Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/12/2000
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de deux arrêtés royaux du 11 décembre 1998 relatifs à la réduction de la durée du travail prévue à l'article 48 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de deux arrêtés royaux du 11 décembre 1998 relatifs à la réduction de la durée du travail prévue à l'article 48 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van twee koninklijke besluiten van 11 december 1998 betreffende de vermindering van de arbeidsduur bepaald in artikel 48 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
18 DECEMBRE 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 18 DECEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de deux arrêtés royaux du 11 décembre 1998 officiële Duitse vertaling van twee koninklijke besluiten van 11
relatifs à la réduction de la durée du travail prévue à l'article 48 december 1998 betreffende de vermindering van de arbeidsduur bepaald
de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à in artikel 48 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
la sauvegarde préventive de la compétitivité werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
concurrentievermogen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling
- de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 déterminant les modalités - van het koninklijk besluit van 11 december 1998 tot bepaling van de
d'application de la réduction de la durée du travail prévue à nadere regelen betreffende de toepassing van de vermindering van de
l'article 48 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de arbeidsduur bepaald in artikel 48 van de wet van 26 juli 1996 tot
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van
het concurrentievermogen,
- de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 déterminant le calcul des - van het koninklijk besluit van 11 december 1998 tot bepaling van de
sursalaires en cas d'application de la réduction de la durée du berekening van de overlonen in geval van toepassing van de
travail prévue à l'article 48 de la loi du 26 juillet 1996 relative à vermindering van de arbeidsduur bepaald in artikel 48 van de wet van
la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
compétitivité, vrijwaring van het concurrentievermogen,
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling :
- de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 déterminant les modalités - van het koninklijk besluit van 11 december 1998 tot bepaling van de
d'application de la réduction de la durée du travail prévue à nadere regelen betreffende de toepassing van de vermindering van de
l'article 48 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de arbeidsduur bepaald in artikel 48 van de wet van 26 juli 1996 tot
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité; bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van
het concurrentievermogen;
- de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 déterminant le calcul des - van het koninklijk besluit van 11 december 1998 tot bepaling van de
sursalaires en cas d'application de la réduction de la durée du berekening van de overlonen in geval van toepassing van de
travail prévue à l'article 48 de la loi du 26 juillet 1996 relative à vermindering van de arbeidsduur bepaald in artikel 48 van de wet van
la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
compétitivité. vrijwaring van het concurrentievermogen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 2000. Gegeven te Brussel, 18 december 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 1 - Annexe 1 Bijlage 1 - Annexe 1
MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT
11. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der Modalitäten 11. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der Modalitäten
für die Anwendung der in Artikel 48 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 für die Anwendung der in Artikel 48 des Gesetzes vom 26. Juli 1996
über die Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Sicherung der über die Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Sicherung der
Konkurrenzfähigkeit vorgesehenen Arbeitszeitverkürzung Konkurrenzfähigkeit vorgesehenen Arbeitszeitverkürzung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die
Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Sicherung der Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Sicherung der
Konkurrenzfähigkeit, insbesondere des Artikels 48 § 2; Konkurrenzfähigkeit, insbesondere des Artikels 48 § 2;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass es wichtig ist, Arbeitgeber und Arbeitnehmer In der Erwägung, dass es wichtig ist, Arbeitgeber und Arbeitnehmer
dringend über die Modalitäten der Arbeitszeitverkürzung, die ab dem 1. dringend über die Modalitäten der Arbeitszeitverkürzung, die ab dem 1.
Januar 1999 auf sie Anwendung finden wird, zu informieren; Januar 1999 auf sie Anwendung finden wird, zu informieren;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit und Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit und
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber
beraten haben, beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Vorliegender Erlass findet Anwendung auf die in Artikel 48 Artikel 1 - Vorliegender Erlass findet Anwendung auf die in Artikel 48
§ 2 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die Beschäftigungsförderung § 2 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die Beschäftigungsförderung
und die vorbeugende Sicherung der Konkurrenzfähigkeit erwähnten und die vorbeugende Sicherung der Konkurrenzfähigkeit erwähnten
Arbeitnehmer und auf ihre Arbeitgeber. Arbeitnehmer und auf ihre Arbeitgeber.
Art. 2 - Die in Artikel 48 § 2 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 Art. 2 - Die in Artikel 48 § 2 des Gesetzes vom 26. Juli 1996
vorgesehene Verringerung der Arbeitszeit darf auf keinen Fall eine vorgesehene Verringerung der Arbeitszeit darf auf keinen Fall eine
Verringerung der Entlohnung zur Folge haben. Verringerung der Entlohnung zur Folge haben.
Art. 3 - In den Artikeln von Kapitel III Abschnitt II des Gesetzes vom Art. 3 - In den Artikeln von Kapitel III Abschnitt II des Gesetzes vom
16. März 1971 über die Arbeit wird die Grenze von 40 Stunden durch die 16. März 1971 über die Arbeit wird die Grenze von 40 Stunden durch die
Grenze von 39 Stunden ersetzt. Grenze von 39 Stunden ersetzt.
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1999 in Kraft. Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1999 in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister der Beschäftigung und der Arbeit ist mit der Art. 5 - Unser Minister der Beschäftigung und der Arbeit ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 1998 Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit
Frau M. SMET Frau M. SMET
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 décembre 2000. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 december 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 2 - Annexe 2 Bijlage 2 - Annexe 2
MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT
11. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der Berechnung 11. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der Berechnung
der Lohnzulagen bei Anwendung der in Artikel 48 des Gesetzes vom 26. der Lohnzulagen bei Anwendung der in Artikel 48 des Gesetzes vom 26.
Juli 1996 über die Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Juli 1996 über die Beschäftigungsförderung und die vorbeugende
Sicherung der Konkurrenzfähigkeit vorgesehenen Arbeitszeitverkürzung Sicherung der Konkurrenzfähigkeit vorgesehenen Arbeitszeitverkürzung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die
Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Sicherung der Beschäftigungsförderung und die vorbeugende Sicherung der
Konkurrenzfähigkeit, insbesondere des Artikels 48 § 3; Konkurrenzfähigkeit, insbesondere des Artikels 48 § 3;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass es wichtig ist, Arbeitgeber und Arbeitnehmer In der Erwägung, dass es wichtig ist, Arbeitgeber und Arbeitnehmer
dringend über die Modalitäten der Arbeitszeitverkürzung, die ab dem 1. dringend über die Modalitäten der Arbeitszeitverkürzung, die ab dem 1.
Januar 1999 auf sie Anwendung finden wird, zu informieren; Januar 1999 auf sie Anwendung finden wird, zu informieren;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und der Arbeit
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Vorliegender Erlass findet Anwendung auf die in Artikel 48 Artikel 1 - Vorliegender Erlass findet Anwendung auf die in Artikel 48
§ 2 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die Beschäftigungsförderung § 2 des Gesetzes vom 26. Juli 1996 über die Beschäftigungsförderung
und die vorbeugende Sicherung der Konkurrenzfähigkeit erwähnten und die vorbeugende Sicherung der Konkurrenzfähigkeit erwähnten
Arbeitnehmer und auf ihre Arbeitgeber. Arbeitnehmer und auf ihre Arbeitgeber.
Art. 2 - Für die in Artikel 1 erwähnten Arbeitnehmer bleibt die in Art. 2 - Für die in Artikel 1 erwähnten Arbeitnehmer bleibt die in
Artikel 29 § 2 Absatz 1 des Gesetzes vom 16. März 1971 über die Arbeit Artikel 29 § 2 Absatz 1 des Gesetzes vom 16. März 1971 über die Arbeit
vorgesehene wöchentliche Grenze auf 40 Stunden festgelegt. vorgesehene wöchentliche Grenze auf 40 Stunden festgelegt.
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1999 in Kraft. Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 1999 in Kraft.
Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung und der Arbeit ist mit der Art. 4 - Unser Minister der Beschäftigung und der Arbeit ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 1998 Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit
Frau M. SMET Frau M. SMET
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 décembre 2000. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 december 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^