Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2022, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 AVRIL 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 APRIL 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 juin 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, modifiant | textielnijverheid, tot wijziging en coördinatie van de statuten van |
et coordonnant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les | het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de |
employés de l'industrie textile" (1) | textielnijverheid" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile; | textielnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, modifiant | in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid, tot |
et coordonnant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
employés de l'industrie textile". | bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid". |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 avril 2023. | Gegeven te Brussel, 18 april 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid |
Convention collective de travail du 29 juin 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022 |
Modification et coordination des statuts du "Fonds de sécurité | Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
d'existence pour les employés de l'industrie textile" (Convention | bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid" |
enregistrée le 9 septembre 2022 sous le numéro 175232/CO/214) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2022 onder het nummer |
175232/CO/214) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique à tous les employeurs ressortissant à la Commission | op alle werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
paritaire pour employés de l'industrie textile (CP 214) et aux | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid (PC 214) en op de |
employés qu'ils occupent. | bedienden die ze tewerkstellen. |
§ 2. La présente convention collective de travail remplace la | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 13 octobre 2000 coordonnant les | arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000 tot coördinatie van de |
statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de | statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van |
l'industrie textile et de la bonneterie". | de textielnijverheid en het breiwerk". |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail modifie et |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt en coördineert de |
coordonne les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les | statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van |
employés de l'industrie textile". Les statuts modifiés et coordonnés | de textielnijverheid". De gewijzigde en gecoördineerde statuten worden |
sont annexés à la présente convention collective de travail. | opgenomen in de bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Durée de la convention | HOOFDSTUK III. - Duur van de overeenkomst |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail, conclue |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van onbepaalde |
pour une durée indéterminée, entre en vigueur le 29 juin 2022, sans | duur en treedt in werking op 29 juni 2022, zonder dat zij evenwel |
préjudice toutefois des dispositions encore applicables concernant les | afbreuk doet aan de nog geldende bepalingen omtrent de in deze |
avantages sociaux complémentaires visés par ces statuts, telles que | statuten opgenomen aanvullende sociale voordelen, zoals bepaald in |
fixées dans des conventions collectives de travail (nationales | eerdere (algemene nationale) collectieve arbeidsovereenkomsten |
générales) conclues précédemment au sein de la Commission paritaire | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
pour employés de l'industrie textile (CP 214). | textielnijverheid (PC 214). |
§ 2. La présente convention collective de travail peut être résiliée | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk |
par chacune des parties signataires, moyennant la prise en compte d'un | van de ondertekenende partijen, mits inachtneming van een |
délai de préavis de six mois, par courrier recommandé adressé au | opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekend schrijven aan de |
président de la commission paritaire et à chacune des autres parties | voorzitter van het paritair comité en aan elk van de andere |
signataires. | ondertekenende partijen. |
CHAPITRE IV. - Force obligatoire | HOOFDSTUK IV. - Algemeen verbindend verklaring |
Art. 4.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 4.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
koninklijk besluit. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 avril 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 april 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 29 juin 2022, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022, |
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds de sécurité | textielnijverheid, tot wijziging en coördinatie van de statuten van |
d'existence pour les employés de l'industrie textile" | het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de |
textielnijverheid" | |
STATUTS | STATUTEN |
I. Dénomination et siège social | I. Benaming en maatschappelijke zetel |
Article 1er.Le 1er janvier 1981 est institué un fonds de sécurité |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1981 is een fonds voor |
d'existence, dénommé "Fonds de sécurité d'existence pour les employés | bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid |
de l'industrie textile", désigné ci-après comme "le fonds". | voor de bedienden van de textielnijverheid", hierna "het fonds". |
Art. 2.Le siège social du fonds est sis Poortakkerstraat 100 à 9051 |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
Gent (Sint-Denijs-Westrem). Le siège du fonds peut être transféré par | Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem). De zetel van |
décision de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | het fonds kan bij beslissing van het Paritair Comité voor de bedienden |
textile à tout autre endroit en Belgique. | van de textielnijverheid worden overgebracht naar elke andere plaats in België. |
II. Objet | II. Doel |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1° de percevoir ou faire percevoir les cotisations nécessaires à son | 1° het innen of laten innen van de bijdragen nodig voor zijn werking; |
fonctionnement; | |
2° de percevoir les montants destinés au financement du régime de | 2° het innen van de bijdragen bestemd voor de financiering van het |
pension complémentaire sectoriel pour les employés de la Commission | sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de bedienden van het |
paritaire pour employés de l'industrie textile au nom et pour le | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid in naam en |
compte du "Fonds de Sécurité d'Existence - Pension Complémentaire | voor rekening van het "Fonds voor Bestaanszekerheid - Sectoraal |
Sectorielle pour l'industrie textile" (FSE-PCS Textile), | Aanvullend Pensioen voor de textielnijverheid" (FBZ-SAP Textiel), de |
l'organisateur sectoriel de ce régime de pension complémentaire | sectorale inrichter van dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel |
sectoriel ainsi que de constituer et éventuellement reverser un tampon | alsook het aanleggen en eventueel doorstorten van een buffer vanuit de |
à partir des réserves du fonds en cas de déficit par rapport à la | reserves van het fonds in het geval van een tekort ten opzichte van de |
garantie de rendement légale visée à l'article 24, § 2 de la loi du 28 | wettelijke rendementsgarantie voorzien in artikel 24, § 2 van de wet |
avril 2003 relative aux pensions complémentaires (LPC) conformément à | van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen (WAP) |
la convention collective de travail applicable conclue au sein de la | overeenkomstig de toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomst |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile au sujet du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
régime de pension complémentaire sectoriel; | textielnijverheid over het sectoraal aanvullend pensioenstelsel; |
3° de rembourser aux employeurs et de prendre en charge les indemnités | 3° de terugbetaling aan de werkgevers en het ten laste nemen van de |
complémentaires et les cotisations patronales spéciales dans le cadre | aanvullende vergoedingen en de bijzondere werkgeversbijdragen in het |
des régimes de chômage avec complément d'entreprise; | kader van de stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
4° de rembourser à l'employeur et de prendre en charge la prime corona | 4° de terugbetaling aan de werkgever en het ten laste nemen van de |
sectorielle prévue par la convention collective de travail du 24 | sectorale coronapremie zoals bepaald in de collectieve |
novembre 2021 relative à l'octroi d'une prime corona sous forme de | arbeidsovereenkomst van 24 november 2021 met betrekking tot de |
chèques consommation; | toekenning van een coronapremie in de vorm van consumptiecheques; |
5° de financer des initiatives promouvant la formation et l'emploi des | 5° het financieren van opleidings- en tewerkstellingsbevorderende |
employés organisées par les organisations représentées au sein de la | initiatieven voor de bedienden en georganiseerd door de in het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile; | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid |
vertegenwoordigde organisaties; | |
6° de financer des initiatives sectorielles dans le cadre du travail | 6° het financieren van sectorale initiatieven in het kader van |
faisable; | werkbaar werk; |
7° de financer les charges relatives à l'amélioration des relations | 7° het financieren van de lasten met betrekking tot de verbetering van |
industrielles et la promotion de l'emploi dans l'industrie textile; | de industriële relaties en de promotie van de werkgelegenheid in de |
textielnijverheid; | |
8° de rétribuer aux organisations représentatives les charges | 8° de bestuurs- en beheerslasten met betrekking tot de uitbetaling van |
d'administration et de gestion relatives au paiement des avantages sociaux. | de sociale voordelen aan de vertegenwoordigde organisaties vergoeden. |
III. Champ d'application | III. Toepassingsgebied |
Art. 4.§ 1er. Ces statuts s'appliquent à toutes les entreprises du |
Art. 4.§ 1. Deze statuten zijn van toepassing op alle |
textile et à tous les employés qu'elles occupent ressortissant à la | textielondernemingen en op alle erin tewerkgestelde bedienden die |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile (ci-après | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden |
"le(s) employé(s)" d'une part et "la/les entreprise(s) textile(s)" ou | van de textielnijverheid (hierna "de bediende(n)" enerzijds en "de |
"le/les employeur(s)" d'autre part). | textielonderneming(en)" of "de werkgever(s)" anderzijds). |
§ 2. Par dérogation au § 1er, l'article 7, § 3 des présents statuts ne | § 2. In afwijking van § 1, is artikel 7, § 3 van deze statuten niet |
s'applique pas aux entreprises textiles et aux employés qu'elles | van toepassing op de textielondernemingen en de erin tewerkgestelde |
occupent qui, s'agissant de leurs ouvriers, ressortissent à la | bedienden die, wat hun arbeiders betreft, onder de bevoegdheid vallen |
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en | van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in |
jute ou en matériaux de remplacement (SCP 120.03). | zakken in jute of in vervangingsmaterialen (PSC 120.03). |
IV. Octroi et liquidation des avantages sociaux complémentaires | IV. Toekenning en uitkering van de aanvullende sociale voordelen |
Art. 5.§ 1er. Les employés ont droit à des avantages sociaux |
Art. 5.§ 1. De bedienden hebben recht op de aanvullende sociale |
complémentaires à charge du fonds dont la nature, le montant, les | voordelen ten laste van het fonds waarvan de aard, het bedrag, de |
conditions d'octroi et les modalités de liquidation sont fixés par une | toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten worden vastgesteld |
convention collective de travail conclue au sein de la Commission | bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité |
paritaire pour employés de l'industrie textile et rendue obligatoire | voor de bedienden van de textielnijverheid en algemeen verbindend |
par arrêté royal. Ces avantages sociaux complémentaires sont supportés | verklaard bij koninklijk besluit. Deze aanvullende sociale voordelen |
en premier lieu par l'employeur, qui peut ensuite les récupérer auprès | worden in eerste instantie gedragen door de werkgever, die deze met |
du fonds, en ce compris les cotisations capitatives. | inbegrip van de capitatieve bijdragen vervolgens kan terugvorderen bij het fonds. |
§ 2. Il s'agit plus particulièrement des avantages sociaux | § 2. Meer in het bijzonder gaat het om de volgende aanvullende sociale |
complémentaires suivants : | voordelen : |
- les indemnités complémentaires dans le cadre des différents régimes | - de aanvullende vergoedingen in het kader van de verschillende |
de chômage avec complément d'entreprise, telles que prévues dans les | stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals bepaald in de |
conventions collectives de travail pertinentes conclues au sein de la | betrokken collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et rendues | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en algemeen |
obligatoires par arrêté royal; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit; |
- la prime corona sectorielle prévue par la convention collective de | - de sectorale coronapremie zoals bepaald in de collectieve |
travail du 24 novembre 2021 relative à l'octroi d'une prime corona | arbeidsovereenkomst van 24 november 2021 met betrekking tot de |
sous forme de chèques consommation, accordée pour la période de | toekenning van een coronapremie in de vorm van consumptiecheques, die |
référence du 1er novembre 2020 au 31 octobre 2021 inclus et pouvant | wordt toegekend voor de referteperiode van 1 november 2020 tot en met |
être réclamée jusqu'au 31 décembre 2022 inclus. | 31 oktober 2021 en kan worden teruggevorderd tot en met 31 december |
Art. 6.§ 1er. Chaque année, une subvention globale de fonctionnement |
2022. Art. 6.§ 1. Jaarlijks wordt een globale werkingstoelage toegekend aan |
est octroyée aux organisations représentatives des travailleurs et à | de representatieve werknemersorganisaties en de representatieve |
l'organisation représentative des employeurs, fixée à 0,125 p.c. des | werkgeversorganisatie die vastgesteld wordt op 0,125 pct. van de |
salaires annuels bruts non plafonnés sur lesquels les cotisations sont | onbegrensde bruto jaarlonen waarop de bijdragen worden geïnd, zoals |
perçues, comme défini à l'article 7, § 2. La subvention de | bepaald in artikel 7, § 2. De werkingstoelage voor de |
fonctionnement pour les organisations des travailleurs est répartie | werknemersorganisaties wordt onder de werknemersorganisaties verdeeld |
entre les organisations des travailleurs selon la clé de répartition | volgens de sinds 2007 bepaalde verdeelsleutel. |
définie depuis 2007. § 2. Les organisations des travailleurs peuvent consacrer cette | § 2. De werknemersorganisaties kunnen deze werkingstoelage besteden |
subvention de fonctionnement à l'octroi d'une prime syndicale de | |
maximum 145 EUR par travailleur syndiqué et par an. | voor de toekenning van een syndicale premie van maximum 145 EUR per |
gesyndiceerde en per jaar. | |
V. Financement | V. Financiering |
Art. 7.§ 1er. Les avantages sociaux complémentaires visés au chapitre |
Art. 7.§ 1. De financiering van de aanvullende sociale voordelen |
IV sont financés par une cotisation patronale de 0,80 p.c. sur les | zoals bepaald in hoofdstuk IV gebeurt door middel van een |
salaires bruts plafonnés. | werkgeversbijdrage van 0,80 pct. op de begrensde brutolonen. |
A compter du 1er janvier 2022 (c'est-à-dire sur les salaires payés à | Met ingang vanaf 1 januari 2022 (dit wil zeggen op de lonen betaald |
partir du 1er janvier 2022), une suspension de cotisation de 0,20 | vanaf 1 januari 2022) wordt een bijdrageschorsing van 0,20 procentpunt |
point de pourcentage est appliquée pour une période de trois ans (à | toegepast voor een periode van drie jaar (dit is tot 1 januari 2025). |
savoir jusqu'au 1er janvier 2025). A compter du 1er janvier 2025, les | Met ingang van 1 januari 2025 zullen de sociale partners tweejaarlijks |
partenaires sociaux détermineront tous les deux ans si cette | evalueren of deze bijdrageschorsing voor een periode van twee jaar kan |
suspension de cotisation peut être prolongée de 2 ans compte tenu de | verdergezet worden rekening houdend met de financiële situatie van het |
la situation financière du fonds. | fonds. |
Cette cotisation est perçue sur les salaires bruts : seules les | Deze bijdrage wordt geïnd op de brutolonen waarbij enkel de onder DmfA |
rémunérations renseignées sous le code de rémunération DmfA 1 entrent | looncode 1 aangegeven lonen in aanmerking komen, die op kwartaalbasis |
en ligne de compte, plafonnées sur base trimestrielle à un plafond | worden begrensd tot een kwartaalloongrens. Deze kwartaalloongrens is |
salarial trimestriel. Ce plafond salarial trimestriel est égal à 3 x | gelijk aan 3 x de maandgrens die op 1 januari van het betrokken jaar |
le plafond mensuel fixé le 1er janvier de l'année concernée | is vastgelegd overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
conformément à la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 | 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad. |
décembre 1974 au Conseil national du Travail. | |
§ 2. Les initiatives promouvant la formation et l'emploi visées à | § 2. De financiering van de opleidings- en tewerkstellingsbevorderende |
l'article 3, 5° des présents statuts sont financées par une cotisation | initiatieven zoals bepaald in artikel 3, 5° van deze statuten gebeurt |
patronale de 0,30 p.c. | door middel van een werkgeversbijdrage van 0,30 pct. |
Cette cotisation est perçue sur les salaires bruts non plafonnés | Deze bijdrage wordt geïnd op de onbegrensde brutolonen die aangegeven |
renseignés sous les codes de rémunération DmfA 1, 2, 3, 4, 6 et 7. | worden onder de DmfA looncodes 1, 2, 3, 4, 6 en 7. |
§ 3. A compter du 1er janvier 2021 (c'est-à-dire sur les salaires | § 3. Met ingang van 1 januari 2021 (dit wil zeggen op de lonen betaald |
payés à partir du 1er janvier 2021) une cotisation patronale de 1,20 | vanaf 1 januari 2021) wordt een patronale bijdrage van 1,20 pct. geïnd |
p.c. est perçue sur les salaires bruts non plafonnés soumis aux | |
cotisations ONSS ordinaires et renseignés sous le code de rémunération | op de onbegrensde brutolonen onderworpen aan de gewone RSZ-bijdragen |
DmfA 1, diminués du simple pécule de vacances. | en aangegeven onder DmfA looncode 1, verminderd met het enkel |
vakantiegeld. | |
Cette cotisation patronale sert à financer le régime de pension | Deze patronale bijdrage dient ter financiering voor het sectoraal |
complémentaire sectoriel pour les employés de la Commission paritaire | aanvullend pensioenplanstelsel voor de bedienden van het Paritair |
pour employés de l'industrie textile, comme indiqué à l'article 3, 2° | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid, zoals bepaald in |
des présents statuts et dans les conventions collectives de travail | artikel 3, 2° van deze statuten en in de toepasselijke collectieve |
applicables conclues au sein de la Commission paritaire pour employés | arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de |
de l'industrie textile et rendues obligatoires par arrêté royal. | bedienden van de textielnijverheid en algemeen verbindend verklaard |
per koninklijk besluit. | |
Cette cotisation patronale ne s'applique pas aux entreprises qui, dans | Deze patronale bijdrage is niet van toepassing op de ondernemingen die |
le cadre du régime de pension complémentaire sectoriel, ont recours à | in het kader van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel gebruik |
la possibilité d'exclusion du champ d'application telle que prévue | maken van de mogelijkheid tot uitsluiting uit het toepassingsgebied |
dans les conventions collectives de travail applicables conclues au | zoals bepaald in de toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomsten |
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
et rendues obligatoires par arrêté royal. | textielnijverheid en algemeen verbindend verklaard per koninklijk |
Dans le cadre du régime de pension complémentaire sectoriel et en | besluit. In het kader van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel en in |
exécution de l'article 7, § 4 de la convention collective de travail | uitvoering van artikel 7, § 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 22 décembre 2021 modifiant et coordonnant le régime de pension | van 22 december 2021 tot wijziging en coördinatie van het sociaal |
sectoriel social et changeant d'organisme de solidarité avec transfert | sectoraal pensioenstelsel en overgang van solidariteitsinstelling met |
du fonds de solidarité, un tampon sera constitué chaque année à partir | overdracht van het solidariteitsfonds, wordt vanuit de reserves van |
des réserves du fonds - en cas de déficit par rapport à la garantie de | het fonds jaarlijks - indien er sprake is van een tekort ten opzichte |
rendement légale visée à l'article 24, § 2 de la LPC - à raison de la | van de wettelijke rendementsgarantie zoals voorzien in artikel 24, § 2 |
différence entre les montants inscrits sur les comptes individuels des | van de WAP - een buffer aangelegd ten belope van het verschil tussen |
de bedragen inschreven op de individuele rekeningen van de | |
affiliés à l'organisme de pension (Sefoplus OFP) et ces montants | aangeslotenen bij de pensioeninstelling (Sefoplus OFP) en worden deze |
complétés pour atteindre la garantie de rendement légale prévue à | bedragen aangevuld tot de wettelijke rendementsgarantie voorzien in |
l'article 24, § 2 de la LPC. La somme totale correspondant à la | artikel 24, § 2 van de WAP. De totale som overeenstemmend met het |
différence précitée sera virée annuellement au "Fonds de Sécurité | hiervoor vermelde verschil zal jaarlijks overgemaakt worden aan het |
d'Existence - Pension Complémentaire Sectorielle de l'industrie | "Fonds voor Bestaanszekerheid - Sectoraal Aanvullend Pensioen voor de |
textile" selon les modalités prévues dans la convention existant entre | textielnijverheid", volgens de afspraken vastgelegd in de overeenkomst |
le "Fonds de Sécurité d'Existence - Pension Complémentaire Sectorielle | hieromtrent tussen het "Fonds voor Bestaanszekerheid - Sectoraal |
de l'industrie textile" et le fonds. | Aanvullend Pensioen voor de textielnijverheid" en het fonds. |
Art. 8.§ 1er. Les cotisations patronales sont perçues et recouvrées |
Art. 8.§ 1. De werkgeversbijdragen worden door het fonds geïnd en |
par le fonds. | ingevorderd. |
§ 2. Les cotisations patronales sont dues trimestriellement par les | § 2. De werkgeversbijdragen zijn op trimestriële basis door de |
employeurs et sont calculées sur les salaires bruts plafonnés et non | werkgevers verschuldigd en worden berekend op de begrensde en |
plafonnés des trimestres de référence respectifs correspondant aux | onbegrensde brutolonen van de respectieve refertekwartalen die |
quatre trimestres civils. Les employeurs doivent veiller à ce qu'elles | overeenstemmen met de vier kalenderkwartalen. De werkgevers moeten |
soient effectivement versées sur le compte bancaire du fonds avant les | ervoor zorgen dat deze werkgeversbijdragen uiterlijk op de volgende |
dates d'échéance suivantes : | vervaldata effectief op de bankrekening van het fonds staan : |
- premier trimestre de l'année en cours : 31 juillet de l'année en cours; | - eerste kwartaal van het lopende jaar : 31 juli van het lopende jaar; |
- deuxième trimestre de l'année en cours : 31 octobre de l'année en | - tweede kwartaal van het lopende jaar : 31 oktober van het lopende |
cours; | jaar; |
- troisième trimestre de l'année en cours : 31 janvier de l'année | - derde kwartaal van het lopende jaar : 31 januari van het jaar |
suivant l'année en cours; | volgend op het lopende jaar; |
- quatrième trimestre de l'année en cours : 30 avril de l'année | - vierde kwartaal van het lopende jaar : 30 april van het jaar volgend |
suivant l'année en cours. | op het lopende jaar. |
Si une date d'échéance coïncide avec un jour d'inactivité (jour férié | Indien een vervaldag samenvalt met een inactiviteitsdag (wettelijke |
légal, samedi ou dimanche), elle sera reportée au jour ouvrable | feestdag, zaterdag of zondag), wordt deze verschoven naar de |
suivant. | eerstvolgende werkdag. |
Art. 9.§ 1er. En cas de retard de paiement, l'employeur est obligé de |
Art. 9.§ 1. Bij laattijdige betaling moet de werkgever voor elk |
payer, pour chaque trimestre auquel se rapportent les cotisations, à | kwartaal waarop de bijdragen betrekking hebben, vanaf de eerste dag |
compter du premier jour qui suit le jour de l'échéance visée à | volgend op de in artikel 8, § 2 bepaalde vervaldag, verplicht een |
l'article 8, § 2, une majoration de 10 p.c. sur le montant des | verhoging van 10 pct. op het bedrag van de verschuldigde |
cotisations patronales dues, augmentée d'un intérêt de retard égal à | werkgeversbijdragen betalen. Daarenboven is de werkgever een |
celui d'application sur les cotisations ONSS, sans qu'une mise en | nalatigheidsintrest verschuldigd, zonder dat hiervoor een |
ingebrekestelling vereist is, die gelijk is aan de nalatigheidsintrest | |
demeure ne soit nécessaire à cet effet. | van toepassing op de RSZ-bijdragen. |
§ 2. Pour la perception des cotisations, le délai de prescription | § 2. Voor de inning van de bijdragen geldt de verjaringstermijn |
correspond à celui appliqué par l'Office National de Sécurité Sociale. | toegepast door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 10.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
Art. 10.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, kunnen de | |
7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité d'existence, les taux | percentages van de bijdragevoeten van de werkgeversbijdragen slechts |
des cotisations patronales ne peuvent être modifiés que par convention | gewijzigd worden per collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het |
collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire pour | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en algemeen |
employés de l'industrie textile et rendue obligatoire par arrêté royal. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
VI. Gestion | VI. Beheer |
Art. 11.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé |
Art. 11.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer die paritair |
paritairement de représentants des employeurs et des employés, | is samengesteld uit vertegenwoordigers van de werkgevers en de |
représentés à la Commission paritaire pour employés de l'industrie | bedienden, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden |
textile. Ce conseil est composé de dix membres, à savoir : cinq | van de textielnijverheid. Deze raad bestaat uit tien leden, met name : |
représentants des employeurs et cinq représentants des employés. | vijf vertegenwoordigers van de werkgevers en vijf vertegenwoordigers |
van de bedienden. | |
Les membres du conseil d'administration sont désignés par la | De leden van de raad van beheer worden aangeduid door het Paritair |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile parmi les | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid onder de gewone of |
membres effectifs ou suppléants de ladite commission. Leur mandat | de plaatsvervangende leden van dit comité. Hun mandaat eindigt wanneer |
s'achève lorsqu'ils cessent d'être membres de la Commission paritaire | zij ophouden lid te zijn van het Paritair Comité voor de bedienden van |
pour employés de l'industrie textile. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile appartenant au même groupe que le membre dont le mandat a pris fin. Art. 12.Le conseil d'administration désigne chaque année en son sein un président et deux vice-présidents. La présidence et la première vice-présidence sont exercées alternativement par un représentant des employeurs et par un représentant des employés. La deuxième vice-présidence appartient toujours au groupe des représentants des employés. Art. 13.Le conseil d'administration se réunit au moins chaque semestre et chaque fois que deux membres au moins du conseil d'administration en font la demande. Les convocations portent l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétariat du fonds et signés par la personne qui a présidé la séance. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au moins un membre de chaque groupe et à condition que le point soumis au vote ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance. |
de textielnijverheid. In dat geval worden zij vervangen door een lid van het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid dat behoort tot dezelfde groep als het lid van wie het mandaat een einde nam. Art. 12.Ieder jaar duidt de raad van beheer onder de leden van de raad van beheer een voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Er zal voor het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap een beurtregeling worden toegepast onder de vertegenwoordigers van de werkgevers en van de bedienden. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de groep van de vertegenwoordigers van de bedienden. Art. 13.De raad van beheer vergadert minstens éénmaal per semester en telkens wanneer twee leden van de raad hierom verzoeken. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. De notulen worden opgemaakt door de administratie van het fonds en ondertekend door diegene die de vergadering heeft voorgezeten. De uittreksels uit de notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee leden van de raad van beheer. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is geldig indien eraan deelgenomen wordt door ten minste één lid van iedere groep en op voorwaarde dat het ter stemming gebrachte punt duidelijk vermeld werd op de agenda van de bijeenroeping van de vergadering. |
Art. 14.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
Art. 14.De raad van beheer heeft tot opdracht het fonds te beheren en |
et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. | alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn goede werking. |
Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion du fonds. | Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden voor het beheer |
Il agit en justice au nom du fonds. | van het fonds. Hij treedt in rechte op in naam van het fonds. |
Art. 15.Le conseil d'administration peut déléguer des attributions |
Art. 15.De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden aan één of |
spéciales à un ou plusieurs de ses membres ou à des tiers. Pour tous | meer van zijn leden of aan derden overdragen. Voor alle andere |
les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat | handelingen dan die waarvoor door de raad van beheer bijzondere |
spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté | opdrachten werden gegeven, volstaat de gezamenlijke handtekening van |
envers des tiers, d'apposer les signatures conjointes de deux | twee leden van de raad van beheer, één van iedere groep, opdat het |
