Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 janvier 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux conditions de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de bezoldigingsvoorwaarden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
18 DECEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 DECEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 janvier 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
bonneterie, relative aux conditions de rémunération (1) | textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de bezoldigingsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile et de la bonneterie; | textielnijverheid en het breiwerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 janvier 199913 janvier 1999, reprise en annexe, conclue | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 199913 |
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | januari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de | |
textile et de la bonneterie, relative aux conditions de rémunération. | bezoldigingsvoorwaardenbetreffende de bezoldigingsvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2000. | Gegeven te Brussel, 18 december 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het |
bonneterie | breiwerk |
Convention collective de travail du 15 janvier 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 1999 |
Conditions de rémunération (Convention enregistrée le 5 février 1999 | Bezoldigingsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 5 februari 1999 |
sous le numéro 49970/CO/214) | onder het nummer 49970/CO/214) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de werkgevers die onder het toepassingsgebied vallen van het Paritair |
employeurs tombant sous la compétence de la Commission paritaire de | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk met |
l'industrie du textile et de la bonneterie à l'exception de la S.A. | uitzondering van de N.V. Celanese en op de administratieve en |
Celanese et aux employés administratifs et techniques qu'ils occupent, | technische bedienden die zij tewerkstellen, waarvan de functie |
dont la fonction répond aux critères d'une des six catégories de la | beantwoordt aan de criteria van één der zes categorieën waarvan sprake |
classification visée sous le point 2 de la convention collective de | in de classificatie onder punt 2 van de collectieve |
travail du 28 octobre 1985 concernant les conditions de rémunération. | arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985 betreffende de |
Art. 2.Suite au fait qu'en application de la convention collective de |
bezoldigingsvoorwaarden. Art. 2.Omwille van het feit dat, in toepassing van de |
travail-index du 28 octobre 1985, les appointements effectifs et | index-collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985, de |
barémiques dans l'industrie textile et de la bonneterie doivent être | effectieve en de baremabezoldigingen in de textielnijverheid en het |
diminués de 2 p.c. au 1er janvier 1999, les parties conviennent | breiwerk op 1 januari 1999 met 2 pct. moeten verminderd worden, komen |
d'élaborer à titre exceptionnel un règlement dérogatoire. Ce règlement | partijen overeen om ten uitzonderlijke titel een afwijkende regeling |
uit te werken. Deze afwijkende regeling maakt het voorwerp uit van de | |
dérogatoire fait l'objet des articles 3 et suivants de la présente | artikelen 3 en volgende van onderhavige collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 3.En dérogation de la convention collective de travail du 28 |
Art. 3.In afwijking van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
octobre 1985 portant coordination des conventions collectives de | oktober 1985 tot coördinatie der collectieve arbeidsovereenkomsten |
travail conclues au sein de la Commission paritaire pour les employés | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
de l'industrie textile et de la bonneterie concernant les conditions | textielnijverheid en het breiwerk betreffende de |
de rémunération, les appointements effectifs et barémiques restent à | bezoldigingsvoorwaarden, blijven de effectieve en baremabezoldigingen |
partir du 1er janvier 1999 liés à la tranche d'index 102,825-104,880 | vanaf 1 januari 1999 gekoppeld aan de indexschijf 102,825 - 104,880 |
points au lieu d'être liés, comme prévoit ladite convention collective | punten in plaats van, zoals voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail du 28 octobre 1985, à la tranche d'index 100,809-102,824 | van 28 oktober 1985 voorschrijft, gekoppeld te worden aan de |
points. | indexschijf 100,809 - 102,824 punten. |
Art. 4.Par conséquent les appointements effectifs et barémiques |
Art. 4.Bijgevolg worden de effectieve en baremalonen voor de eerste |
seront majorés pour la première fois de 2 p.c. lorsque la moyenne | maal met 2 pct. verhoogd als het rekenkundig gemiddelde van het |
arithmétique de l'indice pendant les deux mois d'un trimestre civil au | indexcijfer van de twee maanden van een burgerlijk kwartaal waarin het |
cours desquels l'index est le plus élevé se situe dans la tranche | indexcijfer het hoogst is binnen de indexschijf 104,881 - 106,977 |
d'index 104,881-106,977 points. L'augmentation salariale de 2 p.c. | punten ligt. Deze loonsverhoging van 2 pct. bij de overgang van de |
lors du passage de la tranche 102,825-104,880 points à la tranche | schijf 102,825 - 104,880 punten naar 104,881 - 106,977 punten wordt |
104,881-106,977 points sera reportée d'autant de trimestres que le | met zoveel kwartalen uitgesteld als het aantal kwartalen dat de |
nombre de trimestres au cours desquels la dérogation dont question à | |
l'article 3 de la présente convention a été appliquée. | afwijking waarvan sprake in artikel 3 van onderhavige overeenkomst van |
toepassing is geweest. | |
Art. 5.Cette convention collective de travail entre en vigueur au 1er |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 1999. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut | januari 1999. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan door iedere |
être résiliée par chacune des parties moyennant un préavis de trois | partij opgezegd worden met een opzeggingstermijn van drie maanden |
mois notifié par lettre recommandée adressée au président de la | betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair |
commission paritaire et aux parties signataires. | comité en aan de ondertekende partijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 décembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 december 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |