Arrêté royal déterminant les modalités de transfert des membres du personnel de l'Office belge du Commerce extérieur au Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement | Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop de personeelsleden van de Belgische Dienst voor de Buitenlandse Handel overgaan naar de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 18 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal déterminant les modalités de transfert des membres du personnel de l'Office belge du Commerce extérieur au Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 18 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop de personeelsleden van de Belgische Dienst voor de Buitenlandse Handel overgaan naar de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la suppression ou à la restructuration | Gelet op de wet betreffende de afschaffing of herstructurering van |
d'organismes d'intérêt public et d'autres services de l'Etat, | instellingen van openbaar nut en andere overheidsdiensten, |
coordonnée le 13 mars 1991, notamment l'article 26quater , inséré par | gecoördineerd op 13 maart 1991, inzonderheid op artikel 26quater , |
la loi du 2 août 2002; | ingevoegd bij de wet van 2 augustus 2002; |
Vu le protocole n° 112/3 du 17 juillet 2002 du Comité de Secteur 1 - | Gelet op het protocol nr. 112/3 van 17 juli 2002 van het Sectorcomité |
Administration générale; | 1 - Algemeen Bestuur; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 juin 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 28 juin 2002; | juni 2002; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 28 juni 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 28 | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 28 juni 2002; |
juin 2002; | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
Vu l'urgence motivée par le fait que les articles 75, § 1erter , et | omstandigheid dat de artikelen 75, § 1ter , en 77, § 2, van de |
77, § 2, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement | bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de |
des Communautés et Régions prévoient une période transitoire qui prend | Gemeenschappen en Gewesten een overgangsperiode voorzien die |
fin avec l'année 2002; que l'autorité fédérale n'est dès lors plus | verstrijkt eind 2002; dat de federale overheid bijgevolg niet meer |
autorisée à procéder aux dépenses à charge des Régions à cette date; | gemachtigd is om uitgaven te doen voor rekening van de Gewesten vanaf |
que le transfert du personnel de l'Office auprès du SPF Affaires | die datum; dat de overgang van personeelsleden van de Dienst naar de |
étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement est | FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
intimement lié au transfert du personnel de l'Office vers les Régions | Ontwikkelingssamenwerking zeer nauw samenhangt met de overgang van |
et l'Agence pour le Commerce extérieur (avis du Conseil d'Etat | personeelsleden naar de Gewesten en het Agentschap voor Buitenlandse |
33.968/2/V et 33.969/2/V du 6 septembre 2002); que la procédure de | Handel (advies van de Raad van State 33.968/2/V en 33.969/2/V van 6 |
september 2002); dat de procedure tot overdracht van het personeel | |
transfert de personnel doit intervenir avant la dissolution de la | moet plaats vinden voor de ontbinding van de rechtspersoonlijkheid van |
personnalité juridique de l'Office; | de Dienst; |
Vu l'avis 34.504/4 du Conseil d'Etat, donné le 9 décembre 2002, en | Gelet op het advies 34.504/4 van de Raad van State, gegeven op 9 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | december 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre des | Op de voordracht van Onze Eerste Minister, Onze Minister van |
Affaires étrangères et de Notre Ministre adjointe au Ministre des | Buitenlandse Zaken en Onze Minister toegevoegd aan de Minister van |
Affaires étrangères et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré | Buitenlandse Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, il faut |
Artikel 1.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit moet worden |
entendre par : | verstaan onder : |
1° l'Office : l'Office belge du Commerce extérieur; | 1° de Dienst : de Belgische Dienst voor de Buitenlandse Handel; |
2° le Service public fédéral : le Service public fédéral Affaires | 2° de Federale Overheidsdienst : de Federale Overheidsdienst |
étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement; | Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking; |
3° membres du personnel : | 3° personeelsleden : |
a) les membres du personnel engagés par contrat de travail et nommés | a) de personeelsleden aangeworven bij arbeidsovereenkomst en benoemd |
par le Roi, sur proposition du Conseil d'administration de l'Office; | door de Koning op voordracht van de Raad van Bestuur van de Dienst |
b) les membres du personnel engagés par contrat de travail par le | b) de personeelsleden aangeworven bij arbeidsovereenkomst door de Raad |
Conseil d'administration de l'Office; | van Bestuur van de Dienst; |
c) les membres du personnel engagés par contrat de remplacement. | c) de personeelsleden aangeworven bij vervangingsovereenkomst. |
§ 2. Pour l'application du présent arrêté, le membre du personnel visé | § 2. Voor de toepassing van dit besluit, wordt het personeelslid |
au § 1er, 3°, c) , est censé être titulaire du grade correspondant à | bedoeld in § 1, 3°, c) , geacht de graad te bekleden die overeenstemt |
l'emploi pour lequel il a été engagé ou, si le contrat omet de faire | met de betrekking waarvoor het personeelslid werd aangeworven of, |
mention de cet emploi, du grade auquel est liée l'échelle de | indien de overeenkomst zich niet uitspreekt over deze betrekking, de |
traitement dans laquelle sa rémunération est fixée. | graad waaraan de weddenschaal verbonden is waarin zijn bezoldiging |
wordt vastgesteld. | |
Art. 2.Sans préjudice de l'arrêté royal du 18 décembre 2002 |
Art. 2.Onverminderd het koninklijk besluit van 18 december 2002 tot |
déterminant les modalités de transfert des membres du personnel de | vaststelling van de wijze waarop de personeelsleden van de Belgische |
l'Office belge du Commerce extérieur à l'Agence pour le Commerce | Dienst voor Buitenlandse Handel overgaan naar het Agentschap voor |
extérieur et aux Régions, des membres du personnel de l'Office sont | Buitenlandse Handel en de Gewesten, worden personeelsleden van de |
transférés au Service public fédéral. | Dienst overgedragen naar de Federale Overheidsdienst. |
Par ordre de service, pris en exécution du présent arrêté et de | De personeelsleden worden per dienstorder, opgesteld in uitvoering van |
l'arrêté royal du 18 décembre 2002 déterminant les modalités de | dit besluit en van het koninklijk besluit van 18 december 2002 tot |
transfert des membres du personnel de l'Office belge du Commerce | vaststelling van de wijze waarop de personeelsleden van de Belgische |
extérieur à l'Agence pour le Commerce extérieur et aux Régions, les | Dienst voor Buitenlandse Handel overgaan naar het Agentschap voor |
membres du personnel sont informés de la liste des emplois par | Buitenlandse Handel en de Gewesten, ingelicht over de lijst van de |
institution. Ils sont invités à faire savoir, par écrit, dans les trente jours, leur ordre de priorité entre les institutions. Ils adressent directement leur demande au directeur général de l'Office qui en accuse réception; ils font parvenir une copie de leur demande à leur supérieur hiérarchique. Le directeur général transmet la demande au ministre chargé du contrôle de l'Office. Les demandeurs qui possèdent la qualification requises sont classés par grade et par rôle linguistique et sont transférés dans un emploi correspondant à leur grade, dans l'ordre suivant : 1° le membre du service visé, le cas échéant, dans l'ordre de service; 2° au sein d'un même service visé, ou à défaut de candidat du service visé, le membre du personnel le plus ancien en grade; 3° à égalité d'ancienneté de grade, le membre du personnel dont l'ancienneté de service est la plus grande; | betrekkingen per instelling. Zij worden verzocht binnen de dertig dagen schriftelijk te laten weten welke volgorde zij verkiezen wat de instellingen betreft. Zij richten hun aanvraag rechtstreeks tot de directeur-generaal van de Dienst die de ontvangst ervan bericht; zij doen een afschrift toekomen aan hun hiërarchische chef. De directeur-generaal zendt de aanvraag door naar de met de controle op de Dienst belaste minister. De aanvragers die de vereiste kwalificatie bezitten worden per graad en per taalrol gerangschikt. Zij worden overgedragen naar een betrekking die overeenstemt met hun graad, in de onderstaande volgorde : 1° het personeelslid van de dienst, dat in voorkomend geval, in de dienstorder bedoeld wordt; 2° binnen eenzelfde dienst, of bij gebrek aan kandidaten van de bedoelde dienst, het personeelslid met de grootste graadanciënniteit; 3° bij gelijke graadanciënniteit, het personeelslid met de grootste dienstanciënniteit; |
4° à égalité d'ancienneté de service, le membre du personnel le plus | 4° bij gelijke dienstanciënniteit, de oudste in leeftijd. |
âgé. Lorsque l'ordre de service visé à l'alinéa 2 ne fixe un emploi que par | Wanneer de dienstorder, bedoeld in het tweede lid, een betrekking |
slechts hetzij per niveau, hetzij per groep van graden van eenzelfde | |
niveau, ou par groupe de grades d'un même niveau, les membres du | niveau vaststelt, worden de personeelsleden vooraf als volgt |
personnel sont classés comme suit : le membre du personnel le plus | gerangschikt : het personeelslid dat het hoogst in graad is. Bij |
élevé en grade. A grade égal, les membres du personnel sont classés en | gelijke graden worden de personeelsleden gerangschikt zoals aangeduid |
suivant l'ordre visé dans l'alinéa précédent. | in voorgaand lid. |
Le critère de l'ancienneté de grade n'est pas appliqué au membre du | Het criterium van de graadanciënniteit wordt niet toegepast voor het |
personnel visé à l'article 1er, § 1er, 3°, c) . | personeelslid bedoeld in artikel 1, § 1, 3°, c) . |
L'ancienneté de service du membre du personnel visé à l'article 1er, § | De dienstanciënniteit van het personeelslid bedoeld in artikel 1, § 1, |
1er, 3°, c) , comporte le temps pendant lequel il a, à quelque titre | 3°, c) , omvat de tijd gedurende welke hij in enige hoedanigheid en |
que ce soit et sans interruption volontaire, fait partie de l'Office | zonder vrijwillige onderbreking deel heeft uitgemaakt van de Dienst |
comme titulaire d'une fonction comportant des prestations complètes. | als titularis van een ambt met volledige prestaties. |
Si après qu'il a été satisfait aux demandes, il reste des emplois à | Indien er, nadat voldaan werd aan de aanvragen, nog in vacatures moet |
pourvoir, le nombre nécessaire de membres du personnel est transféré | worden voorzien, wordt het vereiste aantal personeelsleden ambtshalve |
d'office dans l'ordre inverse de celui que déterminent les alinéas 4 | overgedragen, in de omgekeerde volgorde als die welke bepaald is in |
et 5. | het vierde en vijfde lid. |
Art. 3.Les membres du personnel sont transférés par arrêté royal |
Art. 3.De personeelsleden worden overgedragen bij een in Ministerraad |
délibéré en Conseil des Ministres, pris sur proposition conjointe du | overlegd koninklijk besluit genomen op de gezamenlijke voordracht van |
Premier Ministre et du ministre de tutelle. | de Eerste Minister en de toezichthoudende minister. |
Les agents sont transférés selon leur rôle linguistique. | De personeelsleden worden overgedragen volgens hun taalrol. |
Art. 4.§ 1er. Les transferts visés à l'article 3 ne constituent pas |
Art. 4.§ 1. De in artikel 3 bedoelde overdrachten worden niet |
des nominations. | beschouwd als een benoeming. |
Les membres du personnel transférés conservent leur qualité, leur | De overgedragen personeelsleden behouden hun hoedanigheid, hun graad, |
grade, leur ancienneté administrative et pécuniaire. Sans préjudice | hun administratieve en geldelijke anciënniteit. Onverminderd de |
des dispositions de l'alinéa 3 du présent paragraphe, ils conservent | bepalingen van het derde lid van deze paragraaf, behouden zij ook de |
également les allocations, les indemnités ou les primes et les autres | toelagen, de vergoedingen of premies en andere voordelen, waarvan zij |
avantages dont ils bénéficiaient à l'Office conformément à la | bij de Dienst het genot hadden, overeenkomstig de reglementering |
réglementation qui les octroyait. | krachtens welke deze verleend werden. |
Ils ne conservent les avantages liés à une fonction que pour autant | Zij behouden de voordelen die verbonden zijn aan hun functie slechts |
que les conditions de leur octroi subsistent. | in zoverre de voorwaarden voor de toekenning ervan behouden blijven. |
§ 2. Lorsqu'un membre du personnel est chargé de l'exercice d'une | § 2. Voor de personeelsleden die bij de Dienst belast zijn met de |
fonction supérieure à l'Office, il est uniquement tenu compte pour son | uitoefening van een hogere functie, wordt voor hun overdracht alleen |
transfert de son grade. S'il est à nouveau chargé, dès la date de son | rekening gehouden met hun graad. Indien zij vanaf de datum van de |
transfert et sans interruption de l'exercice de la même fonction | overdracht zonder onderbreking opnieuw worden belast met uitoefening |
supérieure que celle qu'il a exercée à l'organisme, il est censé | van dezelfde hogere functie als die welke zij bij de Dienst |
poursuivre l'exercice de la fonction antérieure pour l'application de | uitoefenden, worden zij voor de toepassing van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 8 août 1983 relatif à l'exercice d'une fonction | van 8 augustus 1983 betreffende de uitoefening van een hoger ambt in |
supérieure dans les administrations de l'Etat. | de Rijksbesturen, geacht de hogere functie verder uit te oefenen. |
§ 3. Les membres du personnel soumis au signalement conservent après | § 3. De personeelsleden die onderworpen zijn aan de beoordeling, |
leur transfert le dernier signalement qui leur a été attribué. | behouden na hun overdracht de laatste beoordeling welke hun toegekend |
Ce signalement demeure valable jusqu'à l'attribution d'un nouveau | is. Deze beoordeling blijft geldig tot de toekenning van een nieuwe |
signalement ou évaluation. | beoordeling of evaluatie. |
Si à la date de son transfert en vertu du présent arrêté, un membre du | Indien een personeelslid op de datum van zijn overdracht krachtens dit |
personnel a introduit un recours contre son signalement, ce recours | besluit een beroep tegen zijn beoordeling heeft ingesteld, dan wordt |
est traité par la Chambre de recours, avant que le transfert du membre | dit beroep door de raad van beroep afgehandeld voordat de overdracht |
du personnel ait lieu conformément au présent arrêté. | van het personeel zoals bepaald bij dit besluit, plaatsvindt. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 6.Notre Premier Ministre, Notre Ministre des Affaires étrangères |
Art. 6.Onze Eerste Minister, Onze Minister van Buitenlandse Zaken en |
et Notre Ministre adjoint au Ministre des Affaires étrangères sont | Onze Minister toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken zijn, |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2002. | Gegeven te Brussel, 18 december 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget, de l'Intégration | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, Maatschappelijke |
sociale et de l'Economie sociale, | Integratie en Sociale Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
La Ministre adjointe au Ministre des Affaires étrangères, | De Minister toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken, |
Mme A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK | Mevr. A.-M. NEYTS-UYTTEBROECK |