administrateurs, un de chaque groupe, sans qu'ils aient à justifier | fonds geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden, zonder dat |
auprès de tiers d'une délibération ou d'une autorisation préalable. | zij enige rechtvaardiging aan derden hoeven voor te leggen van |
voorafgaande beraadslaging of machtiging. | |
Art. 16.Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution |
Art. 16.De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de |
de leur mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds | uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke |
aucune responsabilité personnelle de par l'exécution de leur mandat | verplichting aan ten gevolge van de uitvoering van hun mandaat van |
d'administrateur. | beheerder, ten opzichte der verbintenissen van het fonds. |
VII. Budgets et comptes | VII. Begrotingen en rekeningen |
Art. 17.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 17.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
décembre. | december. |
Art. 18.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
Art. 18.Elk jaar, uiterlijk tijdens de maand december, wordt een |
budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la | begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile. | Comité voor de bedienden van de textielnijverheid voorgelegd. |
Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. La | Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar afgesloten. |
comptabilité est tenue et les comptes annuels sont établis | De boekhouding wordt gevoerd en de jaarrekeningen worden opgesteld in |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 15 janvier 1999 | overeenstemming met het koninklijk besluit van 15 januari 1999 |
relatif à la comptabilité et au compte annuel des fonds de sécurité | betreffende de boekhouding en de jaarrekening met betrekking tot de |
d'existence. | fondsen voor bestaanszekerheid. |
VIII. Contrôle | VIII. Toezicht |
Art. 19.Le conseil d'administration, ainsi que le reviseur désigné |
Art. 19.De raad van beheer, alsmede bij toepassing van artikel 12 van |
par la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile en | de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les | bestaanszekerheid de door het Paritair Comité voor de bedienden van de |
fonds de sécurité d'existence, font annuellement chacun un rapport | textielnijverheid aangewezen revisor, brengen jaarlijks ieder een |
écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année | schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens |
révolue. | het verlopen jaar. |
Art. 20.Les comptes annuels, le rapport de gestion et le rapport du |
Art. 20.De jaarrekening, het jaarverslag en het verslag van de |
réviseur doivent être soumis pour approbation à la Commission | revisor dienen uiterlijk tijdens de maand juni ter goedkeuring aan het |
paritaire pour employés de l'industrie textile pendant le mois de juin | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid voorgelegd |
au plus tard. | te worden. |
IX. Dissolution et liquidation | IX. Ontbinding en vereffening |
Art. 21.Le fonds peut seulement être dissous sur décision unanime de |
Art. 21.Het fonds kan slechts ontbonden worden bij éénparige |
la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile. | beslissing van het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid. |
Art. 22.Lorsque des liquidités restent disponibles lors de la |
Art. 22.Ingeval bij de ontbinding van het fonds gelden beschikbaar |
dissolution du fonds, la Commission paritaire pour employés de | blijven, wijst het Paritair Comité voor de bedienden van de |
l'industrie textile désigne les liquidateurs, détermine leurs pouvoirs | textielnijverheid de vereffenaars aan, bepaalt hun bevoegdheden en |
et leur rémunération et décide de l'affectation du patrimoine du fonds | bezoldiging en beslist over de bestemming van het overblijvende |
(après liquidation de toutes les dettes). Cette affectation se | vermogen van het fonds (na vereffening van alle schulden). Deze |
rapprochera le plus possible de l'objectif pour lequel le fonds a été | bestemming zal zo nauw mogelijk aansluiten bij het doel waarvoor het |
créé, tel que défini à l'article 3 des présents statuts. | fonds werd opgericht, zoals bepaald in artikel 3 van deze statuten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 avril 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 april 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |