Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 janvier 2022, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au plan pour l'emploi des travailleurs âgés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2022, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 AVRIL 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 APRIL 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 31 janvier 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2022, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au plan | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
pour l'emploi des travailleurs âgés (1) | het werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 janvier 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2022, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au plan | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
pour l'emploi des travailleurs âgés. | het werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 avril 2023. | Gegeven te Brussel, 18 april 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 31 janvier 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2022 |
Plan pour l'emploi des travailleurs âgés (Convention enregistrée le 9 | Werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers (Overeenkomst |
septembre 2022 sous le numéro 175224/CO/145) | geregistreerd op 9 september 2022 onder het nummer 175224/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
tous les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire pour | alle werkgevers die ressorteren onder het toepassingsgebied van het |
les entreprises horticoles et aux travailleurs, occupés par ces | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en de door deze werkgevers |
employeurs, qui sont âgés d'au moins 45 ans et qui ont au moins 10 ans | tewerkgestelde werknemers van ten minste 45 jaar oud en die ten minste |
d'ancienneté dans les secteurs agricole et horticole (il s'agit ici | 10 jaar anciënniteit hebben in de land- en tuinbouwsector (het betreft |
des Commissions paritaires 144 pour l'agriculture et 145 pour les | hier de Paritaire Comités 144 voor de landbouw en 145 voor het |
entreprises horticoles, implantation des parcs et jardins incluse). | tuinbouwbedrijf, inclusief de tuinaanleg). Dit houdt dan ook in dat de |
Ceci implique dès lors que les travailleurs saisonniers visés à | |
l'article 104 de la loi du 26 décembre 2013 (Moniteur belge du 31 | seizoenwerknemers, bedoeld in artikel 104 van de wet van 26 december |
décembre 2013) concernant l'introduction d'un statut unique entre | 2013 (Belgisch Staatsblad van 31 december 2013) betreffende de |
ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis, le jour | invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake |
de carence ainsi que de mesures d'accompagnement, n'entrent pas dans | de opzeggingstermijnen, de carensdag en de begeleidende maatregelen, |
le champ d'application de la présente convention collective de | niet vallen onder het toepassingsgebied van onderhavige collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 2.Dans le protocole d'accord 2021-2022 conclu dans la Commission |
Art. 2.In het protocolakkoord 2021-2022 dat in het Paritair Comité |
voor het tuinbouwbedrijf is gesloten, is door de sociale partners | |
paritaire pour les entreprises horticoles, les partenaires sociaux ont | overeengekomen het werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers uit |
convenu de prolonger le plan de 2014 pour l'emploi des travailleurs | 2014 voor onbepaalde tijd te verlengen. Dit werkgelegenheidsplan wordt |
âgés pour une durée indéterminée. Ce plan pour l'emploi est expliqué | |
dans la convention collective du travail de 25 juin 2014, enregistrée | beschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014, |
sous le n° 122988/CO/145. Ceci veut dire qu'on porte une attention | geregistreerd onder het nr. 122988/CO/145. Dit houdt in dat er |
particulière au maintien de l'emploi des travailleurs âgés dans les | bijzondere aandacht wordt besteed aan het behoud van de tewerkstelling |
entreprises agricoles et horticoles. | van oudere werknemers in de land- en tuinbouw. |
Art. 3.Via EDU+ (pour ce qui concerne la Communauté flamande) et |
Art. 3.Via EDU+ (voor wat de Nederlandstalige Gemeenschap betreft) en |
Mission Wallonne (pour ce qui concerne les Communautés française et | Mission Wallonne (voor wat de Franstalige en de Duitstalige |
germanophone), on établira une offre de formation spécifique qui sera | Gemeenschap betreft) is een specifiek vormingsaanbod opgesteld dat |
axée sur le groupe cible des travailleurs de plus de 45 ans ayant au | gericht is op de doelgroep van de werknemers van meer dan 45 jaar en |
moins 10 ans d'ancienneté dans les secteurs agricole et horticole. | die ten minste 10 jaar anciënniteit hebben in de land- en |
Cette offre de formation donne aux travailleurs qui appartiennent au | tuinbouwsector. Dit vormingsaanbod geeft aan de werknemers die tot de |
groupe cible la possibilité, en suivant une des formations prévues | doelgroep behoren de mogelijkheid, door het volgen van een of andere |
dans l'offre de formation, de rester plus longtemps au travail. Il n'y | opleiding uit dit vormingsaanbod, langer aan het werk te blijven. Er |
a toutefois pas d'obligation de participer à ces formations. Les | is evenwel geen verplichting om aan deze opleidingen deel te nemen. De |
travailleurs qui entrent dans le champ d'application de la présente | werknemers die vallen onder het toepassingsgebied van onderhavige |
convention collective de travail, comme indiqué à l'article 1er, | collectieve arbeidsovereenkomst zoals aangegeven in artikel 1, kunnen |
peuvent durant les jours où ils sont dispensés d'activité comme prévu | gedurende de dagen waarop zij vrijgesteld worden van activiteit zoals |
à l'article 4 opter pour la participation à une des formations de | voorzien in artikel 4 opteren voor het volgen van een vorming uit het |
l'offre spécifique pour ce groupe cible ou pour un jour de congé | specifieke aanbod voor deze doelgroep dan wel kiezen voor een vrije |
rémunéré. | betaalde dag. |
Art. 4.§ 1er. Les travailleurs qui entrent dans le champ |
Art. 4.§ 1. De werknemers die onder het toepassingsgebied vallen, |
d'application peuvent faire usage du régime ci-dessous : | kunnen gebruik maken van onderstaande regeling : |
- Les travailleurs de 45 ans et plus et qui ont 10 ans d'ancienneté | - De werknemers van 45 jaar en ouder met 10 jaar anciënniteit in de |
dans les secteurs agricole et horticole sont dispensés d'1 jour de | land- en tuinbouwsector worden telkens 1 dag per jaar vrijgesteld van |
prestation par an avec maintien du salaire; | prestatie met behoud van loon; |
- Les travailleurs de 50 ans et plus et qui ont 15 ans d'ancienneté | - De werknemers van 50 jaar en ouder met 15 jaar anciënniteit in de |
dans les secteurs agricole et horticole sont dispensés de 2 jours de | land- en tuinbouwsector worden telkens 2 dagen per jaar vrijgesteld |
prestation par an avec maintien du salaire; | van prestatie met behoud van loon; |
- Les travailleurs de 55 ans et plus et qui ont 15 ans d'ancienneté | - De werknemers van 55 jaar en ouder met 15 jaar anciënniteit in de |
dans les secteurs agricole et horticole sont dispensés de 3 jours de | land- en tuinbouwsector worden telkens 3 dagen per jaar vrijgesteld |
prestation par an avec maintien du salaire. | van prestatie met behoud van loon. |
§ 2. Les modalités pour déterminer le nombre de jours sont les | § 2. De modaliteiten om het aantal dagen vast te stellen zijn als |
suivantes : | volgt : |
- le droit sera établi au 1er janvier de l'année en cours; | - het recht wordt bepaald op 1 januari van het lopende jaar; |
- la condition d'âge doit être remplie durant l'année en cours; | - de leeftijdsvoorwaarde moet vervuld zijn in de loop van het lopende |
- la condition d'ancienneté est évaluée au 1er juillet de l'année en | kalenderjaar; - de anciënniteitsvoorwaarde wordt beoordeeld op 1 juli van het |
cours. | lopende kalenderjaar. |
Commentaire paritaire (exemples) | Paritaire commentaar (voorbeelden) |
- Un travailleur qui a 45 ans en décembre et qui a 10 ans d'ancienneté | - Een werknemer die 45 jaar wordt in december en 10 jaar anciënniteit |
dans le secteur de l'agriculture ou de l'horticulture, a droit dans | heeft in de sector van de land- en tuinbouw, heeft voor dit |
cette année civile à 1 jour; | kalenderjaar recht op 1 dag; |
- Un travailleur qui a 45 ans et qui atteint 10 ans d'ancienneté dans | - Een werknemer van 45 jaar die 10 jaar anciënniteit in de land- en |
le secteur de l'agriculture ou de l'horticulture avant le 1er juillet | tuinbouwsector bereikt vóór 1 juli van het lopende jaar, heeft in dit |
de l'année courante, a droit dans cette année civile à un demi-jour; | kalenderjaar recht op een halve dag; |
- Un travailleur qui a 45 ans et qui atteint 10 ans d'ancienneté après | - Een werknemer van 45 jaar die 10 jaar anciënniteit bereikt na 30 |
le 30 juin de l'année courante, n'a pas droit dans cette année civile. | juni van het lopende jaar, heeft in dit kalenderjaar geen recht. |
Art. 5.Pendant ces jours de dispense de prestation, les travailleurs |
Art. 5.Gedurende deze dagen vrijgesteld van prestatie, kunnen de |
peuvent participer à un des cours de l'offre de formation spécifique. | werknemers deelnemen aan één van de cursussen uit het specifieke |
Comme indiqué ci-avant, il n'y a pas d'obligation de participer aux | vormingsaanbod. Zoals hoger gesteld, is er geen verplichting om aan de |
cours et les travailleurs peuvent aussi opter pour un jour de congé | cursussen deel te nemen en kunnen de werknemers ook opteren voor een |
rémunéré. | vrije betaalde dag. |
Voor wie deeltijds werkt, worden de dagen waarin men vrijgesteld is | |
Ces jours de dispense de prestation sont proratisés pour les ouvriers | van prestaties toegekend in verhouding tot de tewerkstellingsbreuk. |
à temps partiel. Art. 6.Les jours de dispense de prestation visés à l'article 4 sont |
Art. 6.De dagen vrijgesteld van prestatie bedoeld in artikel 4 worden |
payés par l'employeur comme des jours de travail ordinaires mais le | door de werkgever betaald zoals gewone arbeidsdagen, maar het |
salaire brut et les cotisations de sécurité sociale dues sont prises | brutoloon en de verschuldigde socialezekerheidsbijdragen worden ten |
en charge par le fonds social compétent pour le secteur, à savoir le "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" et le "Fonds social pour l'implantation et l'entretien des parcs et jardins". Le coût salarial est entièrement remboursé à l'employeur. Le remboursement se fait via les moyens provenant des réserves prévues pour la prise en charge de l'indemnité complémentaire en cas de chômage avec complément d'entreprise. Les partenaires sociaux partent du principe que via cette initiative, le dispositif de chômage avec complément d'entreprise sera moins appliqué à l'avenir dans le secteur horticole. Les jours qui sont pris en application de la présente convention | laste genomen door het sociaal fonds dat voor de sector bevoegd is met name het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" dan wel het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen". De loonkost wordt volledig aan de werkgever terugbetaald. De terugbetaling gebeurt uit de reserves voorzien voor de tenlasteneming van de aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag. De sociale partners gaan er van uit dat via dit initiatief het systeem van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de toekomst minder zal toegepast worden in de tuinbouwsector. De dagen die in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden opgenomen, moeten hetzij op de maandelijkse loonbrief dan wel |
collective de travail doivent pouvoir être clairement identifiés sur | op de DmfA-aangifte duidelijk kunnen herkend worden. In dit verband |
la fiche de salaire mensuelle ou sur la déclaration DmfA. A cet égard, | wordt verwezen naar de praktische voorschriften zoals bedoeld in |
on renvoie aux prescriptions pratiques visées à l'article 7 de la | artikel 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
présente convention collective de travail. | |
Art. 7.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie |
Art. 7.De raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
pour les entreprises horticoles" ou le conseil d'administration du | het tuinbouwbedrijf" dan wel de raad van bestuur van het "Sociaal |
"Fonds social pour l'implantation et l'entretien des parcs et jardins" | Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen" |
déterminent les conditions concrètes et la procédure à suivre pour ce | bepalen de concrete voorwaarden en de te volgen procedure voor wat de |
qui concerne le remboursement du coût salarial à l'employeur comme | terugbetaling van de loonkost aan de werkgever betreft zoals bedoeld |
prévu à l'article 6 de la présente convention collective de travail. | in artikel 6 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une durée indéterminée et elle entre en vigueur le 1er janvier 2022. | een onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2022. |
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un délai | Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een |
de préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste | opzeggingstermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post |
adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
horticoles. | voor het tuinbouwbedrijf. |
Art. 9.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs, d'une part, et des organisations d'employeurs, d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion signé par le président et le secrétaire et approuvé par les membres. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 avril 2023. Le Ministre du Travail, |
Art. 9.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde, notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 april 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |