Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 AVRIL 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 APRIL 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 octobre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de | betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de |
matières plastiques de la province de Flandre occidentale (1) | kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la fixation | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
de certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de | betreffende de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de |
matières plastiques de la province de Flandre occidentale. | kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 avril 2021. | Gegeven te Brussel, 18 april 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Traduction | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 22 octobre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2019 |
Fixation de certaines conditions de travail pour l'industrie | Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de |
transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre | kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen |
occidentale (Convention enregistrée le 11 décembre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2019 onder het nummer |
155875/CO/116) Champ d'application Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux ouvriers (ci-après appelés "travailleurs") des entreprises situées dans la province de Flandre occidentale et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique du chef de leur activité dans la transformation de matières plastiques. Par "travailleurs", on entend : les travailleurs et les travailleuses. Disposition générale |
155875/CO/116) Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de arbeiders (hierna "de werknemer(s)" genoemd) van de ondernemingen die gelegen zijn in de provincie West-Vlaanderen en ressorteren onder het Paritair Comité van de scheikundige nijverheid uit hoofde van hun bedrijvigheid inzake verwerking van kunststoffen. Met "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. Algemene bepaling |
Art. 2.La présente convention collective de travail ne porte aucun |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet generlei afbreuk aan |
préjudice aux conventions collectives de travail générales conclues au | de algemene collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. | Comité voor de scheikundige nijverheid. |
Sécurité d'emploi | Werkzekerheid |
Art. 3.Pendant la durée de validité de la présente convention |
Art. 3.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail, les employeurs mettront tout en oeuvre pour | zullen de werkgevers alles in het werk stellen om ontslag wegens |
éviter des licenciements pour raisons économiques. Les problèmes | |
éventuels à ce sujet seront réglés, en premier lieu et dans la mesure | economische redenen te vermijden. Eventuele problemen in dit verband |
du possible, par l'instauration d'un régime de chômage partiel. | zullen vooreerst en in de mate van het mogelijke, worden opgevangen |
Des licenciements pour raisons économiques ne seront possibles | door het invoeren van een regeling van gedeeltelijke werkloosheid. |
qu'après avoir atteint une somme de jours de chômage partiel, à raison | Ontslagen wegens economische redenen zijn pas mogelijk na het gebruik |
de 15 jours par travailleur, dans la section touchée de l'entreprise | van een som van dagen gedeeltelijke werkloosheid naar rato van 15 |
dagen per werknemer in de getroffen afdeling van de betrokken | |
concernée, au cours d'une période de 2 années calendrier précédant les | onderneming binnen een periode van 2 kalenderjaren voorafgaand aan de |
licenciements. | ontslagen. |
Si cette condition n'est pas remplie au moment d'un licenciement pour | Indien deze voorwaarde niet vervuld is op het ogenblik van een ontslag |
raisons économiques, une indemnité supplémentaire égale à 4 semaines | wegens economische redenen, wordt, bij het ontslag een bijkomende vergoeding betaald gelijk aan 4 weken loon. |
de salaire sera payée au moment du licenciement. | Alvorens tot ontslag wegens economische redenen over te gaan, zal de |
Avant de procéder à un licenciement pour raisons économiques, | werkgever hierover met de vakbondsorganisaties overleg plegen. |
l'employeur se concertera avec les organisations syndicales. | |
Régimes de chômage avec complément d'entreprise | Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 4.A partir du 1er avril 2019 jusqu'au 30 juin 2021 y compris, un |
Art. 4.Er geldt vanaf 1 april 2019 tot en met 30 juni 2021 een recht |
droit est prévu aux régimes de RCC métier lourd 35 et 33 ans de | op de stelsels van SWT zwaar beroep 35 en 33 jaar en medisch SWT |
carrière et de RCC médical si le travailleur satisfait aux | indien de betrokken werknemer voldoet aan de geldende wettelijke |
dispositions légales en vigueur et s'il a une ancienneté dans | bepalingen ter zake en bovendien een anciënniteit geniet als werknemer |
l'entreprise qui est au moins égale à la période pendant laquelle | in de onderneming die minstens gelijk is aan de periode dat de |
l'employeur paie l'indemnité complémentaire dans le cadre du régime | werkgever de aanvullende vergoeding in het kader van het gevraagde |
demandé de chômage avec complément d'entreprise. En ce qui concerne le | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag betaalt. Voor het stelsel |
régime de RCC 40 ans de carrière, le droit au régime de chômage avec | SWT 40 jaar loopbaan bestaat er een recht op deze vorm van stelsel van |
complément d'entreprise existe à condition que le travailleur concerné | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor zover de betrokken werknemer |
réponde aux conditions légales en vigueur et ait au moins 15 ans | voldoet aan de geldende wettelijke bepalingen ter zake en na 15 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise. | anciënniteit in de onderneming. |
Pour autant que ce soit légalement possible, les différents régimes | |
légaux de RCC, ainsi que l'article 4, seront prévus jusqu'au 31 | Van zodra wettelijk mogelijk worden de verschillende wettelijke |
décembre 2021. | stelsels van SWT alsook artikel 4 voorzien tot 31 december 2021. |
Art. 5.Conformément à l'article 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 5.In overeenstemming met artikel 4bis, 4ter en 4quater van |
convention collective de travail n° 17, les employeurs poursuivront le | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
paiement de l'indemnité complémentaire de chômage avec complément | voorzien de werkgevers de doorbetaling van de aanvullende vergoeding |
d'entreprise en cas de reprise du travail. Les travailleurs avertiront | in het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in |
également leurs (ex-)employeurs du fait qu'ils ont repris le travail. | geval van werkhervatting. De werknemers zullen hun (ex-)werkgevers ook |
verwittigen van het feit dat ze het werk hervat hebben. | |
Art. 6.En cas de passage d'un crédit-temps 1/5ème ou d'un |
Art. 6.Bij de overgang van 1/5de tijdskrediet of halftijds |
crédit-temps à mi-temps vers le chômage avec complément d'entreprise, | tijdskrediet naar een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zal |
de aanvullende vergoeding in het kader van het stelsel van | |
l'indemnité complémentaire de chômage avec complément d'entreprise | werkloosheid met bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever berekend |
sera calculée sur la base d'un salaire à temps plein. | worden op basis van een voltijds loon. |
Mesures concernant l'emploi, le crédit-temps et la formation | Maatregelen inzake tijdskrediet, deeltijdse arbeid en vorming |
Art. 7.Crédit-temps |
Art. 7.Tijdskrediet |
§ 1er. Suite à la convention collective de travail sectorielle du 17 | § 1. In navolging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de | september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige |
l'industrie chimique, relative au crédit-temps et aux emplois de fin | nijverheid, betreffende het tijdskrediet en landingsbanen en de |
de carrière et à la convention collective de travail du 26 septembre | collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2019 met betrekking |
2019 relative au droit aux allocations en cas d'emploi de fin de | tot het recht op uitkeringen bij landingsbaan, gesloten in het |
carrière, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en voor de duur van |
chimique, pour la durée de la présente convention : | deze collectieve arbeidsovereenkomst : |
- Les possibilités de prise d'un crédit-temps à temps plein ou de la | |
diminution de carrière à mi-temps sont étendues, conformément | |
l'article 4, § 4 de la convention collective de travail n° 103 du | - Worden, overeenkomstig artikel 4, § 4 van de collectieve |
Conseil national du travail, instaurant un système de crédit-temps, de | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad tot invoering |
diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, pour les | van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
travailleurs ayant atteint 5 ans d'ancienneté au sein de l'entreprise | landingsbanen, voor de werknemers die 5 jaar anciënniteit bereikt |
hebben in de onderneming en die voldoen aan alle voorwaarden van de | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, | |
et qui répondent à toutes les conditions de la convention collective | de opnamevormen voltijds tijdskrediet of halftijdse |
de travail n° 103, à : | loopbaanvermindering uitgebreid tot : |
- 51 mois pour les motifs de soins (article 4, § 1er, a° jusqu'au c° | - 51 maanden voor de zorgmotieven (artikel 4, § 1, a° tot c° ); |
); - 36 mois pour le motif formation (article 4, § 2); | - 36 maanden voor het motief opleiding (artikel 4, § 2). |
- L'âge est abaissé à 50 ans, conformément l'article 8, § 3 de la | - Wordt, overeenkomstig artikel 8, § 3 van de collectieve |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, voor de |
travail, pour les travailleurs qui répondent à toutes les conditions | werknemers die voldoen aan alle voorwaarden van de collectieve |
de la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, in afwijking |
travail, par dérogation à l'article 8, § 1er, pour les travailleurs | van artikel 8, § 1, de leeftijd op 50 jaar gebracht voor de werknemers |
qui réduisent leurs prestations de travail à temps plein à concurrence | die hun voltijdse betrekking verminderen ten belope van een dag of |
d'un jour ou deux demi-jours par semaine et qui antérieurement ont | twee halve dagen per week en die voorafgaand aan deze vermindering een |
effectué une carrière professionnelle d'au moins 28 ans; | beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar hebben doorlopen; |
- En application de la convention collective de travail n° 137 du | - Wordt, in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 137 |
Conseil national du travail, pour ce qui concerne l'accès au droit aux | van de Nationale Arbeidsraad de leeftijdsgrens voor wat de toegang tot |
allocations : | het recht op uitkeringen betreft : |
- l'âge est porté à 57 ans pour les travailleurs qui, en application | - op 57 jaar gebracht voor de werknemers die in toepassing van artikel |
de l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du | 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
Conseil national du travail ont réduit leurs prestations à mi-temps; | Arbeidsraad hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking; |
- l'âge est porté à 55 ans pour les travailleurs qui, en application | - op 55 jaar gebracht voor de werknemers die in toepassing van artikel |
de l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du | 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale |
Conseil national du travail, ont réduit leur prestations d'1/5ème temps, | Arbeidsraad hun arbeidsprestaties verminderen met een vijfde, |
et qui : | en die : |
- soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, 2° et | - ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, |
3° de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié par | 2° en 3° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals |
l'article 4 de l'arrêté royal du 30 décembre 2014; | gewijzigd door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december 2014; |
- soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, 1° de | - ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, |
l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié par l'article 4 de | 1° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals gewijzigd |
l'arrêté royal du 30 décembre 2014, pour autant que l'entreprise | door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december 2014, indien |
concernée soit reconnue comme entreprise en difficultés ou en | de betrokken onderneming erkend is als onderneming in moeilijkheden of |
restructuration et qu'en conséquence elle ait conclu une convention | in herstructurering en naar aanleiding hiervan een collectieve |
collective de travail qui se réfère explicitement à la convention | arbeidsovereenkomst heeft afgesloten die uitdrukkelijk verwijst naar |
collective de travail n° 137 du Conseil national du travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 137 van de Nationale |
§ 2. L'employeur décide, après concertation avec le conseil | Arbeidsraad. § 2. De werkgever beslist, na overleg met de ondernemingsraad of bij |
d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, du remplacement | ontstentenis de syndicale afvaardiging, over de eventuele vervanging |
éventuel en fonction de l'organisation du travail. S'il décide de ne | in functie van de werkorganisatie. De werkgever zal, in het geval hij |
pas procéder au remplacement, l'employeur motivera sa décision auprès | beslist niet te vervangen, zijn beslissing motiveren ten overstaan van |
du conseil d'entreprise ou, à défaut, auprès de la délégation syndicale. | de ondernemingsraad of bij ontstentenis de syndicale afvaardiging. |
Art. 8.Seuil crédit-temps |
Art. 8.Drempel tijdskrediet |
Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor | |
Dans le calcul du seuil, comme stipulé à l'article 16, § 1er de la | de berekening van de drempel, zoals bedoeld in artikel 16, § 1 van de |
convention collective de travail n° 103 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, |
travail, les travailleurs de 51 ans et plus ne seront pas pris en | geen rekening gehouden met de werknemers van 51 jaar en ouder. |
compte, pour la durée de la présente convention collective de travail. | |
Art. 9.Travail à temps partiel |
Art. 9.Deeltijdse arbeid |
Pour la durée de la présente convention collective de travail, le | Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt het |
droit au travail à mi-temps, avec maintien proportionnel du revenu, | recht op halftijdse arbeid met verhoudingsgewijs behoud van inkomen |
est accordé à maximum 3 p.c. de l'effectif travailleur de | toegekend naar rato van maximum 3 pct. van het werknemersbestand. De |
l'entreprise. L'exercice de ce droit ne peut pas perturber | uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet |
l'organisation du travail. | verstoren. |
Art. 10.Formation professionnelle |
Art. 10.Vorming |
En exécution de l'article 12 de la loi du 5 mars 2017 relative au | In uitvoering van artikel 12 van de wet van 5 maart 2017 betreffende |
travail faisable et maniable (Moniteur belge du 15 mars 2017), | werkbaar en wendbaar werk (Belgisch Staatsblad van 15 maart 2017) |
l'objectif interprofessionnel de la moyenne de 5 jours de formation | wordt de interprofessionele doelstelling van gemiddeld 5 dagen |
par équivalent à temps plein par an est concrétisé par un effort de | opleiding per voltijds equivalent per jaar geconcretiseerd door een |
formation de 4 jours en moyenne par an par équivalent à temps et à la | opleidingsinspanning van gemiddeld 4 dagen per jaar per voltijds |
réalisation duquel toutes les entreprises contribueront. | equivalent, waarbij alle ondernemingen dienen bij te dragen. |
Tant pour la formation professionnelle interne qu'externe, l'on tendra | Er wordt zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding |
à une répartition des efforts de formation sur les différentes | gestreefd naar een spreiding van de vormingsinspanningen over de |
catégories professionnelles, avec une attention particulière pour les | verschillende beroepscategorieën, met een bijzondere aandacht voor de |
peu qualifiés. Chaque année, une évaluation et une discussion du | kort geschoolden. Jaarlijks wordt voorzien in een evaluatie en |
programme auront lieu au conseil d'entreprise ou, à défaut à la | bespreking van het programma in de ondernemingsraad of bij |
délégation syndicale. Un rapportage de la répartition des efforts de | ontstentenis met de syndicale afvaardiging, waarbij tevens de |
formation sur les différentes catégories professionnelles sera | spreiding van de vormingsinspanningen over de verschillende |
également prévu. | beroepscategorieën gerapporteerd zal worden. |
Travail intérimaire | Uitzendarbeid |
Art. 11.Travail intérimaire |
Art. 11.Uitzendarbeid |
§ 1er. Sans préjudice des dispositions légales et des dispositions de | § 1. Onverminderd de wettelijke bepalingen en de bepalingen van de |
la convention collective de travail n° 108 du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr.108 van de Nationale Arbeidsraad |
travail en la matière, le conseil d'entreprise ou, à défaut, la | ter zake, wordt de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale |
délégation syndicale, sera informé chaque mois sur l'occupation | afvaardiging maandelijks ingelicht over de tewerkstelling van |
d'intérimaires dont l'activité est principalement manuelle tels que | |
visés par le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | uitzendkrachten, beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, welke | |
disposition d'utilisateurs. | in hoofdzaak handarbeid verrichten. |
L'information à fournir comporte les points suivants : | De te verstrekken informatie betreft volgende punten : |
- le nombre d'intérimaires par département; | - het aantal uitzendkrachten per afdeling; |
- la raison invoquée pour leur occupation; | - de reden van tewerkstelling; |
- la répartition du nombre d'intérimaires dans l'entreprise par durée | - de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens |
d'occupation ininterrompue dans l'entreprise selon le schéma suivant : | ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het |
moins de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois, | volgende schema: minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden, |
entre douze et dix-huit mois, à partir de dix-huit mois et plus. | tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden, en |
§ 2. Si un intérimaire est engagé, sous contrat de travail par le même | vanaf achttien maanden en meer. § 2. In geval een uitzendkracht wordt aangeworven met een |
utilisateur, dénommé à partir de ce moment l'employeur, l'ancienneté | arbeidsovereenkomst bij dezelfde gebruiker, vanaf dan werkgever |
établie en tant qu'intérimaire est reprise chez l'utilisateur selon | genoemd, wordt de anciënniteit opgebouwd als uitzendkracht bij die |
les conditions et modalités suivantes : | gebruiker overgenomen volgens volgende modaliteiten : |
- par 20 jours de prestation effective 1 mois d'ancienneté est | - per 20 dagen effectieve prestaties wordt 1 maand anciënniteit |
attribué auprès de l'employeur concerné. | toegekend bij de betrokken werkgever. |
Cette ancienneté chez le même utilisateur établie et reprise selon les | De volgens bovenstaande modaliteiten als uitzendkracht opgebouwde en |
conditions et modalités susmentionnées, vaut pour tous les avantages | overgenomen anciënniteit bij dezelfde gebruiker, vanaf dan werkgever |
auprès de l'employeur concerné, à l'exception de l'octroi de | genoemd, geldt voor alle voordelen bij de werkgever, uitgezonderd voor |
l'indemnité complémentaire de chômage pour laquelle on se réfère aux | wat betreft de toekenning van de aanvullende werkloosheidsuitkering |
dispositions de l'article 22, § 2, b) de la présente convention | waarvoor wordt verwezen naar de bepalingen van artikel 22, § 2, b) van |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor wat betreft de | |
collective de travail et de la prime de fin d'année, comme défini dans | toekenning van de eindejaarspremie, als bepaald in de collectieve |
la convention collective du 21 juin 2017 relative à la prime de fin | arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 betreffende de eindejaarspremie, |
d'année, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. Voor |
chimique. En ce qui concerne l'octroi de la prime de fin d'année, | de toekenning van de eindejaarspremie wordt de opgebouwde anciënniteit |
l'ancienneté établie en tant qu'intérimaire n'est pas reprise lors de | als uitzendkracht bij aanwerving niet overgenomen. |
l'engagement. § 3. Pour la durée de la présente convention collective de travail, | § 3. Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden |
les employeurs de l'industrie transformatrice de matières plastiques | de werkgevers van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie |
de la province de Flandre occidentale s'engagent à limiter le plus | West-Vlaanderen zich ertoe om het gebruik van dagcontracten in het |
possible l'utilisation des contrats journaliers dans le cadre du | kader van uitzendarbeid zoveel als mogelijk te beperken. |
travail intérimaire. | |
Modalités de la réduction du temps de travail, congé d'ancienneté, | Modaliteiten van arbeidsduurverkorting, anciënniteitsverlof, |
congé lié à l'âge, congé parental 1/10ème | leeftijdsverlof, 1/10de ouderschapsverlof |
Art. 12.Modalités de la réduction du temps de travail |
Art. 12.Modaliteiten van arbeidsduurverkorting |
Sans préjudice de l'article 5, § 3 de la convention collective de | Onverminderd artikel 5, § 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst tot |
travail fixant les modalités concernant la réduction du temps de | vaststelling van de modaliteiten in verband met arbeidsduurverkorting, |
travail, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie | gesloten op 7 november 2001 in het Paritair Comité voor de |
chimique le 7 novembre 2001, un maximum de 20 jours de chômage partiel | scheikundige nijverheid, wordt een maximum van 20 dagen gedeeltelijke |
par année calendrier sont assimilés à des prestations effectives. | werkloosheid per kalenderjaar gelijkgesteld met werkelijke prestaties. |
Art. 13.Congé d'ancienneté |
Art. 13.Anciënniteitsverlof |
§ 1er. En guise d'avance sur une réduction éventuelle du temps de | § 1. Als voorafname op een eventueel toekomstige arbeidsduurverkorting |
travail sous quelque forme que ce soit, les jours de congé | onder welke vorm ook, worden een aantal anciënniteitsdagen vanaf 1 |
d'ancienneté sont accordés, à partir du 1er janvier 2020, comme suit : | januari 2020 als volgt toegekend : |
- un premier jour d'ancienneté est octroyé à partir de 5 ans | - een eerste anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 5 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- un deuxième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 12 ans | - een tweede anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 12 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- un troisième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 18 ans | - een derde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 18 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- un quatrième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 24 ans | - een vierde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 24 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- un cinquième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 30 ans | - een vijfde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 30 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- un sixième jour d'ancienneté est octroyé à partir de 36 ans | - een zesde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 36 jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise, | anciënniteit in de onderneming, |
soit un total maximum de 6 jours d'ancienneté par année calendrier. | of een totaal van maximum 6 anciënniteitsdagen per kalenderjaar. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2020, les travailleurs qui passent à une | § 2. Vanaf 1 januari 2020 behouden de werknemers die overstappen naar |
forme d'emploi de fin de carrière, de crédit-temps ou de congé | een vorm van landingsbaan, tijdskrediet of thematisch verlof het |
thématique, maintiennent le nombre des jours de congé d'ancienneté tel | aantal anciënniteitsverlofdagen zoals bij die hebben opgebouwd in hun |
qu'ils l'ont promérité dans leur régime de travail précédent. | vorige arbeidsregime. |
La poursuite de l'avancement du nombre de jour d'ancienneté, tel que | De verdere opbouw van het aantal anciënniteitsverlofdagen, als bepaald |
défini au § 1er susmentionné, se fera en tenant compte de la fraction | in bovenstaand § 1, gebeurt rekening houdend met de |
d'occupation au moment de l'octroi des jours d'ancienneté suivants. | tewerkstellingsbreuk op het ogenblik van de toekenning van de volgende |
anciënniteitsverlofdagen. | |
Le présent § 2 ne porte pas préjudice aux régimes équivalents ou plus | Onderhavige § 2 doet geen afbreuk aan gelijkwaardige of gunstigere |
favorables existant au niveau des entreprises. | regelingen die in de ondernemingen bestaan. |
Art. 14.Congé lié à l'âge |
Art. 14.Leeftijdsverlof |
A partir du 1er janvier 2020, un jour de congé lié à l'âge est | |
instauré à partir de 59 ans pour les travailleurs occupés à temps | Vanaf 1 januari 2020 wordt er één leeftijdsdag ingevoerd vanaf 59 jaar |
plein. Les travailleurs occupés à temps partiel ont droit à ce jour | voor werknemers die voltijds werken. Deeltijdse werknemers hebben |
proportionnellement à leurs prestations de travail. | recht op deze dag naar verhouding tot hun arbeidsprestaties. |
Le présent article ne porte pas préjudice aux régimes plus favorables | Dit artikel doet geen afbreuk aan, of is geen belemmering voor |
existant au niveau des entreprises. | gunstigere regelingen op bedrijfsvlak. |
Art. 15.Congé parental à 1/10ème temps |
Art. 15.1/10de ouderschapsverlof |
Pour la durée de cette convention collective de travail, les | Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden de |
employeurs de la transformation des matières plastiques en Flandre | werkgevers van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie |
occidentale s'engagent à discuter au niveau de l'entreprise la | West-Vlaanderen zich ertoe om de opnamemogelijkheden van het 1/10de |
possibilité de bénéficier d'un congé parental à 1/10ème temps. | ouderschapsverlof te bespreken op ondernemingsvlak. |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
Art. 16.Salaires |
Art. 16.Lonen |
§ 1er. Les salaires horaires de base réellement payés sont augmentés | § 1. De werkelijk betaalde basisuurlonen worden verhoogd met 0,17 EUR |
de 0,17 EUR à partir du 1er novembre 2019. Les salaires horaires | vanaf 1 november 2019. De minimumuurlonen uitgedrukt in het |
minimaux, exprimés en régime de 40 heures par semaine, s'élèvent, au 1er | 40-urenstelsel, bedragen op 1 november 2019 (spilindexcijfer : 106,36, |
novembre 2019 (indice pivot : 106,36, base 2013 = 100), à : | basis 2013 =100) : |
- Achèvement et emballage : 13,5945 EUR/brut par heure; | - Afwerking en verpakking : 13,5945 EUR/bruto per uur; |
- Production : | - Productie : |
a) à l'embauche : 14,3955 EUR/brut par heure; | a) bij aanwerving : 14,3955 EUR/bruto per uur; |
b) après trois mois (= salaire de référence) : 14,8570 EUR/brut par | b) na drie maanden (= referteloon) : 14,8570 EUR/bruto per uur; |
heure; c) spécialisés : 15,1590 EUR/brut par heure; | c) gespecialiseerden : 15,1590 EUR/bruto per uur; |
- Chefs d'équipes : 15,5315 EUR/brut par heure. | - Ploegbazen : 15,5315 EUR/bruto per uur. |
§ 2. Ces montants sont liés à l'évolution de l'indice des prix à la | § 2. Deze bedragen worden gekoppeld aan de evolutie van het |
indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve | |
consommation, conformément à la convention collective de travail du 12 | arbeidsovereenkomst van 12 februari 2014, gesloten in het Paritair |
février 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de | Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de koppeling der |
l'industrie chimique, concernant la liaison des salaires à l'indice | lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen. |
des prix à la consommation. | |
§ 3. Une prime unique brute de 221 EUR sera payée à l'occasion du | § 3. Er wordt een éénmalige brutopremie met een waarde van 221 EUR |
décompte salarial de janvier 2020 aux travailleurs occupés à temps | toegekend voor voltijdse werknemers met de loonafrekening van januari |
plein. La prime unique brute est octroyée au prorata en fonction du | 2020. Deze éénmalige brutopremie wordt toegekend pro rata in |
régime de travail ou en cas de sortie de service/entrée en service. | dienst/uit dienst en pro rata temporis het arbeidsregime. |
Art. 17.Primes pour travail en équipes |
Art. 17.Premies voor ploegwerk |
Les montants des primes pour travail en équipes (exprimés en régime de 40 heures/semaine) s'élèvent, pour les équipes de jour à 7,10 p.c. du salaire de référence et pour les équipes de nuit à 22,30 p.c. du salaire de référence, tel que fixé à l'article 16, § 1er, alinéa 2, b) de la présente convention collective de travail. Le calcul des montants en euro se fait jusqu'à la cinquième décimale et tout ce qui se trouve après la quatrième décimale sera négligé, conformément aux dispositions de l'article 3 de la convention collective de travail du 17 septembre 2019 relative aux primes d'équipes minima, conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique. | De premie voor ploegwerk (uitgedrukt in het 40-urenstelsel) bedraagt, voor de voor- en namiddagploeg 7,10 pct. en voor de nachtploeg 22,30 pct. van het referentieloon, zoals bepaald in artikel 16, § 1, tweede lid, b) van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. De berekening van de bedragen in euro gebeurt tot op de vijfde decimaal en vervalt alles wat na de vierde decimaal komt, zoals bepaald in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
Les primes d'équipes s'établissent dès lors au 1er novembre 2019 (40 | september 2019 betreffende de minimum ploegenpremies, gesloten in het |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. | |
De premies voor ploegwerk, uitgedrukt in het 40-urenstelsel, bedragen | |
heures/semaine) comme suit (indice pivot : 106,36, base 2013 = 100) : | op 1 november 2019 (spilindexcijfer : 106,36, basis 2013 = 100) : |
- équipe du matin et de l'après-midi : 1,0548 EUR/brut par heure; | - morgen- en namiddagploeg : 1,0548EUR/bruto per uur; |
- équipe de nuit : 3,3131 EUR/brut par heure. | - nachtploeg : 3,3131 EUR/bruto per uur. |
Art. 18.Chèques repas |
Art. 18.Maaltijdcheques |
§ 1er. Des chèques repas seront accordés aux travailleurs. Le présent | § 1. Er zullen maaltijdcheques toegekend worden aan de werknemers. |
article règle les conditions et les modalités d'octroi de ces chèques | Onderhavig artikel regelt de voorwaarden en de modaliteiten van de |
toekenning van de maaltijdcheques. Zij is gesloten in het kader van | |
repas. Il est conclu dans le cadre de l'article 19bis de l'arrêté | artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
royal du 28 novembre 1969 portant exécution de la loi du 27 juin 1969 | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
sociale des ouvriers. | zekerheid der arbeiders. |
§ 2. Le nombre de chèques repas est déterminé selon le "comptage | § 2. Het aantal maaltijdcheques wordt bepaald volgens de "alternatieve |
alternatif" tel que défini à l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté | telling" als bepaald in artikel 19bis, § 2, 2° van bovenvernoemd |
royal du 28 novembre 1969 précité. Le nombre de chèques repas est | koninklijk besluit van 28 november 1969. Meer bepaald wordt het aantal |
ainsi calculé en divisant le nombre d'heures de travail normal réel, | maaltijdcheques bekomen door het aantal uren normale werkelijke |
les prestations supplémentaires avec ou sans repos compensatoire et autres prestations supplémentaires avec repos compensatoire que le travailleur concerné a prestés au cours du trimestre par le nombre d'heures normales de travail par jour, selon la fraction suivante : Nombre d'heures effectivement prestées au cours du trimestre/"X" Où "X" est égal à la durée moyenne de travail par jour sur base annuelle pour un travailleur à temps plein chez l'employeur concerné. Si ce calcul fait apparaître une décimale, celle-ci est arrondie à l'unité supérieure. Si le chiffre obtenu de cette manière est supérieur au nombre maximal de jours pouvant être presté au cours du trimestre par un travailleur occupé à temps plein, ce chiffre est ramené à ce dernier nombre. Le nombre maximum de jours prestables du travailleur occupé à temps plein pendant le trimestre est égal à tous les jours pendant lesquels un travailleur à temps plein pourrait théoriquement travailler dans un régime 5 jours pendant le trimestre (pour autant que ceci soit repris ainsi dans la convention collective de travail ou dans le règlement de travail). Il ne s'agit donc pas d'une moyenne par trimestre, mais du nombre maximum de jours où un travailleur à temps plein pourrait théoriquement travailler pendant le trimestre, sans entrer en conflit avec la législation sur la durée du travail. Uniquement si l'employeur avec lequel le travailleur est lié par un contrat de travail ne satisfait pas aux conditions nécessaires telles | arbeid, meerprestaties zonder inhaalrust, meerprestaties mits inhaalrust en andere meerprestaties mits inhaalrust die de betrokken werknemer tijdens het kwartaal gepresteerd heeft, te delen door het normale aantal dagelijkse uren in de onderneming en dit volgens de volgende breuk : Het aantal effectief gepresteerde uren tijdens trimester/"X" Waarbij "X" gelijk is aan de gemiddelde arbeidsduur per dag op jaarbasis voor een voltijdse werknemer bij de betrokken werkgever. Indien uit deze berekening een decimaal volgt, wordt dit afgerond naar de hogere eenheid. Indien het op deze wijze bekomen aantal maaltijdcheques hoger is dan het maximaal aantal dagen dat in de loop van het kwartaal gepresteerd kan worden door een voltijds tewerkgestelde werknemer bij de betrokken werkgever, dan wordt het aantal herleid tot dit maximaal mogelijke aantal. Het maximum aantal werkbare dagen van de voltijds tewerkgestelde werknemer in het kwartaal is gelijk aan alle dagen waarop een voltijdse werknemer in een 5-dagenstelsel in het kwartaal theoretisch zou kunnen werken (voor zover dit aldus wordt opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst of in het arbeidsreglement). Het gaat hierbij dus niet om een gemiddelde per kwartaal, maar om het maximum aantal dagen dat een voltijdse werknemer in het kwartaal theoretisch zou kunnen werken, zonder in conflict te komen met de wetgeving op de arbeidsduur. Enkel indien de werkgever waarmee de werknemer verbonden is met een arbeidsovereenkomst niet voldoet aan de noodzakelijke voorwaarden |
que définies à l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal du 28 | gesteld in artikel 19bis, § 2, 2° van bovenvernoemd koninklijk besluit |
novembre 1969 précité pour l'application du "comptage alternatif", le | van 28 november 1969 voor de toepassing van de "alternatieve telling", |
nombre de chèque repas octroyés est égal au nombre de jours au cours | is het aantal toegekende maaltijdcheques gelijk aan het aantal dagen |
desquels le travailleur a fourni un travail effectif pendant le | gedurende welke de werknemer tijdens het trimester effectieve |
trimestre et ceci indépendamment de la durée de sa prestation | arbeidsprestaties heeft geleverd en dit onafhankelijk van de duur van |
journalière. | zijn dagelijkse arbeidsprestatie. |
§ 3. Les titres-repas sont crédités chaque mois, au plus tard à | § 3. De maaltijdcheques worden elke maand, uiterlijk bij de |
l'occasion du décompte salarial du mois précédent, en une fois, sur le | loonafrekening van de voorgaande maand, in één keer gecrediteerd op de |
compte titres-repas du travailleur, en fonction du nombre prévisible | maaltijdchequerekening van de werknemer afhankelijk van het aantal |
de jours pendant lesquel des prestations de travail seront effectuées | voorzienbare dagen gedurende welke de werknemer arbeidsprestaties zal |
par le travailleur. | verrichten. |
Le nombre de titres-repas fera l'objet d'une régularisation au plus | Het aantal maaltijdcheques wordt geregulariseerd, uiterlijk bij de |
tard à l'occasion du décompte salarial du dernier mois du trimestre | loonafrekening van de laatste maand van het kwartaal waarop de |
auquel les titres-repas se rapportent, afin de mettre le nombre de | maaltijdcheques betrekking hebben, zodat het aantal werkelijk |
titres-repas réellement octroyés en concordance avec le nombre de | toegekende maaltijdcheques in overeenstemming gebracht wordt met het |
titres-repas qui doit être octroyé en application du § 2 du présent | aantal maaltijdcheques dat toegekend moet worden in toepassing van § 2 |
article. | van onderhavig artikel. |
§ 4. Les chèques repas seront délivrés au nom du travailleur. Cette | § 4. De maaltijdcheques worden op naam van de werknemer afgeleverd. |
condition est censée être remplie si son octroi et les données y | Deze voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld als de toekenning ervan |
relatives figurent au compte individuel du travailleur, conformément à | en de daarop betrekking hebbende gegevens voorkomen op de individuele |
la réglementation relative à la tenue des documents sociaux. | rekening van de werknemer, overeenkomstig de reglementering |
betreffende het bijhouden van de sociale documenten. | |
§ 5. Le titre-repas électronique a une durée de validité de douze | § 5. De elektronische maaltijdcheque heeft een geldigheidsduur van |
mois, à compter du moment où le titre-repas est placé sur le compte | twaalf maanden, te rekenen vanaf het ogenblik dat de maaltijdcheque op |
titres-repas. | de maaltijdchequerekening wordt geplaatst. |
§ 6. L'intervention de l'employeur dans le montant du titre-repas est | § 6. De werkgeversbijdrage in het totaal bedrag van de maaltijdcheque |
augmentée, à partir du 1er novembre 2019, de 0,50 EUR jusqu'à 2,41 | wordt vanaf 1 november 2019 met 0,50 EUR verhoogd tot 2,41 EUR. De |
EUR. L'intervention du travailleur dans le montant du titre-repas | tussenkomst van de werknemer in de maaltijdcheque bedraagt 1,09 EUR en |
s'élève à 1,09 EUR, et sera déduite de sa rémunération nette. En | zal in mindering gebracht worden van zijn nettoloon. Bijgevolg is de |
conséquence, la valeur faciale de chaque titre-repas est de 3,50 EUR. | nominale waarde van de maaltijdcheque gelijk aan 3,50 EUR. |
§ 7. Par dérogation au § 6 du présent article, pour les travailleurs | § 7. In afwijking van § 6 van onderhavig artikel wordt, voor de |
occupés dans une équipe de week-end ou une équipe relais avec | werknemers die tewerkgesteld zijn in weekend- en overbruggingsploegen |
prestations de 12 heures par jour, conclue en application des | met een arbeidsprestatie van 12 uren per dag, afgesloten |
dispositions de la loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction de | overeenkomstig de bepalingen opgenomen in de wet van 17 maart 1987 |
nouveaux régimes de travail dans les entreprises et de la convention | betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de |
collective de travail n° 42 relative à l'introduction de nouveaux | ondernemingen en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van de |
régimes de travail dans les entreprises et qui sont assimilés à des | Nationale Arbeidsraad betreffende de invoering van nieuwe |
arbeidsregelingen in de ondernemingen en die gelijkgesteld worden met | |
prestations à temps plein, une disposition est prise par laquelle ils | voltijdse prestaties, een regeling getroffen waardoor zij per week een |
recevront, par semaine, un montant total de cotisations patronales | totaal bedrag aan werkgeversbijdragen in de maaltijdcheques ontvangen |
dans les chèques repas égal au montant total de cotisations patronales | gelijk aan het totaal bedrag van de werkgeversbijdragen in de |
dans le chèque repas pour un travailleur normal à temps plein. | maaltijdcheque voor een normale voltijdse werknemer. |
Pour ces travailleurs, occupés par un employeur qui rencontre les | Voor deze werknemers die tewerkgesteld zijn bij een werkgever die |
conditions pour pouvoir appliquer le "comptage alternatif", tel que | voldoet aan de voorwaarden voor de toepassing van de "alternatieve |
défini au § 2 du présent article, la cotisation patronale dans le | telling", als bepaald in § 2 van onderhavig artikel, wordt de |
chèque repas par jour est déterminée en divisant le total des | werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque per dag bekomen door het |
cotisations pour une semaine d'occupation dans un régime hebdomadaire | totaal aan werkgeversbijdragen voor één week tewerkstelling in een |
normal, c'est-à-dire 12,05 EUR (= 2,41 EUR x 5 jours ouvrables), par | normale voltijdse tewerkstelling, zijnde 12,05 EUR (= 2,41 EUR x 5 |
"Y" : | werkdagen), te delen door "Y" : |
12,05 EUR | 12,05 EUR |
"Y" | "Y" |
Où "Y" est égal au quotient obtenu en divisant le nombre d'heures | Waarbij "Y" gelijk is aan het quotiënt dat bekomen wordt door het |
effectivement prestées dans l'équipe de week-end ou de relais par un | aantal werkelijk gepresteerde uren arbeid in de weekend- en |
travailleur par semaine par le nombre normal d'heures de prestation | overbruggingsploegen door een werknemer per week te delen door het |
par jour pour un travailleur à temps plein auprès de l'employeur | normaal aantal uren prestaties per dag voor een voltijdse werknemer |
concerné, tel que défini par le règlement de travail. | bij de betrokken werkgever, zoals bepaald door het arbeidsreglement. |
Exemple : | Voorbeeld : |
- Les travailleurs prestent en équipe de week-end dans une semaine le | - De werknemers werken in de weekendploeg in een week op zaterdag (12 |
samedi (12 heures) et le dimanche (12 heures) = 24 heures | uur) en zondag (12 uur) = 24 uur effectieve prestaties per week. |
effectivement prestées par semaine. | |
- Les travailleurs à temps plein dans le régime de travail normal | - De voltijdse werknemers in het normaal arbeidsregime werken per week |
prestent 40 heures par semaine et 8 heures par jour, pour lesquelles | 40 uur en 8 uur per dag; waardoor ze op weekbasis in totaal : 5 x 2,41 |
ils reçoivent par semaine : 5 x 2,41 = 12,05 EUR de cotisations dans les chèques repas. | = 12,05 EUR aan werkgeversbijdragen in de maaltijdcheques ontvangen. |
- "Y" est égal à 3, c'est-à-dire, le quotient obtenu en divisant 24 (= | - "Y" is in dit geval gelijk aan 3 namelijk het quotiënt ontstaan door |
le nombre d'heures effectivement prestées en équipe de week-end) par 8 | 24 (=aantal uren werkelijke arbeid in weekend ploeg) te delen door 8 |
(le nombre d'heures normalement à prester par un travailleur à temps plein) = 3. | (aantal normaal te presteren uren voor een voltijdse werknemer) = 3. |
- La cotisation patronale dans le chèque repas s'élève dans ce cas à | - De werkgeversbijdrage in een maaltijdcheque bedraagt in dit geval : |
12,05 EUR : 3 = 4,0167 EUR. | 12,05 EUR : 3 = 4,0167 EUR. |
Pour les travailleurs occupés par un employeur qui ne répond pas aux | Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn bij een werkgever die niet |
conditions pour l'application du "comptage alternatif", tel que défini | voldoet aan de voorwaarden voor de toepassing van de "alternatieve |
au § 2 ci-dessus, la cotisation patronale dans le chèque repas est | telling", als bepaald in bovenstaand § 2, wordt de werkgeversbijdrage |
obtenue en divisant le total des cotisations patronales pour une | in de maaltijdcheque bekomen door het totaal aan werkgeversbijdragen |
semaine d'occupation dans un régime hebdomadaire normal, c'est-à-dire | voor één week tewerkstelling in een normale voltijdse tewerkstelling, |
12,05 EUR (= 2,41 EUR x 5 jours ouvrables), par "Z" : | zijnde 12,05 EUR (= 2,41 EUR x 5), te delen door "Z" : |
12,05 EUR | 12,05 EUR |
"Z" | "Z" |
Où "Z" est égal au nombre de jours d'occupation effective par semaine | Waarbij "Z" gelijk is aan het aantal dagen effectieve tewerkstelling |
en équipe de week-end ou de relais. | per week in de weekend- en overbruggingsploegen. |
Dans ce cas, la cotisation patronale pour un jour de prestation | In dit geval zal de werkgeversbijdrage voor een deeltijds effectief |
effective partielle sera proratisée. | gepresteerde dag worden geprotariseerd. |
Exemple : | Voorbeeld : |
- Les travailleurs travaillant en équipe de week-end prestent 2 jours | - De werknemers werken in de weekendploeg in een week 2 dagen namelijk |
par semaine, soit le samedi (12 heures) et le dimanche (12 heures). | op zaterdag (12 uur) en zondag (12 uur). |
- Les travailleurs à temps plein dans le régime de travail normal | - De voltijdse werknemers in het normaal arbeidsregime werken |
prestent 5 jours du lundi au vendredi, pour lesquels ils reçoivent par | effectief 5 dagen van maandag tot vrijdag; waardoor ze op weekbasis |
semaine en total : 5 x 2,41 = 12,05 EUR de cotisations patronales. | 2,41 x 5 = 12,05 EUR werkgeversbijdrage ontvangen. |
- "Z" est égal à 2. | - "Z" is in dit geval gelijk aan 2. |
- La cotisation patronale dans le chèque repas par jour effectivement | - De werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque per effectief volledig |
presté dans l'équipe de week-end s'élève dans ce cas à 12,05 EUR : 2 = | gepresteerde dag in de weekendploeg bedraagt in dit geval : 12,05 : 2 |
6,025 EUR. | = 6,025 EUR. |
§ 8. Le travailleur qui bénéficie de titres-repas sous forme | § 8. De werknemer die geniet van de elektronische maaltijdcheque |
électronique reçoit gratuitement un support (une carte) grâce auquel | ontvangt een gratis drager (= kaart) waardoor hij zijn cheques zal |
il pourra utiliser ses titres. | kunnen gebruiken. |
De werknemer verbindt zich ertoe de kaart in goede staat te bewaren | |
Le travailleur s'engage à le conserver en bon état jusqu'à sa date | tot zijn vervaldatum, ook al geniet hij op een bepaald moment niet |
d'expiration et ce, même s'il ne bénéficie momentanément plus de | meer van elektronische maaltijdcheques. Bij het beëindigen van de |
titres-repas électroniques. En cas de rupture du contrat de travail, | arbeidsovereenkomst, kan de drager worden hergebruikt voor de |
le support pourra en effet être réutilisé pour les titres-repas | elektronische maaltijdcheques toegekend door een andere werkgever. |
électroniques octroyés par un autre employeur. | In geval van verlies van de drager, zal de werknemer de kost van de |
En cas de perte du support, le travailleur supportera le coût du | vervanging van de drager dragen, die gelijk zal zijn aan de nominale |
support de remplacement, lequel sera égal à la valeur nominale d'un | waarde van één maaltijdcheque. Behalve in geval van verzet vanwege de |
titre-repas. Sauf opposition du travailleur, ce coût sera retenu sur | werknemer, zal deze kost afgehouden worden van de eerstvolgende |
la plus prochaine rémunération nette qui lui est due. | nettoverloning die hem verschuldigd is. |
Par contre, en cas de vol du support, et pour autant que le | Echter, in geval van diefstal van de drager en mits de werknemer |
travailleur puisse présenter un procès-verbal de la police, | hierover een proces-verbaal van de politie kan voorleggen, zal de |
l'employeur supportera le coût du remplacement du support. | werkgever de kost van de vervanging van de drager dragen. |
§ 9. Pour les employeurs qui accordent déjà avant le 1er janvier 2016, | § 9. Voor de werkgevers die reeds vóór 1 januari 2016, overeenkomstig |
conformément aux dispositions de l'article 19bis de l'arrêté royal du | |
28 novembre 1969, des chèques repas à leurs travailleurs, les | de bepalingen van artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 |
dispositions suivantes sont d'application : | november 1969, maaltijdcheques toekennen aan hun werknemers gelden volgende bepalingen : |
- pour les employeurs dont l'intervention de l'employeur dans le | - voor de werkgevers waarvan de werkgeversbijdrage in de |
montant du titre-repas suite à l'augmentation de la cotisation | maaltijdcheque door de verhoging met de werkgeversbijdrage zoals |
patronale telle que définie au § 6 ou § 7 ci-dessus, ne dépasse pas | bepaald in bovenstaand § 6 of § 7, de wettelijk maximale |
l'intervention patronale maximale légale (= 6,91 EUR à partir du 1er | werkgeversbijdrage (= 6,91 EUR vanaf 1 december 2017) niet wordt |
décembre 2017), la cotisation patronale en vigueur chez ces employeurs | overschreden, wordt de bij de werkgever geldende werkgeversbijdrage op |
est augmentée au 1er novembre 2019 du montant tel que défini au § 6 ou | 1 november 2019 verhoogd met het bedrag als bepaald in bovenstaand § 6 |
§ 7 ci-dessus; | of § 7; |
- pour les employeurs où l'intervention patronale dans le montant du | - voor de werkgevers waarvan de werkgeversbijdrage in de |
titre-repas suite à l'augmentation de la cotisation patronale telle | maaltijdcheque door de verhoging met de werkgeversbijdrage zoals |
que définie au § 6 ou § 7 ci-dessus, dépasserait l'intervention | bepaald in bovenstaand § 6 of § 7, de wettelijk maximale |
patronale maximale légale (= 6,91 EUR à partir du 1er décembre 2017), | werkgeversbijdrage (= 6,91 EUR vanaf 1 december 2017) wel zou |
l'intervention patronale alors en vigueur chez ces employeurs sera | |
augmentée au 1er novembre 2019 jusqu'au montant de l'intervention | overschrijden wordt de bij de werkgever geldende werkgeversbijdrage op |
patronale maximale légale. Pour la partie de la cotisation patronale | 1 november 2019 verhoogd tot de wettelijk maximale werkgeversbijdrage. |
qui, suite à l'augmentation de la cotisation patronale telle que | Voor het gedeelte van de werkgeversbijdrage dat door de verhoging |
définie au § 6 ou § 7 ci-dessus, dépasserait l'intervention patronale | bepaald in § 6 of § 7 voor een groep van werknemers de maximale |
werkgeversbijdrage overschreden wordt, voor die betrokken groep van | |
maximale légale une solution doit être élaborée au plus tard au 31 | werknemers, een oplossing uitgewerkt op ondernemingsvlak tegen 31 |
mars 2020 au niveau de l'entreprise, pour ce groupe de travailleurs | maart 2020. Bij ontbreken van een oplossing tegen bovenvernoemde datum |
concernés. A défaut d'une solution, à la date susmentionnée, une | zal een oplossing worden uitgewerkt door de provinciale sociale |
solution sera élaborée par les partenaires sociaux provinciaux. | partners. |
§ 10. Le présent article 18 ne porte pas préjudice aux régimes | § 10. Onderhavig artikel 18 doet geen afbreuk aan gelijkwaardige of |
équivalents ou plus favorables concernant l'octroi des chèques repas | gunstigere regelingen die betreffende de toekenning van |
existant au niveau des entreprises. | maaltijdcheques in de ondernemingen bestaan. |
Art. 19.Prime de fin d'année |
Art. 19.Eindejaarspremie |
Avant la fin de chaque année civile, une prime dénommée "prime de fin | Voor het einde van elk kalenderjaar wordt pro rata temporis aan de |
d'année" est accordée prorata temporis aux travailleurs ayants droit. | rechthebbende werknemers een premie genaamd "eindejaarspremie" toegekend. |
Le montant de cette prime de fin d'année est fixé à 174 fois le | Het bedrag van de eindejaarspremie blijft behouden op 174 maal het |
salaire horaire de base d'application pendant le mois de décembre de | basisuurloon van kracht tijdens de maand december van het betrokken |
l'année concernée (dans un régime 40 heures par semaine). | jaar (in het stelsel 40 uur per week). |
Les modalités d'application, à l'exception de ce qui est prévu à | De toepassingsmodaliteiten, met uitzondering van hetgeen bepaald is in |
l'article 22, § 2, c) de la présente convention collective de travail, | artikel 22, § 2, c) van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, |
sont celles qui ont été déterminées par la convention collective du 21 | zijn deze welke zijn vastgesteld bij de collectieve |
juin 2017 relative à la prime de fin d'année, conclue en Commission | arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 betreffende de eindejaarspremie, |
paritaire de l'industrie chimique, à savoir que tous les jours | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, met |
d'ancienneté mentionnés à l'article 13 et les jours de congé liés à | dien verstande dat alle anciënniteitsdagen (zie artikel 13 supra) en |
l'âge mentionnés à l'article 14 sont également assimilés. | het leeftijdsverlof (zie artikel 14 supra) ook worden gelijkgesteld. |
Information sur la classification | Classificatie |
Art. 20.Les employeurs sont disposés à donner une information sur la |
Art. 20.De werkgevers zijn bereid om aan de werknemers die erom |
classe salariale, aux travailleurs qui en font la demande, ainsi | verzoeken, alsook aan de syndicale delegatie, informatie te |
qu'aux délégations syndicales. | verstrekken over de loonklasse. |
Art. 21.Un groupe de travail sera installé pour se pencher sur la |
Art. 21.Er wordt een werkgroep opgericht met betrekking tot de |
description des catégories dans la classification des fonctions. | omschrijving van de categorieën in de functieclassificatie. |
Sécurité d'existence | Bestaanszekerheid |
Art. 22.Sécurité d'existence en cas de chômage partiel |
Art. 22.Bestaanszekerheid in geval van gedeeltelijke werkloosheid |
§ 1er. Par dérogation à l'article 2 de la convention collective de | § 1. In afwijking van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail relative à la sécurité d'existence, conclue au sein de la | betreffende de bestaanszekerheid gesloten op 17 september 2019 in het |
Commission paritaire de l'industrie chimique le 17 septembre 2019, le | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid wordt het bedrag van |
montant de l'indemnité complémentaire de chômage en cas de chômage | de aanvullende werkloosheidsuitkeringen in geval van gedeeltelijke |
partiel est porté de 11,00 EUR à 11,50 EUR par jour de chômage partiel | werkloosheid van 11,00 EUR per dag verhoogd tot 11,50 EUR per dag |
et ce à partir du 1er novembre 2019. | gedeeltelijke werkloosheid en dit vanaf 1 november 2019. |
§ 2. Pour la durée de cette convention collective de travail, les | § 2. Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
voorzien in volgende afwijkingen op de sectorale regeling met | |
dérogations suivantes sont prévues en ce qui concerne les indemnités | betrekking tot de aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij |
complémentaires de chômage en cas de chômage partiel : | gedeeltelijke werkloosheid : |
a) par dérogation à l'article 2 de la convention collective de travail | a) in afwijking van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
relative à la sécurité d'existence, conclue au sein de la Commission | betreffende de bestaanszekerheid gesloten op 17 september 2019 in het |
paritaire de l'industrie chimique le 17 septembre 2019, l'indemnité | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid wordt de aanvullende |
complémentaire de chômage par jour de chômage partiel est accordée | werkloosheidsuitkering per dag gedeeltelijke werkloosheid, toegekend |
pour tous les jours de chômage partiel pendant la durée de la présente | voor alle dagen gedeeltelijke werkloosheid tijdens de duur van |
convention collective de travail; | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst; |
b) si un intérimaire est engagé sous contrat de travail, par le même | b) in geval een uitzendkracht wordt aangeworven, en dit vanaf 1 |
utilisateur, dénommé à partir de ce moment l'employeur et ce à partir | januari 2014, met een arbeidsovereenkomst bij dezelfde gebruiker, |
du 1er janvier 2014, l'ancienneté en tant qu'intérimaire est prise en | vanaf dan werkgever genoemd wordt, voor de opbouw van de anciënniteit |
compte pour la constitution de l'ancienneté de 6 mois comme | van 6 maanden als werknemer om recht te hebben op de aanvullende |
travailleur nécessaire pour avoir droit à l'indemnité complémentaire | |
de chômage telle que définie à l'article 2 de la convention collective | werkloosheidsuitkering zoals bepaald in artikel 2 van de collectieve |
de travail relative à la sécurité d'existence, conclue au sein de la | |
Commission paritaire de l'industrie chimique le 17 septembre 2019; | arbeidsovereenkomst betreffende de bestaanszekerheid gesloten op 17 |
september 2019 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
de periode van tewerkstelling als uitzendkracht mee in aanmerking | |
c) par dérogation à l'article 8 de la convention collective de travail | genomen; c) in afwijking van artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 21 juin 2017 relative à la prime de fin d'année, conclue en | van 21 juni 2017 betreffende de eindejaarspremie, gesloten in het |
Commission paritaire de l'industrie chimique, tous les jours de | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, worden alle dagen |
chômage partiel sont assimilés à du travail effectif pour la | gedeeltelijke werkloosheid gelijkgesteld met werkelijke arbeid voor de |
constitution de la prime de fin d'année. | opbouw van de eindejaarspremie. |
§ 3. L'application de ces dérogations sera évaluée à la fin de la | § 3. De toepassing van deze afwijkingen zal tegen het einde van de |
durée de la présente convention collective de travail. | duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geëvalueerd worden. |
Art. 23.Sécurité d'existence en cas suspension du contrat de travail |
Art. 23.Bestaanszekerheid in geval van schorsing van de |
pour maladie ou accident de travail | arbeidsovereenkomst door ziekte of arbeidsongeval |
En cas de suspension du contrat de travail pour maladie ou accident de | In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst door ziekte of |
travail, une indemnité complémentaire de sécurité d'existence, à | arbeidsongeval wordt een aanvullende vergoeding bestaanszekerheid, ten |
charge de l'employeur, est octroyée. Elle correspond à 60 p.c. de la | laste van de werkgever toegekend. Deze is gelijk aan 60 pct. van de |
cotisation patronale dans le chèque-repas. | werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque. |
Cette indemnité de sécurité d'existence n'est due qu'après la fin | Deze bestaanszekerheidsvergoeding is slechts verschuldigd na het einde |
d'une période ininterrompue de 30 jours de salaire garanti et est | van de ononderbroken periode van 30 dagen gewaarborgd loon en wordt |
octroyée pour une période maximum de 6 mois par année calendrier. | toegekend voor een periode van maximum 6 maanden per kalenderjaar. |
Pour la période du 1er avril 2019 au 1er novembre 2019, cette | Voor de periode van 1 april 2019 tot 1 november 2019 bedraagt deze |
indemnité s'élève à 1,15 EUR par jour. A partir du 1er novembre 2019, | vergoeding 1,15 EUR per dag. Dit bedrag wordt vanaf 1 november 2019 |
l'indemnité est portée à 1,45 EUR par jour par nouvelle déclaration de | verhoogd naar 1,45 EUR per dag voor nieuwe ziekte of |
maladie ou accident du travail prenant cours à partir du 1er novembre | arbeidsongevalaangiften ingaand vanaf 1 november 2019. |
2019. Pour les travailleurs à temps partiel, ces indemnités sont | Voor deeltijdse werknemers gelden deze vergoedingen pro rata hun |
d'application au prorata de leur régime de travail. | arbeidsregime. |
Mobilité | Mobiliteit |
Art. 24.Transport |
Art. 24.Vervoer |
L'intervention des employeurs dans les frais de transport supportés | De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten gedragen door de |
par les travailleurs, quel que soit le moyen de transport, est | werknemers, ongeacht het gebruikte vervoersmiddel, wordt ongeacht de |
octroyée, indépendamment de la distance du déplacement. | afstand van de verplaatsing toegekend. |
L'intervention reste liée aux prix de la carte train de la SNCB et | De bijdrage blijft gekoppeld aan de prijs van de treinkaart van de |
s'élève à 100 p.c. du prix de la carte train à partir du 1er février | NMBS en bedraagt vanaf 1 februari 2020 100 pct. van de prijs van de |
2020. | treinkaart. |
L'intervention est adaptée annuellement le 1er février aux nouveaux | De bijdrage wordt aangepast op 1 februari van ieder jaar aan de nieuwe |
tarifs de la SNCB. | tarieven van de NMBS. |
Pour déterminer l'intervention, un déplacement de moins d'un kilomètre | Voor de bepaling van de bijdrage wordt een verplaatsing van minder dan |
est assimilé à un déplacement d'un kilomètre. | één kilometer gelijkgesteld met een verplaatsing gelijk aan één kilometer. |
Art. 25.Indemnité de vélo |
Art. 25.Fietsvergoeding |
Un groupe de travail sera installé pour se pencher sur l'instauration | Er wordt een werkgroep opgericht om de eventuele invoering van een |
éventuelle d'une indemnité de vélo. | fietsvergoeding te onderzoeken. |
Pour la durée de la présente convention collective de travail, la | Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet men in |
possibilité est prévue de se concerter au niveau de l'entreprise avec | de mogelijkheid om op ondernemingsvlak overleg te plegen met de |
le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale concernant une | ondernemingsraad of de syndicale delegatie met betrekking tot een |
indemnité vélo. | fietsvergoeding. |
Art. 26.Travail faisable |
Art. 26.Werkbaar werk |
Pour la durée de la présente convention collective de travail, les | Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden de |
employeurs de la transformation des matières plastiques en Flandre | werkgevers van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie |
occidentale s'engagent à discuter au niveau de l'entreprise l'article | West-Vlaanderen zich ertoe om artikel 12 van de nationale collectieve |
12 de la convention collective de travail nationale du 17 septembre | arbeidsovereenkomst van 17 september 2019 met betrekking tot werkbaar |
2019 relative au travail faisable, conclue au sein de la Commission | werk, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
paritaire de l'industrie chimique. | te bespreken in de onderneming. |
Art. 27.Groupe de travail simplification |
Art. 27.Werkgroep vereenvoudiging |
Un groupe de travail est installé dans le but de simplifier les | Er wordt een werkgroep opgericht ter vereenvoudiging van de sectorale |
conventions collectives de travail sectorielles de la transformation | collectieve arbeidsovereenkomsten in verband met de |
des matières plastiques en Flandre occidentale des ouvriers/employés. | kunststofverwerkende nijverheid West-Vlaanderen van |
Un inventaire sera établi pour le 30 juin 2019. | arbeiders/bedienden. Er wordt een inventaris gemaakt tegen 30 juni 2019. |
Paix sociale | Sociale vrede |
Art. 28.La paix sociale est garantie pendant toute la durée de la |
Art. 28.De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van |
présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Durée de validité | Geldigheidsduur |
Art. 29.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 2019 et cesse d'être en vigueur le 31 mars 2021, à | april 2019 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2021, met |
l'exception de l'article 4 (qui prend fin le 30 juin 2021), article 7, | uitzondering van artikel 4 (dat afloopt op 30 juni 2021), artikel 7, § |
§ 1er, troisième tiret (qui prend fin le 31 décembre 2020) et des | 1, derde streepje (dat afloopt op 31 december 2020) en de artikelen 1 |
articles 1er et 18. | en 18. |
Les articles 1er et 18 sont conclus pour une durée indéterminée. Ils | De artikelen 1 en 18 worden afgesloten voor onbepaalde duur. Zij |
kunnen door elk der partijen worden opgezegd mits een | |
peuvent être dénoncés par chacune des parties moyennant un délai de | opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post |
préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois | voor de scheikundige nijverheid. De termijn van 3 maanden begint te |
mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée | lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter |
est envoyée au président, et au plus tôt à partir du 31 décembre 2020. | wordt toegezonden en ten vroegste vanaf 31 december 2020. De |
Le cachet de la poste fait foi. | poststempel geldt als bewijs. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 21 mai 2019 relative à la fixation de | arbeidsovereenkomst van 21 mei 2019 betreffende de vaststelling van |
certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de | sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van |
matières plastiques de la province de Flandre occidentale (numéro d'enregistrement 152827/CO/116). | de provincie West-Vlaanderen (registratienummer 152827/CO/116). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 avril 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 april 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |