Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 octobre 2020, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la durée du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de arbeidsduur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 AVRIL 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 APRIL 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 octobre 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la durée du travail | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
(1) | de arbeidsduur (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 octobre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la durée du travail. | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
de arbeidsduur. | |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 avril 2021. | Gegeven te Brussel, 18 april 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 22 octobre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020 |
Durée du travail | Arbeidsduur |
(Convention enregistrée le 10 décembre 2020 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2020 onder het nummer |
162301/CO/139) | 162301/CO/139) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission | werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
paritaire de la batellerie, à l'exception des entreprises ayant comme | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren uitgezonderd de |
activité les services de remorquage, la navigation en système ainsi | ondernemingen die zich bezighouden met sleepdienstactiviteiten, de |
que des entreprises ayant comme activité la navigation avec passagers, | systeemvaart en de ondernemingen die zich bezighouden met |
les travaux sur rivières et canaux et qui appliquent une durée | passagiersvaart, rivier- en kanaalarbeid en die een wekelijkse |
hebdomadaire du travail de 38 heures ou moins. | arbeidsduur van 38 uur of minder toepassen. |
Art. 2.Modalités |
Art. 2.Modaliteiten |
La durée moyenne hebdomadaire du travail est fixée à maximum 38 | De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op maximaal 38 |
heures. | uur per week. |
Elle est obtenue en octroyant 12 jours de congé si les travailleurs | Zij wordt bereikt door toekenning van 12 vrije arbeidsdagen, indien de |
visés à l'article 1er ont été occupés pendant toute l'année calendrier | in artikel 1 bedoelde werknemers tijdens het ganse voorgaande |
précédente chez un employeur visé à l'article 1er sauf une des | kalenderjaar tewerkgesteld waren bij een in artikel 1 bedoelde |
exceptions citées. Les travailleurs reçoivent pour cela une indemnité | werkgever tenzij één van de vermelde uitzonderingen. De werknemers |
qui doit être considérée comme de la rémunération, à charge du « Fonds | ontvangen hiervoor, ten laste van het "Fonds voor Rijn- en |
pour la navigation rhénane et intérieure ». | binnenscheepvaart", een vergoeding die als loon moet worden beschouwd. |
Si l'occupation visée ne comprend pas une année calendrier complète, | Indien de beoogde tewerkstelling geen volledig kalenderjaar omvat dan |
les 12 jours de congé rémunérés sont octroyés prorata temporis, | worden de 12 betaalde vrije dagen pro rata temporis toegekend, |
multipliés par la fraction dont le numérateur est égal au nombre de | vermenigvuldigd met de breuk waarvan de teller gelijk is aan het |
mois effectivement prestés pendant l'année calendrier en question et | aantal effectief gewerkte maanden tijdens het bedoelde kalenderjaar en |
dont le dénominateur est égal à 12. Si le résultat obtenu est un | waarvan de noemer 12 is. Indien het bekomen resultaat een decimaal |
nombre avec décimale, ce nombre est arrondi à l'unité supérieure. | getal is dan wordt die afgerond naar een volgende eenheid. |
Chaque mois calendrier entamé est considéré comme un mois entièrement | Elke begonnen kalendermaand wordt als een volledig gewerkte maand |
presté. Il n'est pas autorisé de reporter entièrement ou partiellement | beschouwd. De opname van vrije dagen mag noch volledig noch |
la prise de ces jours de congé à une année suivante. | gedeeltelijk worden overgeheveld naar een volgend jaar. |
Les entreprises qui ont pour activité la navigation avec passagers | De ondernemingen die zich bezighouden met passagiersvaart kunnen |
peuvent opter pour un système de 38 heures par semaine en moyenne sans | opteren voor een stelsel van gemiddeld 38 uur per week zonder |
octroi de 12 jours de réduction du temps de travail. | toekenning van 12 vrije dagen arbeidsduurvermindering. |
Pour les travaux sur rivières et canaux, la durée hebdomadaire du | Voor de rivier- en kanaalarbeid wordt de wekelijkse arbeidsduur |
travail est fixée à maximum 38 heures sans octroi de 12 jours de | vastgesteld op maximaal 38 uur per week zonder toekenning van 12 vrije |
réduction du temps de travail. | dagen arbeidsduurvermindering. |
Pour la navigation en système, le temps de travail est fixé à 1976 | Voor de systeemvaart wordt de arbeidstijd bepaald op 1976 uur op |
heures sur base annuelle, à l'inclusion des jours de congé, ce qui revient à une moyenne de 38 heures par semaine. | jaarbasis, inclusief verlofdagen, wat een gemiddelde van 38 uren per week betekent. |
L'indemnité visée dans cet article 2 est égale à 5,17 p.c., calculée | De in dit artikel 2 bedoelde vergoeding is gelijk aan 5,17 pct., |
sur le salaire brut tel que connu dans la DmfA sous les codes | berekend op het brutoloon zoals gekend in de DmfA onder looncodes 1, 3 |
salariaux 1, 3 et 4 de l'année calendrier précédente pour autant que | en 4 van voorgaand kalenderjaar voor zover deze verdiend werd bij een |
ce salaire ait été gagné auprès d'un employeur visé à l'article 1er, | in artikel 1 bedoelde werkgever, verhoogd met de vergoedingen welke |
majoré des indemnités qui ont été payées pour cette même année | voor datzelfde kalenderjaar werden uitbetaald door het "Fonds voor de |
calendrier par le « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » | Rijn- en binnenscheepvaart" en die als loon worden beschouwd. |
et qui sont considérées comme de la rémunération. Le « Fonds pour la navigation rhénane et intérieure » paie cette | Het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" betaalt deze vergoeding |
indemnité au plus tôt à partir du 5 septembre de l'année au cours de | uit ten vroegste vanaf 5 september van het jaar waarin de |
laquelle les jours de congé correspondants doivent être pris. | overeenstemmende vrije dagen moeten worden opgenomen. |
Art. 3.Financement |
Art. 3.Financiering |
En exécution de l'article 5 de la convention de travail concernant les | In uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
statuts du fonds de sécurité d'existence du 22 octobre 2020 et pour | betreffende de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid van 22 |
financer cette indemnité, les employeurs visés à l'article 1er sont | oktober 2020 en ter financiering van deze vergoeding zijn de in |
redevables à partir du premier trimestre de 2021 et ce pour une durée | artikel 1 bedoelde werkgevers vanaf het eerste kwartaal 2021 en dit |
indéterminée, d'une cotisation égale à 8,43 p.c. du salaire de | voor onbepaalde duur, een procentuele bijdrage van 8,43 pct. van het |
référence. | referteloon verschuldigd. |
Par « salaire brut de référence » on entend : le salaire brut d'un | Onder "brutoreferteloon" wordt verstaan : het brutoloon van een |
trimestre tel qu'il est connu dans la DmfA sous les codes salariaux 1, | kwartaal zoals gekend in de DmfA onder de looncodes 1, 3 en 4. De |
3 et 4. Les salaires bruts sont toujours calculés à 108 p.c. | brutolonen worden steeds berekend aan 108 pct. |
La cotisation de 8,43 p.c. ne doit pas être payée par les entreprises | De bijdrage van 8,43 pct. dient niet betaald te worden door de |
qui ont pour activité des services de remorquage, des travaux en | ondernemingen met als activiteit sleepdiensten, kanaal- en |
rivières et canaux, la navigation en système et la navigation avec | rivierarbeid, de systeemvaart en passagiersvaart, op voorwaarde dat |
passagers, à condition pour cette dernière que la durée hebdomadaire | deze laatste de wekelijkse arbeidsduur maximaal 38 uur per week |
du travail s'élève à maximum 38 heures sans octroi de 12 jours de | bedraagt zonder de toekenning van 12 vrije arbeidsdagen. |
congés. Cette cotisation n'est pas due pour les élèves et étudiants auxquels | Deze bijdrage is niet verschuldigd voor leerlingen en studenten met |
s'applique la cotisation de solidarité. | toepassing van de solidariteitsbijdrage. |
Art. 4.Perception |
Art. 4.Inning |
La cotisation est perçue et recouvrée par l'Office national de | De bijdrage wordt geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst voor |
sécurité sociale, en application de l'article 7 de la loi du 7 janvier | Sociale Zekerheid, in toepassing van artikel 7 van de wet van 7 |
1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Art. 5.Abrogation de conventions collectives de travail existantes |
Art. 5.Opheffing bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten |
La présente convention collective de travail abroge la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve |
collective de travail du 10 octobre 2016 (numéro d'enregistrement | arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 (registratienummer |
136286/CO/139), la convention collective de travail du 26 novembre | 136286/CO/139), de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november |
2012 (numéro d'enregistrement 112570/CO/139) et la convention | 2012 (registratienummer 112570/CO/139) en de collectieve |
collective de travail du 23 juin 2003 (numéro d'enregistrement | arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003 (registratienummer 67347/CO/139) |
67347/CO/139). | op. |
Art. 6.Durée et dénonciation |
Art. 6.Duurtijd en opzegging |
La présente convention collective de travail produit ses effets à | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
partir du 1er janvier 2021 et est conclue pour une durée indéterminée. | duur met ingang van 1 januari 2021. |
Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect | Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een |
d'un délai de préavis de 6 mois. | opzeggingstermijn van 6 maanden in acht wordt genomen. |
Ce préavis est notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de |
président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des | voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan |
parties signataires et prend effet le troisième jour ouvrable suivant | elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de |
la date d'expédition. | derde werkdag na de datum van verzending. |
Art. 7.Clause spécifique |
Art. 7.Specifieke clausule |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, pour ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 avril 2021. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 april 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |