Arrêté royal portant transfert du patrimoine de l'Institut historique belge de Rome à l'Academia Belgica - Centre pour l'Histoire, les Arts et les Sciences à Rome et portant dissolution de l'Institut historique belge de Rome | Koninklijk besluit houdende de overdracht van het patrimonium van het Belgisch Historisch Instituut in Rome aan de Academia Belgica - Centrum voor Geschiedenis, Kunst en Wetenschappen in Rome en de ontbinding van het Belgisch Historisch Instituut in Rome |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID |
18 AVRIL 2021. - Arrêté royal portant transfert du patrimoine de | 18 APRIL 2021. - Koninklijk besluit houdende de overdracht van het |
l'Institut historique belge de Rome à l'Academia Belgica - Centre pour | patrimonium van het Belgisch Historisch Instituut in Rome aan de |
l'Histoire, les Arts et les Sciences à Rome et portant dissolution de | Academia Belgica - Centrum voor Geschiedenis, Kunst en Wetenschappen |
l'Institut historique belge de Rome | in Rome en de ontbinding van het Belgisch Historisch Instituut in Rome |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 108 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 37 en 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 19 juillet 2018 modifiant des dispositions diverses | Gelet op de wet van 19 juli 2018 tot wijziging van diverse bepalingen |
relatives aux services de police et relatif aux institutions romaines, | met betrekking tot de politiediensten en de Romeinse instellingen, |
en particulier l'article 31; | inzonderheid op artikel 31 |
Vu l'arrêté royal du 19 mars 2008 déterminant le statut organique de | Gelet op het koninklijk besluit van 19 maart 2008 houdende het |
l'Institut historique belge de Rome; | organiek statuut van het Belgisch Historisch Instituut in Rome, |
Vu l'arrêté royal du 5 novembre 2012 fixant la composition du Comité | Gelet op het koninklijk besluit van 5 november 2012 houdende |
directeur de l'Institut historique belge de Rome; | samenstelling van het Bestuurscomité van het Belgisch Historisch |
Instituut in Rome, | |
Eu égard au nouveau texte des statuts de l'Academia Belgica, en | Gezien de nieuwe tekst van de statuten van de Academia Belgica, in het |
particulier à la modification de sa dénomination et de son objet | bijzonder de wijziging van haar naam en haar maatschappelijk doel, die |
social, qui a été adopté définitivement par son Conseil | |
d'administration le 20 décembre 2017, coulé dans un acte authentique | definitief werd aangenomen door haar Raad van Bestuur op 20 december |
2017, in een notariële akte gegoten op dezelfde dag, goedgekeurd bij | |
devant notaire le même jour, approuvé par l'arrêté royal du 30 mars | koninklijk besluit van 30 maart 2018 en gepubliceerd in de bijlagen |
2018 et publié dans les annexes du Moniteur belge du 9 juillet 2018; | bij het Belgisch Staatsblad van 9 juli 2018; |
Constatant que le nouvel objet social de l'Academia Belgica - Centre | Vaststellend dat het nieuwe maatschappelijke doel van de Academia |
pour l'Histoire, les Arts et les Sciences à Rome étend le périmètre de | Belgica - Centrum voor Geschiedenis, Kunst en Wetenschappen in Rome de |
son action en y intégrant notamment les missions et les activités de | reikwijdte van haar actie uitbreidt door met name de missies en |
l'Institut historique belge de Rome; | activiteiten van het Belgisch Historisch Instituut in Rome te |
Considérant qu'il convient à présent, conformément à la loi précitée, | integreren; Overwegende dat het nu passend is om, in overeenstemming met |
de transférer à l'Academia Belgica - Centre pour l'Histoire, les Arts | bovengenoemde wet, de financiële en materiële middelen van het |
et les Sciences à Rome les moyens financiers et matériels de | Belgisch Historisch Instituut in Rome over te dragen aan de Academia |
Belgica - Centrum voor Geschiedenis, Kunsten en Wetenschappen, zodat | |
l'Institut historique belge de Rome pour permettre à la première | eerstgenoemde instelling de werkzaamheden die zij sinds haar |
institution de continuer l'action menée par la seconde dans le domaine | oprichting in 1902 op het gebied van de historische wetenschappen |
des sciences historiques depuis sa création en 1902; | heeft verricht, kan voortzetten; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 mars 2021; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 2 avril 2021; | maart 2021; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 2 april 2021; |
Gelet op de vrijstelling van het verrichten van de | |
Vu la dispense d'analyse d'impact de la réglementation visée à | regelgevingsim-pactanalyse als bedoeld in artikel 8, § 1, 4° , van de |
l'article 8, § 1er, 4° , de la loi du 15 décembre 2013 portant des | wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen inzake |
dispositions diverses concernant la simplification administrative; | administratieve vereenvoudiging; |
Sur la proposition du Secrétaire d'Etat chargé de la Politique scientifique, | Op de voordracht van de Staatssecretaris belast met Wetenschapsbeleid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Disposition préliminaire | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
d'entendre par : 1° 'Institut', l'Institut historique belge de Rome; | 1° 'instituut', het Belgisch Historisch Instituut in Rome; |
2° 'Fondation, la fondation d'utilité publique Academia Belgica - | 2° 'Stichting', de stichting van openbare nut Academia Belgica - |
Centre pour l'Histoire, les Arts et les Sciences à Rome. | Centrum voor Geschiedenis, Kunst en Wetenschappen in Rome |
CHAPITRE 2. - Dispositions relatives au transfert du patrimoine de | HOOFDSTUK 2. - Bepalingen met betrekking tot de overdracht van het |
l'Institut à la Fondation | patrimonium van het Instituut naar de Stichting |
Art. 2.A la date du 1er janvier 2021, le patrimoine de l'Institut tel |
Art. 2.Op 1 januari 2021, wordt het patrimonium van het Instituut, |
que défini ci-après, est transféré à la Fondation: | zoals hieronder gedefinieerd, overgedragen aan de Stichting: |
a) les liquidités bancaires à la date du 31 décembre 2020; | a) de banktegoeden op 31 december 2020; |
b) les droits constatés; | b) de vastgestelde rechten; |
c) 34.586 livres, monographies et fascicules appartenant à l'Institut, | c) 34.586 boeken, monografieën en boekjes van het Instituut, bewaard |
conservés dans les locaux de la Fondation, sis via Omero, 8 à Rome, et | in het gebouw van de Stichting in de Via Omero, 8 in Rome, en als |
enregistrés comme tels dans les inventaires de la bibliothèque de la | zodanig opgenomen in de inventaris van de bibliotheek van de |
Fondation; | Stichting; |
d) les archives des organes directeurs de l'Institut qui sont encore | d) de archieven van de bestuursorganen van het Instituut die nog in |
en sa possession; | het bezit zijn van het Instituut; |
Art. 3.Les ouvrages visés à l'article 2, 1°, c) sont transférés dans |
Art. 3.De in artikel 2, lid 1, onder c), bedoelde werken worden |
l'état dans lequel ils se trouvent sans que l'Institut et la Fondation | overgedragen in de staat waarin zij zich bevinden, zonder dat het |
puissent exercer un recours l'un contre l'autre pour quelque raison | Instituut en de Stichting om welke reden dan ook verhaal op elkaar |
que ce soit. | kunnen nemen. |
Les archives visées à l'article 2, 1°, d) seront transférées aux | De archieven bedoeld in artikel 2, 1°, d), worden overgedragen aan het |
Archives générales du Royaume selon les modalités prescrites par | Algemeen Rijksarchief van het Koninkrijk op de wijze voorgeschreven |
l'arrêté royal du 18 août 2010 portant exécution des articles 1er, 5 | door het koninklijk besluit van 18 augustus 2010 tot uitvoering van de |
et 6bis de la loi du 24 juin 1955 relative aux archives, en | artikelen 1, 5 en 6bis van de wet van 24 juni 1955 betreffende de |
particulier l'article 10. | archieven, met name artikel 10. |
CHAPITRE 3. - Dispositions relatives à la reprise de la gestion de | HOOFDSTUK 3. - Bepalingen met betrekking tot de overname van het |
l'Institut par la Fondation | beheer van het Instituut door de Stichting |
Art. 4.La Fondation succède aux droits et obligations de l'Institut, |
Art. 4.De Stichting treedt in de plaats van de rechten en |
en ce compris les droits et obligations résultant de procédures | verplichtingen van het Instituut, met inbegrip van de rechten en |
judiciaires en cours ou à venir. | verplichtingen die voortvloeien uit lopende of toekomstige juridische |
Art. 5.§ 1er. La Fondation reprend la gestion des bourses octroyées |
procedures Art. 5.§ 1. De Stichting neemt het beheer van de door het Instituut |
aux chercheurs par l'Institut. | aan de onderzoekers toegekende beurzen over. |
§ 2. La Fondation reprend les tâches liées à l'édition des | § 2. De Stichting neemt de taken met betrekking tot de publicatie van |
publications propres à l'Institut. | de eigen publicaties van het Instituut over. |
§ 3. La Fondation reprend la charge des abonnements aux revues et | § 3. De Stichting neemt de abonnementen op door het Instituut |
périodiques souscrits par l'Institut pour autant qu'il n'y ait pas | onderschreven tijdschriften en tijdschriften over, mits er geen sprake |
double emploi. | is van duplicatie van abonnementen. |
Art. 6.- Les droits perçus pour la vente de livres, revues ou |
Art. 6.De vergoedingen die worden geïnd voor de verkoop van boeken, |
documents au profit de l'Institut sont versés sur un compte de la | tijdschriften of documenten ten behoeve van het Instituut worden op |
Fondation. | een rekening van de Stichting gestort. |
CHAPITRE 4. - Dispositions relatives à la dissolution de l'Institut | HOOFDSTUK 4. - Bepalingen met betrekking tot de ontbinding van het Instituut |
Art. 7.L'Institut est dissous. |
Art. 7.Het instituut wordt ontbonden. |
Art. 8.L'arrêté royal du 19 mars 2008 déterminant le statut organique |
Art. 8.Het koninklijk besluit van 19 maart 2008 houdende het organiek |
de l'Institut historique belge de Rome est abrogé. | statuut van het Belgisch Historisch Instituut in Rome wordt opgeheven. |
Art. 9.L'arrêté royal du 5 novembre 2012 fixant la composition du |
Art. 9.Het koninklijk besluit van 5 november 2012 houdende |
Comité directeur de l'Institut historique belge de Rome est abrogé. | samenstelling van het Bestuurscomité van het Belgisch Historisch Instituut in Rome wordt opgeheven. |
CHAPITRE 5. - Dispositions transitoire et finales | HOOFDSTUK 5. - Overgangs- en slotbepalingen- |
Art. 10.Pendant la période comprise entre le 1er janvier 2019 et la |
Art. 10.In de periode tussen 1 januari 2019 en de datum van |
date d'entrée en vigueur du présent arrêté, la Fondation assume tous | inwerkingtreding van dit besluit neemt de Stichting alle handelingen |
les actes relatifs aux biens, droits et obligations de l'Institut; en | met betrekking tot de eigendommen, rechten en verplichtingen van het |
particulier, elle enregistre les recettes et paie les dépenses | Instituut voor haar rekening; in het bijzonder registreert zij de |
relatives aux activités qui étaient celles de l'Institut. | inkomsten en betaalt zij de kosten die verband houden met de |
activiteiten van het Instituut. | |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2021, à |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2021, met |
l'exception de l'article 10 qui produit ses effets le 1er janvier 2019 | uitzondering van artikel 10, dat in werking treedt op 1 januari 2019, |
et des articles 7 à 9 qui entrent en vigueur le premier jour du | en de artikelen 7 tot en met 9, die in werking treden op de eerste dag |
troisième mois qui suit celui de cette publication. | van de derde maand na de bekendmaking ervan. |
Art. 12.Le ministre qui a la politique scientifique dans ses |
Art. 12.De minister bevoegd voor wetenschapsbeleid is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 avril 2021. | Gegeven te Brussel, 18 april 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Secrétaire d'Etat chargé de la Politique scientifique, | De Staatssecretaris belast met Wetenschapsbeleid, |
Th. DERMINE | Th. DERMINE |