Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 mars 2018 portant exécution, en ce qui concerne la matière du personnel, de la loi du 25 février 2018 portant création de Sciensano et fixant la date d'entrée en vigueur de certaines dispositions de la même loi | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 maart 2018 tot uitvoering, wat personeelszaken betreft, van de wet van 25 februari 2018 tot oprichting van Sciensano en tot vaststelling van de datum van de inwerkingtreding van bepaalde bepalingen van dezelfde wet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
18 AVRIL 2021. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 mars 2018 | 18 APRIL 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
portant exécution, en ce qui concerne la matière du personnel, de la | besluit van 28 maart 2018 tot uitvoering, wat personeelszaken betreft, |
loi du 25 février 2018 portant création de Sciensano et fixant la date | van de wet van 25 februari 2018 tot oprichting van Sciensano en tot |
d'entrée en vigueur de certaines dispositions de la même loi | vaststelling van de datum van de inwerkingtreding van bepaalde |
bepalingen van dezelfde wet | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van Koninklijk Besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit |
signature de Votre Majesté est pris en vertu de l'article 108 de la | ter ondertekening voor te leggen, is aangenomen krachtens artikel 108 |
Constitution et l'article 56, § 2 de la loi du 25 février 2018 portant | van de Grondwet en artikel 56, § 2, van de wet van 25 februari 2018 |
création de Sciensano (ci-après, la " loi "). L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté a pour objectif d'octroyer des chèques-repas au personnel mis à disposition par l'Etat chez Sciensano à partir du 1er janvier 2021. Sciensano souhaite octroyer des titres-repas à son personnel, tant au personnel engagé par Sciensano que le personnel mis à sa disposition par l'Etat. Or, le conseil d'administration de Sciensano ne peut pas octroyer ces avantages quelconques au personnel mis à disposition par l'Etat car ce personnel reste soumis exclusivement au statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat. | houdende creatie van Sciensano (hierna de "Wet"). Het besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe met ingang van 1 januari 2021 maaltijdcheques toe te kennen aan het personeel dat door de Staat te Sciensano ter beschikking is gesteld. Sciensano wenst maaltijdcheques toe te kennen aan haar personeel, zowel aan personeel dat door Sciensano is aangeworven als aan personeel dat door de Staat ter beschikking is gesteld. De raad van bestuur van Sciensano kan dergelijke voordelen evenwel niet toekennen aan het personeel dat door de Staat ter beschikking is gesteld, aangezien dit personeel uitsluitend onderworpen blijft aan de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van de rijksambtenaren. |
L'article 56, § 2, de la loi prévoit toutefois que le Roi peut | Artikel 56, § 2, van de wet bepaalt evenwel dat de Koning andere |
déterminer d'autres règles relatives à la rémunération et à la gestion | regels kan vaststellen met betrekking tot de bezoldiging en het beheer |
du personnel mis à disposition par l'Etat. Sur base de cette | van het personeel dat door de Staat ter beschikking is gesteld. Op |
disposition, le présent arrêté royal a été rédigé afin de permettre à | basis van deze bepaling is dit Koninklijk Besluit opgesteld om |
Sciensano d'octroyer des avantages complémentaires à ce personnel mis | Sciensano in staat te stellen aan dit personeel die door de Staat ter |
à disposition par l'Etat. Bien qu'au niveau de la législation sociale, | beschikking worden gesteld bijkomende voordelen toe te kennen. Hoewel |
la fourniture de repas à un prix inférieur au prix coûtant, dans le | de verstrekking van maaltijden tegen een lagere prijs dan de kostprijs |
restaurant de l'entreprise ne soit pas considérée comme une rémunération, elle constitue au niveau fiscal, une distribution gratuite ou à prix réduit de repas au restaurant d'entreprise étant exonérée d'impôt. Cet octroi permet de « compenser » la perte de l'avantage lié à la fermeture du restaurant d'entreprise (MESS) qui fermait ses portes au 1er janvier 2021. Cette fermeture a pour conséquence de provoquer la perte d'un avantage pécuniaire dans le chef des membres du personnel. Cet avantage fait néanmoins partie de leurs avantages globaux et doit donc être maintenu. Suite à divers aléas administratifs, l'objectif du | in het bedrijfsrestaurant volgens de sociale wetgeving niet als bezoldiging wordt beschouwd, vormt zij op fiscaal niveau een gratis of tegen verlaagde prijs verstrekte maaltijd in het bedrijfsrestaurant, die van belasting is vrijgesteld. Deze toekenning maakt het mogelijk het verlies van het voordeel door de sluiting van het bedrijfsrestaurant (MESS), dat op 1 januari 2021 zijn deuren heeft gesloten, te "compenseren". Het gevolg van deze sluiting is het verlies van een geldelijk voordeel voor de personeelsleden. Dit voordeel maakt echter deel uit van hun algemene voordelen en moet derhalve worden gehandhaafd. Ten gevolge van diverse administratieve onvoorziene omstandigheden kon de doelstelling van 1 |
1er janvier 2021 n'a pas pu être maintenu. | januari 2021 niet worden gehaald. |
La rétroactivité de l'entrée en vigueur de l'arrêté royal en date du 1er | De terugwerkende kracht van de inwerkingtreding van het koninklijk |
janvier 2021 est nécessaire et peut être admise, à titre exceptionnel, lorsqu'elle est nécessaire à la régularisation d'une situation de fait ou de droit pour autant qu'elle respecte les exigences de la sécurité juridique et les droits individuels. En l'espèce, à défaut de rétroactivité de l'acte, les membres du personnel Etat mis à disposition de Sciensano ne recevront pas de compensation pour la perte du restaurant d'entreprise pendant un délai de quelques mois jusqu'à la prise d'effet de l'arrêté royal. Leur situation ne pourra être régularisée, faute de pouvoir du conseil d'administration pour ce faire. Le conseil d'administration a les droit d' octroyer des chèques-repas qu'au personnel engagé sous contrat de travail par Sciensano dès le 1er | besluit op 1 januari 2021 is noodzakelijk en kan, bij wijze van uitzondering, worden toegestaan wanneer zij noodzakelijk is om een feitelijke of juridische situatie te regulariseren, mits daarbij de eisen van rechtszekerheid en individuele rechten worden geëerbiedigd. In casu zullen de ter beschikking van Sciensano gestelde personeelsleden van de Staat, bij gebreke van terugwerkende kracht van het besluit, geen vergoeding ontvangen voor het verlies van de kantine gedurende een periode van enkele maanden totdat het koninklijk besluit in werking treedt. Hun situatie kan niet worden geregulariseerd, aangezien de Raad van Bestuur daartoe niet bevoegd is. De raad van bestuur heeft enkel het recht maaltijdcheques toe te kennen aan personeelsleden die in dienst zijn op basis van een arbeidsovereenkomst bij Sciensano vanaf 1 januari 2021 (d.w.z. aan |
janvier 2021 (soit à une catégorie du personnel seulement), néanmoins | slechts één personeelscategorie), maar een dergelijk onderscheid |
une telle distinction entre les différentes catégories de personnel serait révélatrice d'une inégalité de traitement injustifiée dans l'accès à un service de restauration collective ou à un avantage équivalent. En l'espèce la garantie que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que chacun puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte se réalise est respectée et est indispensable à la réalisation d'un objectif d'intérêt général, tel que le bon fonctionnement ou la continuité du service public. En outre, la situation d'urgence est également due au fait qu'en vertu | tussen de verschillende personeelscategorieën zou wijzen op een ongerechtvaardigde en ongelijke behandeling bij de toegang tot een cateringdienst of een gelijkaardig voordeel. In casu wordt de garantie geëerbiedigd dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat eenieder in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien op het tijdstip waarop deze handeling wordt verricht, en is deze garantie onontbeerlijk voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang, zoals de goede werking of de continuïteit van de openbare dienst. Bovendien is de noodsituatie ook te wijten aan het feit dat, krachtens |
de l'article 19bis, § 2,2°, al.2 de la l'arrêté royal du 28/11/1969 | artikel 19bis, § 2,2°, al.2 van het koninklijk besluit van 28/11/1969 |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, les | besluitwet van 28 december 1944 betreffende maatschappelijke zekerheid |
der arbeiders, de maaltijdcheques uiterlijk op de laatste dag van de | |
maand die volgt op het kwartaal waarin zij zijn verworven, aan de | |
titres-repas doivent être attribués au salarié au plus tard le dernier | werknemer moeten worden toegekend. Zo moeten de maaltijdcheques voor |
jour du mois suivant le trimestre au cours duquel ils ont été acquis. | de periode van januari tot en met maart 2021 uiterlijk op 30 april |
Ainsi, les chèques-repas pour la période de janvier à mars 2021 | 2021 op de rekening van de werknemer zijn ingeschreven. |
doivent être enregistrés sur le compte de l'employé au plus tard le 30 avril 2021. | |
COMMENTAIRES DES ARTICLES | ARTIKEL OPMERKINGEN |
L'article 1er ajoute un chapitre 5bis, contenant un article 36bis et | Artikel 1 voegt een hoofdstuk 5bis, houdende de artikelen 36bis en |
36ter, dans l'arrêté royal du 28 mars 2018 portant exécution, en ce | 36ter, toe aan het koninklijk besluit van 28 maart 2018 tot |
qui concerne la matière du personnel, de la loi du 25 février 2018 | uitvoering, wat personeelszaken betreft, van de wet van 25 februari |
portant création de Sciensano et fixant la date d'entrée en vigueur de | 2018 tot oprichting van Sciensano en tot vaststelling van de datum van |
certaines dispositions de la même loi. | de inwerkingtreding van bepaalde bepalingen van dezelfde wet. |
L'article 36bis spécifie que le chapitre s'applique aux membres du | Artikel 36bis bepaalt dat het hoofdstuk van toepassing is op |
personnel mis à disposition par l'Etat pendant leur mise à disposition | personeelsleden die door de Staat ter beschikking zijn gesteld tijdens |
à Sciensano. | hun detachering bij Sciensano. |
Art. 36ter prévoit dans son § 1er que le conseil d'administration de | Art. 36ter bepaalt in § 1 dat de raad van bestuur van Sciensano kan |
Sciensano peut décider d'octroyer au personnel visé à l'article 36bis | besluiten aan het personeel bedoeld in artikel 36bis maaltijdcheques |
des titres-repas à hauteur de 6 EUR dont 1,09 EUR par titre à charge | toe te kennen tot een bedrag van 6 EUR, waarvan 1,09 EUR per cheque |
ten laste van de werknemer komt onder de cumulatieve voorwaarden | |
du travailleur aux conditions cumulatives fixées en son § 2. Le § 3 | bepaald in § 2. § 3 bepaalt dat deze voordelen uitsluitend ten laste |
prévoit que ces avantages seront exclusivement à charge de Sciensano. | van Sciensano zijn. |
L'article 2 prévoit la date d'entrée en vigueur le 1er janvier 2021, | Artikel 2 bepaalt dat de datum van inwerkingtreding 1 januari 2021 is, |
étant la date de fermeture du service de restauration collective. Il | zijnde de datum van opheffing van de collectieve cateringdienst. |
apparaît pouvoir être admis que la rétroactivité est indispensable à | Kennelijk wordt aanvaard dat terugwerkende kracht onontbeerlijk is |
la réalisation d'un objectif d'intérêt général, tel que le bon | voor de verwezenlijking van een doelstelling van algemeen belang, |
fonctionnement ou la continuité du service public. | zoals de goede werking of de continuïteit van de openbare dienst. |
L'article 3 dispose que les Ministres de tutelle de Sciensano, le | Artikel 3 bepaalt dat de ministers bevoegd voor Sciensano, de minister |
Ministre de la Santé Publique et Ministre de l'Agriculture sont | van Volksgezondheid en de minister van Landbouw belast zijn met de |
chargés de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Conformément à l'article 108 de la Constitution et l'article l'article | Overeenkomstig artikel 108 van de Grondwet en artikel 56, § 2, van de |
56, § 2 de la loi du 25 février 2018 portant création de Sciensano | wet van 25 februari 2018 tot oprichting van Sciensano passen het |
adaptent l'arrêté royal du 28 mars 2018 portant exécution, en ce qui | koninklijk besluit van 28 maart 2018 tot uitvoering, voor zover het |
concerne la matière du personnel, de la loi du 25 février 2018 portant | personeelsaangelegenheden betreft, van de wet van 25 februari 2018 tot |
création de Sciensano et fixant la date d'entrée en vigueur de | oprichting van Sciensano en tot vaststelling van de datum van |
certaines dispositions de la même loi. | inwerkingtreding van bepaalde bepalingen van dezelfde wet aan. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Fr. VANDENBROUCKE | Fr. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de l'Agriculture, | De Minister van Landbouw, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |
18 AVRIL 2021. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 mars 2018 | 18 APRIL 2021. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
portant exécution, en ce qui concerne la matière du personnel, de la | besluit van 28 maart 2018 tot uitvoering, wat personeelszaken betreft, |
loi du 25 février 2018 portant création de Sciensano et fixant la date | van de wet van 25 februari 2018 tot oprichting van Sciensano en tot |
d'entrée en vigueur de certaines dispositions de la même loi | vaststelling van de datum van de inwerkingtreding van bepaalde |
PHILIPPE, Roi des Belges, | bepalingen van dezelfde wet |
A tous, présents et à venir, Salut. | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
Vu la loi du 25 février 2018 portant création de Sciensano, l'article | Gelet op de wet van 25 februari 2018 tot oprichting van Sciensano, |
56, § 2; | artikel 56, § 2; |
Vu l'arrêté royal du 28 mars 2018 portant exécution, en ce qui | Gelet op het koninklijk besluit van 28 maart 2018 tot uitvoering, wat |
concerne la matière du personnel, de la loi du 25 février 2018 portant | personeelszaken betreft, van de wet van 25 februari 2018 tot |
création de Sciensano et fixant la date d'entrée en vigueur de | oprichting van Sciensano en tot vaststelling van de datum van de |
certaines dispositions de la même loi; | inwerkingtreding van bepaalde bepalingen van dezelfde wet; |
Vu les deux avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 4 décembre | Gelet op de twee adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op |
2020 et le 18 décembre 2020 ; | 4 december 2020 en op 18 december 2020 ; |
Vu l'avis de la Ministre de la Fonction publique du 1er février 2021; | Gelet op het advies van de Minister van Ambtenarenzaken van 1 februari |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget du 16 février 2021; | 2021; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris van Begroting van 16 februari 2021 ; |
Vu le protocole de négociation du Comité de Secteur XII, conclu le 10 | Gelet op het protocol van onderhandelingen van het Sectorcomité XII, |
mars 2021 ; | gesloten op 10 maart 2021 ; |
Vu l'avis 69.017/3 du Conseil d'Etat, donné le 6 avril 2021, en | Gelet op advies 69.017/3 van de Raad van State, gegeven op 6 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2021, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Santé Publique et du Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Volksgezondheid en de Minister |
l'Agriculture, | van Landbouw, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 28 mars 2018 portant exécution, en |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 28 maart 2018 tot uitvoering, |
ce qui concerne la matière du personnel, de la loi du 25 février 2018 | wat personeelszaken betreft, van de wet van 25 februari 2018 tot |
portant création de Sciensano et fixant la date d'entrée en vigueur de | oprichting van Sciensano en tot vaststelling van de datum van de |
certaines dispositions de la même loi, il est inséré un chapitre 5bis, | inwerkingtreding van bepaalde bepalingen van dezelfde wet, wordt een |
comportant les articles 36bis et 36ter, rédigé comme suit : | hoofdstuk 5bis ingevoegd, bestaande uit de artikelen 36bis en 36ter, |
« CHAPITRE 5bis - Règles spécifiques en matière de rémunération et de | luidend als volgt : "HOOFDSTUK 5bis - Specifieke regels inzake het loon en het |
gestion du personnel applicables au personnel de l'Etat mis à | personeelsbeheer van toepassing op het personeel van de Staat dat ter |
disposition. | beschikking gesteld wordt. |
Art. 36bis.Le présent chapitre s'applique aux membres du personnel |
Art. 36bis.Dit hoofdstuk is van toepassing op de personeelsleden |
visés aux articles 52 et 53 de la loi, pendant leur mise à disposition | bedoeld in de artikelen 52 en 53 van de wet, gedurende hun ter |
à Sciensano. | beschikkingstelling aan Sciensano. |
Art. 36ter.§ 1. Le conseil d'administration de Sciensano peut décider |
Art. 36ter.§ 1. De raad van bestuur van Sciensano kan beslissen om |
d'octroyer au personnel visé à l'article 36bis, aux conditions et | aan het in artikel 36bis bedoelde personeel, onder de voorwaarden en |
selon les modalités qu'il détermine, les avantages complémentaires | volgens de modaliteiten die hij bepaalt, de volgende aanvullende |
suivants : | voordelen toe te kennen: |
1° des titres-repas à hauteur de 6 EUR dont 1,09 EUR par titre à | 1° maaltijdcheques ten bedrage van 6 EUR, waarvan 1,09 EUR per cheque |
charge du travailleur ; | ten laste van de werknemer komt. |
§ 2. Les avantages visés au § 1er sont octroyés aux conditions | § 2. De voordelen bedoeld in § 1. worden onder de volgende cumulatieve |
cumulatives suivantes : | voorwaarden toegekend: |
1° Les membres du personnel engagés par Sciensano, qui relèvent de la | 1° De door Sciensano aangeworven personeelsleden die tot dezelfde |
même catégorie, bénéficient également de l'avantage ; | categorie behoren, genieten eveneens van het voordeel; |
2° Les conditions et modalités d'octroi de l'avantage sont identiques | 2° de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten zijn identiek aan |
à celles appliquées aux membres du personnel engagés par Sciensano ; | diegene die van toepassing zijn op het door Sciensano aangeworven personeelsleden; |
3° Le membre du personnel visé à l'article 36bis n'a pas droit à | 3° Het in artikel 36bis bedoelde personeelslid heeft niet reeds recht |
l'avantage sur base de son statut ou de son contrat de travail, selon | op het voordeel krachtens zijn statuut of zijn arbeidsovereenkomst, |
le cas. | naar gelang het geval. |
§ 3. Les avantages visés au § 1er sont exclusivement à charge de | § 3. De in § 1. bedoelde voordelen vallen uitsluitend ten laste van |
Sciensano. | Sciensano. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2021. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2021. |
Art. 3.Le ministre de la Santé Publique, le ministre de |
Art. 3.De minister van Volksgezondheid, de minister van Landbouw |
l'Agriculture, sont, chacun pour ce qui les concerne, chargés de | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
l'exécution du présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 18 avril 2021. | Gegeven te Brussel, 18 april 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
Fr. VANDENBROUCKE | Fr. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de l'Agriculture, | De Minister van Landbouw, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |