Arrêté royal portant exécution de l'article 10 de la loi du 11 décembre 2003 concernant la reprise par l'Etat belge des obligations de pension légales de la société anonyme de droit public Belgacom vis-à-vis de son personnel statutaire | Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 10 van de wet van 11 december 2003 houdende overname door de Belgische Staat van de wettelijke pensioenverplichtingen van de naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom ten opzichte van haar statutair personeel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 18 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal portant exécution de l'article 10 de la loi du 11 décembre 2003 concernant la reprise par l'Etat belge des obligations de pension légales de la société anonyme de droit public Belgacom vis-à-vis de son personnel statutaire ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 18 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 10 van de wet van 11 december 2003 houdende overname door de Belgische Staat van de wettelijke pensioenverplichtingen van de naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom ten opzichte van haar statutair personeel ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 11 décembre 2003 concernant la reprise par l'Etat belge | Gelet op de wet van 11 december 2003 houdende overname door de |
des obligations de pension légales de la société anonyme de droit | Belgische Staat van de wettelijke pensioenverplichtingen van de |
public Belgacom vis-à-vis de son personnel statutaire, notamment | naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom ten opzichte van haar |
l'article 10; | statutair personeel, inzonderheid op artikel 10; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 novembre 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 november 2003; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 17 novembre 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 17 |
november 2003; | |
Vu l'avis 36145/4 décembre 2003 du Conseil d'Etat, donné le 1er | Gelet op advies 36145/4 december 2003 van de Raad van State, gegeven |
décembre 2003, en application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des | op 1 december 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van |
lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'urgence motivée par le fait que les actifs du Fonds de pension | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
omstandigheid dat in gevolge de overeenkomst tussen Belgacom en zijn | |
seront monétisés avant le 31 décembre 2003, suite à la convention du 2 | aandeelhouders van 2 oktober 2003, de activa van het pensioenfonds |
octobre 2003 entre Belgacom et ses actionnaires. Par conséquence, il | worden gemonetiseerd voor 31 december 2003. Het gevolg is dat er niet |
n'y a plus de couverture raisonnable concernant les obligations de | langer een redelijke dekking tegenover de pensioenverplichtingen staat |
pension des Pouvoirs publics et la reprise des obligations de pension | en dus de overname van de pensioenverplichtingen door de overheid |
par les Pouvoirs publics doit avoir la même date butoir Les employés | dezelfde streefdatum dient te hebben; de statutaire werknemers |
attendent, conformément à la convention entre Belgacom et ses | verwachten ingevolge de overeenkomst tussen Belgacom en zijn |
aandeelhouders dat er een overname van het Pensioenfonds door de | |
actionnaires, qu'il y ait une reprise du Fonds de pension avant le 31 | overheid geschiedt voor 31 december 2003; er werd als doelstelling |
décembre 2003. On a proposé l'objectif de supprimer la variabilité, | geformuleerd om de variabiliteit die de Pensioenbijdragen |
causée par les contributions de pension, de la balance de Belgacom. En | veroorzaakten, weg te nemen van de Belgacom balans. Door het |
respectant la date ci-dessus, cet impact est éliminée pour l'exercice | respecteren van de bovenstaande datum is deze impact verwijderd voor |
budgétaire 2004. Concrètement, ce la veut dire que les payements | het boekjaar 2004. Concreet in het geval van de compensatiebetalingen |
compensatoires doivent être faits au moment de la reprise des | moeten in voege treden van het ogenblik van de overname van de |
obligations de pensions, à savoir le 1er janvier 2004; | pensioenverplichtingen zelf, zijnde 1 januari 2004; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Entreprises publiques et de | Op voordracht van Onze Minister van Overheidsbedrijven en Onze |
Notre Ministre des Pensions et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Pensioenen en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° « la loi » : la loi du 11 décembre 2003 concernant la reprise par | 1° « de wet » : de wet van 11 december 2003 houdende overname door de |
l'Etat belge des obligations de pension légales de la société anonyme | Belgische Staat van de wettelijke pensioenverplichtingen van de |
de droit public Belgacom vis-à-vis de son personnel statutaire; | naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom ten opzichte van haar |
statutair personeel. | |
2° « Belgacom » : la société anonyme de droit public Belgacom, dont le | 2° « Belgacom » : de naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom, |
siège social est établi à 1030 Bruxelles, boulevard du Roi Albert II | waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is te 1030 Brussel, Koning |
27; | Albert II-laan 27; |
3° « le Fonds des pensions de survie » : le fonds organique du Budget | 3° « het Fonds voor Overlevingspensioenen » : het organiek fonds van |
des pensions dénommé « Fonds des pensions de survie »; | de Begroting van pensioenen, genaamd « Fonds voor |
Overlevingspensioenen »; | |
4° « un paiement de compensation » : un paiement dû par Belgacom au | 4° « een compensatiebetaling » : een betaling verschuldigd door |
Fonds des pensions de survie ou par le Fonds des pensions de survie à | Belgacom aan het Fonds voor Overlevingspensioenen of door het Fonds |
Belgacom conformément aux dispositions de l'article 10 de la loi du 11 | voor Overlevingspensioenen aan Belgacom overeenkomstig de bepalingen |
décembre 2003 concernant la reprise par l'Etat belge des obligations | van artikel 10 van de wet van 11 december 2003 houdende overname door |
de pension légales de la société anonyme de droit public Belgacom | de Belgische Staat van de wettelijke pensioenverplichtingen van de |
naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom ten opzichte van haar | |
vis-à-vis de son personnel statutaire. | statutair personeel. |
Art. 2.Pour l'application de l'article 10 de la loi, la valeur |
Art. 2.Voor de toepassing van artikel 10 van de wet, wordt de actuele |
actuelle est calculée à partir des facteurs actuariels suivants : | waarde berekend op basis van de volgende actuariële factoren : |
a) un taux d'intérêt réel de 3,34 p.c. par an; | a) een reële intrestvoet van 3,34 pct. per jaar; |
b) les lois de mortalité issues des tables MR ou FR applicables au 1er | b) de sterftewetten die voortvloeien uit de tafels MR of FR van |
janvier 2004, selon que la pension de retraite est accordée à une | toepassing op 1 januari 2004, naargelang het rustpensioen toegekend |
personne de sexe masculin ou féminin. Ces tables sont déterminées à | wordt aan een persoon van het mannelijk of vrouwelijk geslacht. Deze |
partir de la formule et des constantes figurant au 1er janvier 2004 en | tafels zijn vastgesteld met de formule en de constanten zoals bepaald |
annexe de l'arrêté royal du 7 mai 2000 relatif aux activités des | op 1 januari 2004 in bijlage van het koninklijk besluit van 7 mei 2000 |
institutions de prévoyance. Les probabilités de décès de ces tables | betreffende de activiteiten van de voorzorgsinstellingen. De |
sont augmentées à partir de 2004 d'un pourcentage équivalent à 21 p.c. | overlijdenskansen in deze tafels worden vanaf 2004 verhoogd met een |
percentage dat overeenkomt met 21 pct. van deze kansen. Dit percentage | |
de ces probabilités. Ce pourcentage de 21 est diminué en 2005 d'une | van 21 wordt in 2005 met een eenheid verminderd; in elk daaropvolgende |
unité; au cours des années ultérieures, il sera à chaque fois diminué | jaar wordt het telkens met een bijkomende eenheid verminderd en dat |
d'une unité supplémentaire et ce jusqu'en 2025. | tot 2025. |
Art. 3.§ 1er Si Belgacom est tenu d'effectuer un paiement de |
Art. 3.§ 1 Indien Belgacom gehouden is een compensatiebetaling te |
compensation conformément aux dispositions de l'article 10 de la loi, | verrichten overeenkomstig de bepalingen van artikel 10 van de wet, zal |
ce paiement devra être versé au Fonds des pensions de survie. | deze betaling gestort moeten worden aan het Fonds voor Overlevingspensioenen. |
Ce paiement devra parvenir au Fonds des pensions de survie : | Deze betaling zal moeten toekomen bij het Fonds voor Overlevingspensioenen : |
- dans les 3 mois qui suivent la notification visée à l'article 3, § | - binnen de 3 maanden die volgen op de kennisgeving bedoeld in artikel |
3, alinéa 2 du présent arrêté, dans l'hypothèse visée par l'article | 3, § 3, lid 2 van dit besluit, in de hypothese bedoeld in artikel 10, |
10, § 2, 1°, de la loi; | § 2, 1°, van de wet; |
- le 31 décembre de l'année où la notification visée à l'article 3, § | - op 31 december van het jaar waarin de kennisgeving bedoeld in |
4, alinéa 2 du présent arrêté intervient, dans les hypothèses visées | artikel 3, § 4, lid 2 van dit besluit plaatsvindt, in de hypotheses |
par l'article 10, § 2, 2° et 3° de la loi. | bedoeld in artikel 10, § 2, 2° en 3° van de wet. |
§ 2. Si Belgacom reste en défaut de satisfaire aux obligations prévues | § 2. Indien Belgacom niet voldoet aan de verplichtingen bepaald in § 1 |
au § 1er du présent arrêté, Belgacom est redevable de plein droit | van dit besluit, is Belgacom van rechtswege nalatigheidsintresten op |
envers le Fonds des pensions de survie d'intérêts de retard sur les | de niet-gestorte sommen verschuldigd aan het Fonds voor |
Overlevingspensioenen. Deze intresten, waarvan het percentage op elk | |
sommes non versées. Ces intérêts, dont le taux est à tout moment égal | ogenblik gelijk is aan de wettelijke intrestvoet zoals vastgesteld met |
au taux de l'intérêt légal tel que fixé en application de la loi du 5 | toepassing van de wet van 5 mei 1865 betreffende de lening tegen |
mai 1865 relative au prêt à intérêt, commencent à courir le jour qui | intrest, beginnen te lopen vanaf de dag die volgt op de uiterste datum |
suit la date ultime du paiement telle que définie au § 1er. Si | van betaling zoals bepaald in § 1. Indien Belgacom het bewijs levert |
Belgacom apporte la preuve de circonstances exceptionnelles | dat het niet-storten van de compensatiebetaling binnen de bepaalde |
justificatives du défaut du versement du paiement de compensation dans | termijn toe te schrijven is aan uitzonderlijke omstandigheden, kan de |
le délai prévu, le Ministre des Pensions peut accorder une dispense du | Minister van Pensioenen een vrijstelling verlenen voor de betaling van |
voormelde nalatigheidintresten. De aanvraag tot vrijstelling moet bij | |
paiement des intérêts de retard précités. La demande de dispense doit | de Minister van Pensioenen toekomen binnen de maand die volgt op de |
parvenir au Ministre des Pensions dans le mois qui suit le jour auquel | dag waarop Belgacom door de Administratie der Pensioenen op de hoogte |
Belgacom a été informé par l'Administration des Pensions du fait qu'il | werd gebracht van het feit dat ze in gebreke is gebleven te voldoen |
est resté en défaut de satisfaire aux obligations précitées. | aan de voormelde verplichtingen. |
§ 3. Dans l'hypothèse visée à l'article 10, § 2, 1°, de la loi, | § 3. In de hypothese bedoeld in artikel 10, § 2, 1°, van de wet, |
Belgacom informe l'Administration des Pensions de toute modification | brengt Belgacom de Administratie der Pensioenen op de hoogte van elke |
wijziging die aangebracht wordt aan het geldelijk statuut van haar | |
apportée au statut pécuniaire des membres de son personnel statutaire | statutaire personeelsleden die een verhoging van de pensioenen van |
entraînant une majoration des pensions des anciens membres du | haar voormalige statutaire personeelsleden tot gevolg heeft met |
personnel statutaire en application de l'article 12 de la loi du 9 | toepassing van artikel 12 van de wet van 9 juli 1969 tot wijziging en |
juillet 1969 modifiant et complétant la législation relative aux | aanvulling van de wetgeving betreffende de rust- en |
pensions de retraite et de survie des agents du secteur public. Cette | overlevingspensioenen van het personeel van de openbare sector. Deze |
information intervient dans le mois de l'adoption de la modification. | mededeling vindt plaats binnen de maand na de aanname van de wijziging. |
L'Administration des Pensions notifie à Belgacom le montant du | De Administratie der Pensioenen deelt aan Belgacom het bedrag van de |
compensatiebetaling mee dat verschuldigd is met toepassing van artikel | |
paiement de compensation dû en application de l'article 10, § 2, 1°, | 10, § 2, 1°, van de wet, alsook de nauwkeurige details van de |
de la loi, ainsi que le détail précis du calcul de ce montant. Cette | berekening van dit bedrag. Deze kennisgeving vindt plaats binnen de |
notification intervient dans les 3 mois qui suivent le premier | drie maanden volgend op de eerste daadwerkelijke betaling van de |
paiement effectif de la majoration de pension aux bénéficiaires. | pensioensverhoging aan de begunstigden. |
§ 4. Dans les hypothèses visées à l'article 10, § 2, 2° et 3°, de la | § 4. In de hypotheses bedoeld in artikel 10, § 2, 2° en 3°, van de |
loi, Belgacom transmet à l'Administration des Pensions par intéressé | wet, maakt Belgacom aan de Administratie der Pensioenen per betrokkene |
toutes les informations utiles pour le calcul du paiement de | alle nuttige informatie over voor de berekening van de |
compensation, en ce compris le salaire de l'intéressé au 1er janvier | compensatiebetaling, met inbegrip van de wedde van de betrokkene op 1 |
2004. | januari 2004. |
L'Administration des Pensions notifie à Belgacom le montant du | De Administratie der Pensioenen deelt aan Belgacom ten laatste op 1 |
paiement de compensation dû en application de l'article 10, § 2, 2° et | december het bedrag mee van de compensatiebetaling dat verschuldigd is |
3°, de la loi ainsi que le détail précis du calcul de ce montant au | met toepassing van artikel 10, § 2, 2° en 3° van de wet, alsook de |
plus tard le 1er décembre. Le paiement de compensation notifié est | nauwkeurige details van de berekening van dit bedrag. De meegedeelde |
afférent aux pensions de retraite dont le premier paiement a été | compensatiebetaling heeft betrekking op de rustpensioenen waarvan de |
effectué dans la période qui s'étend du 1er novembre de l'année | eerste betaling verricht werd in de periode die loopt van 1 november |
précédant l'année au cours de laquelle la notification intervient au | van het jaar dat voorafgaat aan het jaar waarin de kennisgeving plaats |
31 octobre de l'année au cours de laquelle la notification intervient. | vindt tot 31 oktober van het jaar waarin de kennisgeving plaats vindt. |
Art. 4.Si le Fonds des pensions de survie est tenu d'effectuer un |
Art. 4.Indien het Fonds voor Overlevingspensioenen gehouden is een |
paiement de compensation à Belgacom conformément aux dispositions de | compensatiebetaling te verrichten aan Belgacom overeenkomstig de |
l'article 10, § 2, 2° et 3°, de la loi, ce paiement doit parvenir à | bepalingen van artikel 10, § 2, 2° en 3°, van de wet, moet deze |
Belgacom le 31 décembre de l'année où la notification visée à | betaling toekomen bij Belgacom op 31 december van het jaar waarin de |
l'article 3, § 4, alinéa 2 du présent arrêté intervient. | kennisgeving bedoeld in artikel 3, § 4, lid 2 van van onderhavig |
Ce paiement de compensation dû par le Fonds des pensions de survie est | besluit plaats vindt. Deze compensatiebetaling verschuldigd door het Fonds voor |
compensé avec le paiement de compensation éventuellement dû par | Overlevingspensioenen wordt gecompenseerd met de compensatiebetaling |
Belgacom au Fonds des pensions de survie sur la base de l'article 10, | mogelijk verschuldigd door Belgacom aan het Fonds voor |
§ 2, 2° ou 3°, de la loi pour la même période. | Overlevingspensioenen op basis van artikel 10, § 2, 2° of 3°, van de |
wet voor dezelfde periode. | |
Le décompte de cette compensation est transmis à Belgacom à l'occasion | De afrekening van deze compensatie wordt overgemaakt aan Belgacom ter |
de la notification visée à l'article 3, § 4, alinéa 2 du présent | gelegenheid van de kennisgeving bedoeld in artikel 3, § 4, lid 2 van |
arrêté. | dit besluit. |
Si le Fonds des pensions de survie reste en défaut de satisfaire aux | Indien het Fonds voor Overlevingspensioenen niet voldoet aan de |
obligations prévues à l'alinéa 1er, le Fonds des pensions de survie | verplichtingen bepaald in het eerste lid, is het Fonds voor |
est redevable de plein droit envers Belgacom d'intérêts de retard sur | Overlevingspensioenen van rechtswege aan Belgacom nalatigheidintresten |
les sommes non versées. Ces intérêts, dont le taux est à tout moment | verschuldigd op de niet-gestorte sommen. Deze intresten, waarvan het |
égal au taux de l'intérêt légal tel que fixé en application de la loi | percentage op elk ogenblik gelijk is aan de wettelijke intrestvoet |
du 5 mai 1865 relative au prêt à intérêt, commencent à courir le jour | zoals vastgesteld in toepassing van de wet van 5 mei 1865 betreffende |
qui suit la date ultime du paiement telle que définie à l'alinéa 1er. | de lening tegen intrest, beginnen te lopen vanaf de dag die volgt op |
de uiterste datum van betaling zoals bepaald in het eerste lid. | |
Art. 5.Dans l'hypothèse visée à l'article 10, § 2, 4°, de la loi, |
Art. 5.In de hypothese bedoeld in artikel 10, § 2, 4°, van de wet, |
Belgacom informe l'Administration des Pensions de tout nouveau régime | brengt Belgacom de Administratie der Pensioenen op de hoogte van elke |
de congé préalable à la retraite introduit au profit du personnel | nieuwe regeling van verlof voorafgaandelijk aan de pensionering |
ingevoerd ten voordele van het statutair personeel van Belgacom. Deze | |
statutaire de Belgacom. Cette information intervient dans le mois de | mededeling vindt plaats binnen de maand na de aanname van deze nieuwe |
l'adoption de cette nouvelle forme de congé préalable à la retraite. | vorm van verlof voorafgaandelijk aan de pensionering. |
Si, à la suite de l'application de l'arrêté royal n° 442 du 14 août | Indien, ingevolge de toepassing van het koninklijk besluit nr. 442 van |
1986 relatif à l'incidence de certaines positions administratives sur | 14 augustus 1986 betreffende de weerslag van sommige administratieve |
toestanden op de pensioenen van de personeelsleden van de | |
les pensions des agents des services publics, Belgacom a versé des | overheidsdiensten, Belgacom patronale bijdragen heeft gestort |
cotisations patronales conformément à l'article 10, § 2, 4°, de la loi | overeenkomstig artikel 10, § 2, 4°, van de wet voor perioden van |
pour des périodes de congé préalable à la retraite qui ne sont pas | verlof voorafgaandelijk aan de pensionering die niet in aanmerking |
prises en compte pour le calcul de la pension de retraite, le Fonds | genomen zijn voor de berekening van het rustpensioen, is het Fonds |
des pensions de survie est tenu d'effectuer un paiement de | voor Overlevingspensioenen gehouden een compensatiebetaling te |
compensation à Belgacom. Le paiement de compensation correspond au | verrichten aan Belgacom. De compensatiebetaling komt overeen met het |
montant des cotisations patronales versées par Belgacom pour les | bedrag van de patronale bijdragen door Belgacom gestort voor de |
périodes de congé préalable à la retraite qui ne sont pas prises en | perioden van verlof voorafgaandelijk aan de pensionering die niet in |
compte pour le calcul de la pension de retraite par application de | aanmerking genomen zijn voor de berekening van het rustpensioen met |
l'arrêté royal n° 442 susmentionné. | toepassing van het bovengenoemde koninklijk besluit nr. 442. |
Ce paiement de compensation doit parvenir à Belgacom le 31 décembre et | Deze compensatiebetaling moet toekomen bij Belgacom op 31 december en |
est afférent aux pensions de retraite dont le premier paiement a été | heeft betrekking op de rustpensioenen waarvan de eerste betaling |
effectué dans la période qui s'étend du 1er novembre de l'année | verricht werd in de periode die loopt van 1 november van het jaar dat |
précédant la date du paiement de compensation au 31 octobre de l'année | voorafgaat aan de datum van de compensatiebetaling tot 31 oktober van |
de la date du paiement de compensation. L'Administration des Pensions | het jaar van de datum van de compensatiebetaling. De Administratie der |
notifie à Belgacom au plus tard à la date du paiement de compensation | Pensioenen deelt aan Belgacom ten laatste op de datum van de |
le détail précis du calcul du montant de ce paiement. | compensatiebetaling het nauwkeurige detail mee van de berekening van |
het bedrag van deze betaling. | |
Si le Fonds des pensions de survie reste en défaut de satisfaire aux | Indien het Fonds voor Overlevingspensioenen in gebreke blijft te |
obligations prévues à l'alinéa 3, le Fonds des pensions de survie est | voldoen aan de verplichtingen bepaald in lid 3, is het Fonds voor |
redevable de plein droit envers Belgacom d'intérêts de retard sur les | Overlevingspensioenen van rechtswege nalatigheidsintresten op de |
sommes non versées. Ces intérêts, dont le taux est à tout moment égal | niet-gestorte sommen verschuldigd aan Belgacom. Deze intresten, |
au taux de l'intérêt légal tel que fixé en application de la loi du 5 | waarvan het percentage op elk ogenblik gelijk is aan de wettelijke |
mai 1865 relative au prêt à intérêt, commencent à courir le jour qui | intrestvoet zoals vastgesteld in toepassing van de wet van 5 mei 1865 |
betreffende de lening tegen intrest, beginnen te lopen vanaf de dag | |
suit la date ultime du paiement de compensation telle que définie à | die volgt op de uiterste datum van de compensatiebetaling zoals |
l'alinéa 3. | bepaald in lid 3. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004. |
Art. 7.Les Ministres qui ont dans leurs attributions les Entreprises |
Art. 7.De Ministers die bevoegd zijn voor Overheidsbedrijven en |
publiques et les Pensions sont, chacun, en ce qui le concerne, chargés | Pensioenen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 18 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |