Arrêté royal établissant les règles et tarifs relatifs à la fixation des honoraires, des émoluments et des frais du médiateur de dettes | Koninklijk besluit houdende vaststelling van de regels en barema's tot bepaling van het ereloon, de emolumenten en de kosten van de schuldbemiddelaar |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
18 DECEMBRE 1998. - Arrêté royal établissant les règles et tarifs | 18 DECEMBER 1998. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de |
relatifs à la fixation des honoraires, des émoluments et des frais du | regels en barema's tot bepaling van het ereloon, de emolumenten en de |
médiateur de dettes | kosten van de schuldbemiddelaar |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 1675/19 du Code judiciaire, inséré par la loi du 5 | Gelet op artikel 1675/19 van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij |
juillet 1998 relative au règlement collectif de dettes et à la | de wet van 5 juli 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling en |
possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles saisis; | de mogelijkheid van verkoop uit de hand van de in beslag genomen |
onroerende goederen; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 9 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, vervangen door de |
août 1980 et modifié par les lois des 16 juin 1989, 4 juillet 1989 et | wet van 9 augustus 1980 en gewijzigd bij de wetten van 16 juni 1989, 4 |
4 août 1996; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la loi du 5 juillet 1998 relative au règlement | Overwegende dat de wet van 5 juli 1998 betreffende de collectieve |
collectif de dettes et à la possibilité de vente de gré à gré des | schuldenregeling en de mogelijkheid van verkoop uit de hand van de in |
biens immeubles saisis a été publiée au Moniteur belge le 31 juillet | beslag genomen onroerende goederen werd bekendgemaakt in het Belgisch |
1998 et qu'elle entre en vigueur le premier jour du sixième mois qui | Staatsblad van 31 juli 1998 en zij in werking treedt de eerste dag van |
suit celui au cours duquel elle a été publiée; | de zesde maand na die waarin zij is bekendgemaakt; |
Considérant que l'article 1675/19 du Code judiciaire, inséré par la | Overwegende dat artikel 1675/19 van het Gerechtelijk Wetboek, |
loi du 5 juillet 1998, charge le Roi de déterminer les règles et | ingevoegd bij de wet van 5 juli 1998, de Koning opdraagt de regels en |
tarifs fixant les honoraires, émoluments et frais du médiateur de dettes; | barema's tot vaststelling van het ereloon, de emolumenten en de kosten van de schuldbemiddelaar te bepalen; |
Considérant que l'application et l'exécution de certaines dispositions | Overwegende dat de toepassing en de uitvoering van een aantal |
de la loi du 5 juillet 1998 sont rendues difficiles aussi longtemps | bepalingen van de wet van 5 juli 1998 bemoeilijkt worden zolang de |
que les règles et tarifs fixant les honoraires, émoluments et frais du | regels en barema's tot vaststelling van het ereloon, de emolumenten en |
médiateur de dettes ne sont pas déterminés; | de kosten van de schuldbemiddelaar niet zijn bepaald; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
l'Economie et de Notre Ministre de la Justice, | Economie en van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les honoraires et les émoluments du médiateur de dettes |
Artikel 1.Het ereloon en de emolumenten van de schuldbemiddelaar |
consistent en des indemnités forfaitaires. | bestaan uit forfaitaire vergoedingen. |
Art. 2.Ces indemnités s'élèvent à : |
Art. 2.Deze vergoedingen bedragen : |
1° pour l'ensemble des prestations qui résultent de l'application des | 1° voor het geheel van de handelingen die voortvloeien uit de |
articles 1675/9, § 2, 1675/10, 1675/11, § 1er, et 1675/14, § 3, du | toepassing van de artikelen 1675/9, § 2, 1675/10, 1675/11, § 1, en |
1675/14, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, een eenmalig bedrag van F | |
Code judiciaire, un montant unique de F 15 000 si le nombre de | 15 000 wanneer het aantal schuldeisers dat aangifte van |
créanciers ayant déposé une déclaration de créance est, au plus, de 5, | schuldvordering heeft gedaan, hoogstens 5 bedraagt, te vermeerderen |
à majorer de F 1 000 par créancier supplémentaire; | met F 1 000 per bijkomende schuldeiser; |
2° pour toute prestation liée à un versement effectué au bénéfice du | 2° voor elke handeling verbonden aan een betaling ten gunste van de |
requérant aussi longtemps que les débiteurs de celui-ci doivent payer | verzoeker, zolang zijn schuldenaars in handen van de schuldbemiddelaar |
entre les mains du médiateur de dettes, conformément à l'article | moeten betalen overeenkomstig artikel 1675/9, § 1, 4°, van hetzelfde |
1675/9, § 1er, 4°, du même Code ainsi que pour toute prestation liée à | Wetboek alsook voor elke handeling verbonden aan een betaling namens |
un versement au nom du requérant conformément à l'article 1675/11, § | de verzoeker overeenkomstig artikel 1675/11, § 3, van hetzelfde |
3, du même Code : F 250 par versement; | Wetboek : F 250 per betaling; |
3° pour l'ensemble des prestations visées aux articles 1675/14, § 1er, | 3° voor het geheel van de handelingen bedoeld in de artikelen 1675/14, |
§ 1, eerste lid, en 1675/17, § 3, tweede lid, van hetzelfde Wetboek : | |
alinéa 1er, et 1675/17, § 3, alinéa 2, du même Code : F 6 000 sur base | F 6 000 op jaarbasis wanneer het aantal schuldeisers dat aangifte van |
annuelle si le nombre de créanciers ayant déposé une déclaration de | schuldvordering heeft gedaan, hoogstens 5 bedraagt, te vermeerderen |
créance est, au plus, de 5, à majorer de F 400 par créancier | met F 400 per bijkomende schuldeiser; |
supplémentaire; 4° pour les prestations accomplies en application des articles | 4° voor de handelingen gesteld in toepassing van de artikelen 1675/14, |
1675/14, § 2, alinéa 3, ou 1675/15 du même Code : F 5 000 par | § 2, derde lid, of 1675/15 van hetzelfde Wetboek : F 5 000 per |
déclaration écrite qui donne lieu à un jugement; | schriftelijke verklaring die tot een vonnis aanleiding geeft; |
5° pour obtenir les renseignements utiles visés à l'article 1675/8, | 5° voor het inwinnen van nuttige inlichtingen bedoeld in artikel |
alinéa 1er, du même Code : F 3 000 par déclaration écrite. | 1675/8, eerste lid, van hetzelfde Wetboek : F 3 000 per schriftelijke |
Art. 3.Un droit de vacation de F 2 500 est octroyé au médiateur de |
verklaring. Art. 3.Aan de schuldbemiddelaar wordt een vacatierecht toegekend van |
dettes pour sa présence à l'audience, lorsque cette présence est requise. | F 2500 voor zijn aanwezigheid op de zitting, wanneer die is vereist. |
Art. 4.Le médiateur de dettes a droit à des indemnités distinctes et |
Art. 4.De schuldbemiddelaar heeft recht op afzonderlijke en |
forfaitaires pour les frais administratifs dont la liste est | forfaitaire vergoedingen voor de administratieve kosten die vermeld |
reproduite ci-après, lesquels sont destinés à couvrir des dépenses qui | zijn op de hiernavolgende lijst en dienen tot dekking van uitgaven die |
présentent un lien direct avec la médiation de dettes dont il est | rechtstreeks verband houden met de schuldbemiddeling waarmee hij is |
chargé. | belast. |
Tarif forfaitaire : | Forfaitair tarief : |
1° frais de correspondance ordinaire : F 350, le cas échéant, majorés | 1° kosten voor een gewone brief : F 350, in voorkomend geval te |
des frais d'envoi par recommandé; | vermeerderen met de kosten van een aangetekende zending; |
2° frais pour une lettre circulaire ordinaire adressée à trois | 2° kosten voor een gewone omzendbrief gericht aan drie of meer |
débiteurs ou créanciers, ou plus : F 200, le cas échéant, majorés des | schuldenaars of schuldeisers : F 200, in voorkomend geval te |
frais d'envoi par recommandé; | vermeerderen met de kosten van een aangetekende zending; |
3° frais de téléphone, de courrier électronique et de photocopies : F | 3° kosten voor telefoon, elektronische berichtgeving en fotokopieën : |
3 000 par dossier; | F 3 000 per dossier; |
4° frais de déplacement : F 7 par kilomètre. | 4° reiskosten : F 7 per kilometer. |
Art. 5.Les montants visés aux articles 2, 3 et 4, sont adaptés |
Art. 5.De bedragen genoemd in de artikelen 2, 3 en 4, worden |
lorsque les augmentations ou diminutions de l'indice des prix à la | aangepast wanneer de stijgingen of dalingen van het indexcijfer van de |
consommation entraînent au 1er janvier de l'année suivante une | consumptieprijzen de bedragen op 1 januari van het volgende jaar met 5 |
augmentation ou une diminution des montants égale ou supérieure à 5 %. | % meer doen toenemen of dalen. |
L'indice de base est l'indice des prix à la consommation de décembre | Het aanvangsindexcijfer is het indexcijfer van de consumptieprijzen |
1998. | van december 1998. |
Ces adaptations sont publiées par avis au Moniteur belge. | Die aanpassingen worden bij een bericht in het Belgisch Staatsblad |
bekendgemaakt. | |
Art. 6.Outre les indemnités visées à l'article 4, le médiateur de |
Art. 6.Onverminderd de vergoedingen bedoeld in artikel 4, heeft de |
dettes a droit au remboursement des frais exposés pour se procurer les | schuldbemiddelaar recht op terugbetaling van de uitgestelde kosten om |
expéditions, extraits ou pièces nécessaires dans le cadre de la | zich de uitgiften, uittreksels of stukken aan te schaffen welke hij |
médiation de dettes dont il est chargé. | nodig heeft in het kader van de schuldbemiddeling waarmee hij is |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
belast. Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. |
Art. 8.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie et Notre |
Art. 8.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Economie en Onze |
Ministre de la Justice sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | Minister van Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 décembre 1998. | Gegeven te Brussel, 18 december 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |