Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 octobre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une prime d'attractivité 2020 pour certaines fonctions (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een aanmoedigingspremie 2020 voor bepaalde functies (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 AVRIL 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 APRIL 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 octobre 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une prime | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning |
d'attractivité 2020 pour certaines fonctions (Secteur Handicap - | van een aanmoedigingspremie 2020 voor bepaalde functies |
Région wallonne) (1) | (Gehandicaptensector - Waalse Gewest) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 octobre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une prime | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning |
d'attractivité 2020 pour certaines fonctions (Secteur Handicap - | van een aanmoedigingspremie 2020 voor bepaalde functies |
Région wallonne). | (Gehandicaptensector - Waalse Gewest). |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 avril 2021. | Gegeven te Brussel, 18 april 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 22 octobre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020 |
Octroi d'une prime d'attractivité 2020 pour certaines fonctions | Toekenning van een aanmoedigingspremie 2020 voor bepaalde functies |
(Secteur Handicap - Région wallonne) (Convention enregistrée le 10 | (Gehandicaptensector - Waalse Gewest) (Overeenkomst geregistreerd op |
décembre 2020 sous le numéro 162260/CO/319.02) | 10 december 2020 onder het nummer 162260/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux travailleurs et employeurs qui ressortissent à la | de werknemers en de werkgevers die ressorteren onder Paritair |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
de la Communauté germanophone qui sont agréés et/ou subsidiés par | Gemeenschap die zijn erkend en/of gesubsidieerd door het "Agence pour |
l'Agence pour une Vie de Qualité (AViQ) de la Région wallonne ainsi | une Vie de Qualité (AViQ)" van het Waalse Gewest alsmede op de |
qu'aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services | werknemers en de werkgevers van de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement exerçant les mêmes activités qui ne sont | huisvestingsinrichtingen en -diensten die dezelfde activiteiten |
ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale est située en | uitoefenen en die noch erkend, noch gesubsidieerd zijn en waarvan de |
Région wallonne. | hoofdactiviteit gevestigd is in het Waalse Gewest. |
Par « travailleurs » on entend : les employées et employés, les | Onder "werknemers", wordt verstaan : de vrouwelijke en mannelijke |
ouvrières et ouvriers. | bedienden, de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.En application de l'accord cadre tripartite pour le secteur |
Art. 2.Met toepassing van het tripartiete raamakkoord voor de Waalse |
non-marchand privé wallon 2018-2020 du 2 mai 2019 et plus | privé non-profitsector 2018-2020 van 2 mei 2019 en meer in het |
particulièrement de la « mesure « concertation sociale » - volet | bijzonder van de "maatregel "sociaal overleg" - onderdeel werkgevers", |
employeurs », les parties conviennent de poursuivre la mise en oeuvre | komen de partijen overeen om de tenuitvoerlegging voort te zetten van |
de mesures destinées à maintenir une tension barémique pour les | maatregelen om een baremieke spanning te behouden voor de functies met |
fonctions à responsabilité, via l'octroi d'une prime d'attractivité | verantwoordelijkheid, door de toekenning van een aanmoedigingspremie |
pour l'année 2020, telle que reprise dans la présente convention. | voor het jaar 2020, zoals opgenomen in deze overeenkomst. |
CHAPITRE III. - Montants et modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Bedrag en toepassingsmodaliteiten |
Art. 3.Pour l'année 2020, il est octroyé aux titulaires des fonctions |
Art. 3.Voor het jaar 2020 wordt aan de houders van de functies van |
de chef éducateur (barème 21) et de chef de groupe (barème 22), une | hoofdopvoeder (loonschaal 21) en van groepsleider (loonschaal 22) een |
prime d'attractivité d'un montant de 560,96 EUR (montant brut | aanmoedigingspremie toegekend van een bedrag van 560,96 EUR |
travailleur) selon les modalités reprises ci-après. | (brutobedrag werknemer) volgens de modaliteiten die hieronder zijn opgenomen. |
Art. 4.§ 1er. La totalité du montant de la prime est liquidée au |
Art. 4.§ 1. Het totale bedrag van de premie wordt uitgekeerd aan de |
travailleur qui, étant lié au contrat de louage de service (contrat | werknemer die, verbonden door een arbeidsovereenkomst (voor bedienden |
d'emploi ou de travail), est titulaire d'une fonction comportant des | of voor werklieden), een functie uitoefent welke bestaat in het |
prestations de travail complètes effectives ou assimilées et qui a | uitvoeren van effectieve of daarmee gelijkgestelde volledige |
bénéficié de la totalité de sa rémunération pendant toute la durée de | arbeidsprestaties, en die zijn gehele loon heeft genoten, tijdens de |
la période de référence (du 1er janvier au 30 septembre 2020). | gehele referteperiode (van 1 januari tot 30 september 2020). |
§ 2. Lorsqu'un travailleur ne peut bénéficier de la totalité du | § 2. Wanneer een werknemer het totale bedrag van de premie niet kan |
montant de la prime par suite de prestations de travail incomplètes (« | genieten wegens onvolledige arbeidsprestaties ("deeltijds"), wordt dit |
part-time »), ce montant est réduit au prorata de la rémunération | bedrag verminderd naar rata van het loon dat hij heeft ontvangen. |
perçue. § 3. Lorsqu'un travailleur effectuant des prestations de travail | § 3. Wanneer een werknemer die volledige arbeidsprestaties verricht |
complètes ne peut bénéficier de la totalité du montant de la prime, vu | het totale bedrag van de premie niet kan genieten omdat hij in dienst |
qu'il est entré au service de l'établissement ou l'a quitté au cours | van de inrichting is getreden of die heeft verlaten in de loop van de |
de la période de référence, ce montant est réduit au prorata des | referteperiode, wordt dit bedrag verminderd naar rata van de |
prestations de travail effectuées ou assimilées pendant la période de | arbeidsprestaties die tijdens de referteperiode werden verricht of die |
référence. Chaque mois travaillé ou assimilé pendant la période de | daarmee werden gelijkgesteld. Elke gewerkte of gelijkgestelde maand |
référence donne droit à un neuvième du montant de la prime. | tijdens de referteperiode geeft recht op een negende van het bedrag |
§ 4. Tout engagement prenant cours avant le treizième jour du mois est | van de premie. § 4. Elke indiensttreding die ingaat vóór de dertiende dag van de |
considéré comme un engagement d'un mois entier. | maand wordt beschouwd als een indiensttreding van een hele maand. |
§ 5. Sont assimilées à des journées de travail effectif, pour la | § 5. Worden gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen, voor de |
période du 1er mars 2020 jusqu'au 31 décembre 2020 inclus, les | periode van 1 maart 2020 tot 31 december 2020 inbegrepen, de dagen van |
journées d'interruption de travail résultant du chômage temporaire | arbeidsonderbreking ingevolge tijdelijke werkloosheid wegens overmacht |
pour cause de force majeure à la suite de la pandémie due au virus | door de pandemie ten gevolge van het coronavirus voor de werknemers |
corona pour les travailleurs qui ont bénéficié d'une reconnaissance de | die een erkenning van tijdelijke werkloosheid wegens overmacht hebben |
chômage temporaire pour cause de force majeure. | genoten. |
Art. 5.La prime d'attractivité n'est pas due aux travailleurs |
Art. 5.De aanmoedigingspremie is niet verschuldigd voor de werknemers |
licenciés pour motif grave. | die werden ontslagen om dringende reden. |
Art. 6.Les travailleurs ont le bénéfice de la prime d'attractivité au plus tard le 31 décembre 2020. |
Art. 6.De werknemers ontvangen de aanmoedigingspremie uiterlijk op 31 december 2020. |
Art. 7.Sauf accord local plus favorable, la présente convention |
Art. 7.Behalve als er een lokaal akkoord bestaat dat gunstiger is, is |
collective de travail ne s'applique pas aux travailleurs qui | deze collectieve arbeidsovereenkomst niet van toepassing op de |
bénéficient déjà d'une prime d'attractivité au moins équivalente à | werknemers die reeds een aanmoedigingspremie ontvangen die ten minste |
celle visée par la présente convention. | gelijkwaardig is aan die welke bedoeld wordt in deze overeenkomst. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
|
le 22 octobre 2020. Elle est conclue pour une durée déterminée qui | Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 22 |
oktober 2020. Zij wordt gesloten voor bepaalde tijd en loopt ten einde | |
prend fin le 31 décembre 2020. | op 31 december 2020. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 avril 2021. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 april 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |