution supplémentaires doivent être prises | met XI.239 van hetzelfde Wetboek, nadere uitvoeringsmaatregelen moeten |
et que, à défaut de telles mesures d'exécution, les dispositions | genomen worden, en dat bij gebreke aan dergelijke |
concernées ne peuvent pas être appliquées, créant un vide juridique; | uitvoeringsmaatregelen de bewuste bepalingen niet kunnen toegepast |
que dans ce contexte, il est par conséquent indiqué de maintenir en | worden en er een juridische vacuüm ontstaat; dat het derhalve in die |
vigueur les dispositions actuelles de la loi du 30 juin 1994 relative | context aangewezen is om de geldende bepalingen van de wet van 30 juni |
au droit d'auteur et aux droits voisins, appelée ci-après « loi droit | 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, hierna |
d'auteur », jusqu'à ce que les mesures d'exécution concernées soient | "Auteurswet" genoemd, in werking te laten tot de bewuste |
prises; que par conséquent, les articles 22, § 1er, 4° et 4° bis, et | uitvoeringsmaatregelen uitgevaardigd zijn; dat bijgevolg de artikelen |
22bis, § 1er, alinéa 1er, 1° et 2°, de la loi droit d'auteur ainsi que | 22, § 1, 4° en 4° bis, en 22bis, § 1, eerste lid, 1° en 2°, van de |
les articles 59 à 61 de la loi droit d'auteur doivent rester en | Auteurswet alsook de artikelen 59 tot en met 61 van de Auteurswet in |
vigueur jusqu'au 31 décembre 2016, et que les articles précités du | werking dienen te blijven tot 31 december 2016, en de voormelde |
Code de droit économique entreront en vigueur le 1er janvier 2017; | artikelen van het Wetboek van Economisch recht in werking zullen treden op 1 januari 2017; |
Considérant qu'en ce qui concerne la rémunération équitable pour | Overwegende dat wat betreft de zogenaamde billijke vergoeding voor |
ayants droit voisins pour l'exécution publique et la radiodiffusion de | naburige rechthebbenden voor de openbare uitvoering en uitzending via |
leurs prestations, prévue aux articles XI.212 à XI.214 du Code de | de omroep van hun prestaties, voorzien in de artikelen XI.212 tot en |
droit économique, des mesures d'exécution supplémentaires doivent être | met XI.214 van het Wetboek van economisch recht, nadere |
prises et qu'à défaut de telles mesures d'exécution, les dispositions | uitvoeringsmaatregelen moeten genomen worden, en dat bij gebreke aan |
concernées ne peuvent pas être appliquées, créant de l'insécurité | dergelijke uitvoeringsmaatregelen de bewuste bepalingen niet kunnen |
juridique; que dans ce contexte, il est par conséquent indiqué de | toegepast worden en juridische onzekerheid ontstaat; dat het derhalve |
maintenir en vigueur les dispositions d'application de la loi droit | in die context aangewezen is om de geldende bepalingen van de |
d'auteur jusqu'à ce que les mesures d'exécution concernées soient | Auteurswet in werking te laten tot de bewuste uitvoeringsmaatregelen |
prises; que les droits prévus aux articles 41, 42 et 43, alinéa 1er, | uitgevaardigd zijn; dat de rechten bepaald in de artikelen 41, 42 en |
de la loi droit d'auteur relèvent de la durée générale de protection | 43, eerste lid, van de Auteurswet onder de algemene beschermingsduur |
des droits voisins, fixée aux articles XI.208, alinéas 1er, 2 et 3, et | van de naburige rechten vallen, bepaald in de artikelen XI.208, |
XI.209, § 1er, alinéas 5, 6 et 7; que par conséquent les articles 41 à | eerste, tweede en derde lid en XI.209, § 1, vijfde, zesde en zevende |
43, alinéa 1er, de la loi droit d'auteur doivent rester en vigueur | lid; dat bijgevolg de artikelen 41 tot 43, eerste lid, van de |
jusqu'au 31 décembre 2016, et que les articles précités du Code de | Auteurswet in werking dienen te blijven tot 31 december 2016, en de |
droit économique n'entreront pas en vigueur avant le 1er janvier 2017; | voormelde artikelen van het Wetboek van Economisch recht niet in werking zullen treden tot 1 januari 2017; |
Considérant que les articles XI.226 à XI.228 du Code de droit | Overwegende dat de artikelen XI.226 tot en met XI.228 van het Wetboek |
économique prévoient différentes tâches pour le Service de régulation; | van economisch recht verscheidene taken voorzien voor de Dienst |
que le Service de régulation ne pourra cependant pas être opérationnel | Regulering; dat de Dienst Regulering evenwel op 1 januari 2016 niet |
le 1er janvier 2016; qu'il est par conséquent indiqué, afin d'éviter | operationeel zal kunnen zijn; dat derhalve om juridische onzekerheid |
l'insécurité juridique, de reporter l'entrée en vigueur de ces | te vermijden het aangewezen is de inwerkingtreding van deze artikelen |
articles ou de parties de ces articles; qu'il est indiqué, concernant | of delen van deze artikelen uit te stellen; dat met betrekking tot |
l'article XI.228 du même Code, de ne pas faire entrer cet article en | artikel XI.228 van hetzelfde Wetboek het aangewezen is om dit artikel |
vigueur en ce qui concerne le Service de régulation; | niet in werking te laten treden voor wat betreft de Dienst Regulering; |
Considérant qu'il n'est pas possible en pratique de prévoir à partir | Overwegende dat het in de praktijk niet mogelijk is om vanaf 1 januari |
du 1er janvier 2016 une plate-forme unique pour la perception des | 2016 te voorzien in een uniek platform voor de inning van de |
droits d'auteur et des droits voisins pour l'exécution publique de | auteursrechten en de naburige rechten voor de openbare uitvoering van |
phonogrammes et films; que, dans ces circonstances, il convient de | fonogrammen en films; dat het in die omstandigheden aangewezen is de |
reporter l'entrée en vigueur de l'article XI.253, § 2 du même Code | inwerkingtreding van artikel XI.253, § 2 van hetzelfde Wetboek uit te |
jusqu'au 1er janvier 2017; | stellen tot 1 januari 2017; |
Considérant que le Livre XI, titre 5, Chapitre 10, du Code de droit | Overwegende dat in Boek XI, titel 5, Hoofdstuk 10, van het Wetboek van |
économique, intitulé "De la transparence du droit d'auteur et des | economisch recht, met als titel "Transparantie van het auteursrecht en |
droits voisins", attribue différentes tâches au Service de régulation | de naburige rechten", verschillende taken worden toegekend aan de |
du droit d'auteur et des droits voisins; que le Service de régulation | Dienst Regulering van het auteursrecht en de naburige rechten; dat de |
ne pourra cependant pas être opérationnel le 1er janvier 2016; qu'il | Dienst Regulering evenwel op 1 januari 2016 niet operationeel zal |
est par conséquent indiqué, afin d'éviter l'insécurité juridique, de | kunnen zijn; dat derhalve om juridische onzekerheid te vermijden het |
reporter l'entrée en vigueur de ces articles ou de parties de ces | aangewezen is de inwerkingtreding van deze artikelen, of delen van |
articles; qu'en même temps la continuité du contrôle des sociétés de | deze artikelen uit te stellen; dat tegelijkertijd de continuïteit van |
gestion doit être assurée; qu'à cet égard, les mots "Sans préjudice de | de controle op de beheersvennootschappen moet verzekerd worden; dat in |
l'article XI.275," de l'article XI.279, § 1er, du même Code ne peuvent | dat opzicht in artikel XI.279, § 1, van hetzelfde Wetboek de woorden |
pas entrer en vigueur le 1er janvier 2016, afin d'éviter des | "onverminderd het artikel XI.275," niet in werking kunnen treden op 1 |
discussions éventuelles et de préciser que le Service de contrôle des | januari 2016, teneinde mogelijke discussies te vermijden en te |
sociétés de gestion est compétent pour le contrôle de légalité, en ce | verduidelijken dat de Controledienst voor de beheersvennootschappen |
qui concerne les règles de perception, de tarification et de | bevoegd is voor de controle van de wettelijkheid wat betreft de |
répartition, et que ce service est également compétent, jusqu'à | innings-, tariferings- en verdelingsregels, en dat deze dienst |
l'entrée en vigueur de l'article XI.275 du même Code, pour contrôler | eveneens bevoegd is tot de inwerkingtreding van artikel XI.275 van |
que les règles de perception, de tarification et de répartition sont | hetzelfde Wetboek om te controleren of de innings-, tariferings- en |
équitables et non discriminatoires; | verdelingsregels billijk en niet-discriminatoir zijn; |
Considérant que l'article XI.288 du même Code prévoit un rapport | Overwegende dat artikel XI.288 van hetzelfde Wetboek voorziet in een |
annuel d'activités, pour lequel une contribution du Service de | jaarlijks activiteitenverslag, waarvoor een bijdrage van de Dienst |
régulation est indiquée; qu'étant donné que le Service de régulation | Regulering is aangewezen; dat het gelet op het feit dat de Dienst |
ne pourra pas être opérationnel le 1er janvier 2016, il est indiqué de | Regulering niet operationeel zal kunnen zijn op 1 januari 2016, het |
reporter cette disposition jusqu'au 1er janvier 2017; | aangewezen is deze bepaling uit te stellen tot 1 januari 2017; |
Considérant que les articles XI.340 et XI.341 du Code de droit | Overwegende dat de artikelen XI.340 en XI.341 van het Wetboek van |
économique déterminent la juridiction compétente en rapport avec les | economisch recht de bevoegde rechtbanken regelt in verband met de |
actions du Service de régulation; que le Service de régulation ne | vorderingen van de Dienst Regulering; dat de Dienst Regulering op 1 |
pourra pas être opérationnel le 1er janvier 2016; qu'il est par | januari 2016 niet operationeel zal kunnen zijn; dat het daarom |
conséquent indiqué de reporter l'entrée en vigueur de ces articles | aangewezen is de inwerkingtreding van deze artikelen uit te stellen |
jusqu'au 1er janvier 2017; | tot 1 januari 2017; |
Considérant que le Livre XV du Code de droit économique attribue | Overwegende dat in boek XV van het Wetboek van economisch recht |
différents moyens d'action et compétences au Service de régulation du | verscheidene bevoegdheden en actiemiddelen worden toegekend aan de |
droit d'auteur et des droits voisins; que le Service de régulation ne | Dienst Regulering voor het auteursrecht en de naburige rechten; dat de |
pourra cependant pas être opérationnel le 1er janvier 2016; qu'il est | Dienst Regulering evenwel op 1 januari 2016 niet operationeel zal |
par conséquent indiqué, afin d'éviter de l'insécurité juridique, de | kunnen zijn; dat derhalve om juridische onzekerheid te vermijden het |
reporter l'entrée en vigueur de ces articles ou de parties de ces | aangewezen is de inwerkingtreding van deze artikelen, of delen van |
articles; qu'à cet égard, l'article XV.25/4 du Code de droit | deze artikelen uit te stellen; dat in dat opzicht artikel XV.25/4 van |
économique en ce qui concerne les agents du Service de régulation, ne | het Wetboek van economisch recht wat betreft de ambtenaren van de |
peut pas entrer en vigueur le 1er janvier 2016; que l'article XV.31/2 | Dienst Regulering niet in werking kan treden op 1 januari 2016; dat |
du même Code ne peut pas non plus entrer en vigueur le 1er janvier | ook artikel XV.31/2 van hetzelfde Wetboek niet in werking kan treden |
2016; que pour les mêmes motifs, l'article 7 de la loi précitée du 10 | op 1 januari 2016; dat om dezelfde reden ook artikel 7 van voormelde |
avril 2014, en ce qui concerne l'article XI.340, et l'article XI.341, | wet van 10 april 2014, voor wat betreft het artikel XI.340, en het |
§ 1er, alinéa 1er, 1°, §§ 2 et 3 en ce qui concerne le Service de | artikel XI.341, § 1, eerste lid, 1°, §§ 2 en 3 voor wat de Dienst |
régulation, et § 5 du Code de droit économique, ne peut pas non plus | Regulering betreft, en § 5 van het Wetboek van economisch recht, niet |
entrer en vigueur le 1er janvier 2016; | in werking kan treden op 1 januari 2016; |
Considérant que suite à l'arrêté royal du 11 juin 2015, les articles | Overwegende dat ingevolge het koninklijk besluit van 11 juni 2015, de |
XI.177 et XI.178 du Code de droit économique, qui concernent le droit | artikelen XI.177 en XI.178 van het Wetboek van economisch recht die |
de suite des auteurs d'oeuvres d'art graphique ou plastique, sont | betrekking hebben op het volgrecht van auteurs van werken van |
entrés en vigueur le 1er juillet 2015; qu'il convient d'abroger les | grafische of beeldende kunst, in werking zijn getreden op 1 juli 2015; |
articles 11 à 13 de la loi droit d'auteur à partir du 1er juillet | dat het aangewezen is om de artikelen 11 tot 13 van de Auteurswet op |
2015; | te heffen met ingang van 1 juli 2015; |
Considérant qu'il convient, à la suite de l'entrée en vigueur au 1er | Overwegende dat het ingevolge de inwerkingtreding op 1 juli 2015 van |
juillet 2015 des dispositions du titre 3 du livre XI du Code de droit | de bepalingen van titel 3 van boek XI van het Wetboek van economisch |
économique relatives au droit d'obtenteur, d'abroger l'article 8; | recht met betrekking tot het kwekersrecht, aangewezen is om artikel 8, |
qu'en effet, la loi du 20 mai 1975 est abrogée à cette même date, de | op te heffen; dat inderdaad de wet van 20 mei 1975 op 1 juli 2015 |
telle sorte que les dispositions relatives au respect des droits de | opgeheven is, zodat de bepalingen met betrekking tot handhaving van |
propriété intellectuelle, prévues par le livre XV du Code de droit | intellectuele eigendomsrechten, voorzien in boek XV van het Wetboek |
économique, en particulier l'article XV.103, sont applicables au droit | van economisch recht, en in het bijzonder artikel XV.103, van |
d'obtenteur, qui est réglé par le titre 3 précité. | toepassing zijn op het kwekersrecht dat door voormelde titel 3 |
geregeld wordt; | |
Considérant que l'article 32, § 2, alinéa 2, de la loi du 19 avril | Overwegende dat het artikel 32, § 2, tweede lid van voormelde wet van |
2014 précitée est entré en vigueur le 12 juin 2014; qu'en vertu de cet | 19 april 2014 in werking is getreden op 12 juni 2014; dat krachtens |
article, le présent arrêté royal a notamment pour objet de fixer la | dit artikel het huidige koninklijke besluit er onder meer toe strekt, |
date d'abrogation de certains articles des lois visées à l'article 32, | de datum vast te stellen waarop sommige artikelen van die wetten |
§ 2, alinéa 1er; | bedoeld in artikel 32, § 2, eerste lid, worden opgeheven; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van de Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Modifications apportées à l'arrêté royal du 19 avril | HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen aangebracht aan het koninklijk besluit van |
2014 fixant l'entrée en vigueur de la loi du 19 avril 2014 portant | 19 april 2014 tot bepaling van de inwerkingtreding van de wet van 19 |
insertion du livre XI, "Propriété intellectuelle" dans le Code de | april 2014 houdende de invoeging van boek XI "Intellectuele eigendom" |
droit économique, et portant insertion des dispositions propres au | in het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van |
livre XI dans les livres I, XV et XVII du même Code, et de la loi du | bepalingen eigen aan boek XI in de boeken I, XV en XVII van hetzelfde |
10 avril 2014 portant insertion des dispositions réglant des matières | Wetboek, en van de wet van 10 april 2014 houdende invoeging van de |
visées à l'article 77 de la Constitution dans le livre XI "Propriété | bepalingen die een aangelegenheid regelen als bedoeld in artikel 77 |
intellectuelle" du Code de droit économique, portant insertion d'une | van de Grondwet, in boek XI "Intellectuele eigendom" van het Wetboek |
van economisch recht, houdende invoeging van een bepaling eigen aan | |
disposition spécifique au livre XI dans le livre XVII du même Code, et | boek XI in boek XVII van hetzelfde Wetboek, en tot wijziging van het |
modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne l'organisation des | Gerechtelijk Wetboek wat de organisatie van de hoven en rechtbanken |
cours et tribunaux en matière d'actions relatives aux droits de | betreffende vorderingen inzake intellectuele eigendomsrechten en |
propriété intellectuelle et à la transparence du droit d'auteur et des | inzake transparantie van het auteursrecht en de naburige rechten |
droits voisins | betreft |
Article 1er.Dans l'article 1quinquies de l'arrêté royal du 19 avril |
Artikel 1.In artikel 1quinquies van het koninklijk besluit van 19 |
2014 fixant l'entrée en vigueur de la loi du 19 avril 2014 portant | april 2014 tot bepaling van de inwerkingtreding van de wet van 19 |
insertion du livre XI, "Propriété intellectuelle" dans le Code de | april 2014 houdende de invoeging van boek XI "Intellectuele eigendom" |
droit économique, et portant insertion des dispositions propres au | in het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van |
livre XI dans les livres I, XV et XVII du même Code, et de la loi du | bepalingen eigen aan boek XI in de boeken I, XV en XVII van hetzelfde |
10 avril 2014 portant insertion des dispositions réglant des matières | Wetboek, en van de wet van 10 april 2014 houdende invoeging van de |
visées à l'article 77 de la Constitution dans le livre XI "Propriété | bepalingen die een aangelegenheid regelen als bedoeld in artikel 77 |
intellectuelle" du Code de droit économique, portant insertion d'une | van de Grondwet, in boek XI "Intellectuele eigendom" van het Wetboek |
van economisch recht, houdende invoeging van een bepaling eigen aan | |
disposition spécifique au livre XI dans le livre XVII du même Code, et | boek XI in boek XVII van hetzelfde Wetboek, en tot wijziging van het |
modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne l'organisation des | Gerechtelijk Wetboek wat de organisatie van de hoven en rechtbanken |
cours et tribunaux en matière d'actions relatives aux droits de | betreffende vorderingen inzake intellectuele eigendomsrechten en |
propriété intellectuelle et à la transparence du droit d'auteur et des | inzake transparantie van het auteursrecht en de naburige rechten |
droits voisins, inséré par l'arrêté royal du 19 décembre 2014, les | betreft, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 19 december 2014, |
mots « 1er janvier 2016 » sont remplacés par les mots « 1er janvier | worden de woorden "1 januari 2016" vervangen door de woorden "1 |
2017 ». | januari 2017": |
CHAPITRE 2. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK 2. - Opheffingsbepalingen |
Art. 2.Les articles 11 à 13 de la loi du 30 juin 1994 relative au |
Art. 2.De artikelen 11 tot 13 van de wet van 30 juni 1994 betreffende |
droit d'auteur et aux droits voisins, modifiée en dernier lieu par la | het auteursrecht en de naburige rechten, laatst gewijzigd bij de wet |
loi du 31 décembre 2012, sont abrogés. | van 31 december 2012, worden opgeheven. |
Art. 3.L'article 8 de la loi du 15 mai 2007 relative à la répression |
Art. 3.Artikel 8 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de |
de la contrefaçon et de la piraterie de droits de propriété | bestraffing van namaak en piraterij van intellectuele |
intellectuelle est abrogé. | eigendomsrechten, wordt opgeheven. |
CHAPITRE 3. - Modifications du Code du droit économique | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen aan het Wetboek van Economisch Recht |
Art. 4.A l'article XI.253, § 2, alinéa 4, du Code du droit |
Art. 4.In artikel XI.253, § 2, vierde lid, van het Wetboek van |
économique, Les mots "A partir du 1er janvier 2015" sont remplacés par | economisch recht, worden de woorden "Vanaf 1 januari 2015" vervangen |
les mots "A partir du 1er janvier 2017". | door de woorden "Vanaf 1 januari 2017". |
CHAPITRE 4. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 31 décembre 2015, à |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 31 december 2015, met |
l'exception des articles 2 et 3 qui produisent leurs effets le 1er | uitzondering van de artikelen 2 en 3 die uitwerking hebben met ingang |
juillet 2015. | van 1 juli 2015. |
Art. 6.Le ministre ayant l'Economie dans ses attributions est chargé |
Art. 6.De minister bevoegd voor Economie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2015. | Gegeven te Brussel, 18 december 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |