← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 18 AVRIL 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 18 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales en | Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor |
faveur des travailleurs indépendants, notamment l'article 1er, alinéa | zelfstandigen, inzonderheid op artikel 1, eerste lid; |
1er; Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des | Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van |
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants, | de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, laatst gewijzigd |
modifié en dernier lieu par les arrêtés royaux du 7 septembre 2003; | bij de koninklijke besluiten van 7 september 2003; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 janvier 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 mars 2004; | januari 2004; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 29 maart 2004; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 28 décembre 2004, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 28 december |
de l'article 84, § 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat, remplacé par la loi du 2 avril 2003; | wetten op de Raad van State, vervangen bij de wet van 2 april 2003 : |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 25 janvier 2005 en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 25 januari 2005, |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat, remplacé par la loi du 2 avril 2003; | wetten op de Raad van State, vervangen bij de wet van 2 april 2003; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister |
Ministre des Classes moyennes, de Notre Secrétaire d'Etat aux Familles | van Middenstand, Onze Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met |
et aux Personnes handicapées, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | een handicap, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Un article 33ter, rédigé comme suit, est inséré dans |
|
l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations | Artikel 1.In het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende |
regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen wordt | |
familiales en faveur des travailleurs indépendants : | een artikel 33ter ingevoegd, luidende : |
« Art. 33ter.Lorsque l'enfant est placé chez un particulier par |
« Art. 33ter.Wanneer een kind bij een privé-persoon geplaatst is door |
l'intermédiaire ou à charge d'une autorité publique, il est dû, dans | bemiddeling of ten laste van een openbare overheid, is, onder de |
les conditions visées ci-dessous, une allocation à l'allocataire qui | |
percevait des allocations familiales pour cet enfant immédiatement | hierna beoogde voorwaarden, een bijslag verschuldigd aan de |
avant la mesure de placement ou les mesures de placement dont il a | bijslagtrekkende die onmiddellijk voor de plaatsingsmaatregel(en) |
fait l'objet. | kinderbijslag voor dat kind ontving. |
Le montant de cette allocation est fixé comme suit : | Het bedrag van deze bijslag wordt vastgesteld als volgt : |
23,35 EUR pour le premier enfant; | 23,35 EUR voor het eerste kind; |
45,91 EUR à partir du deuxième enfant. | 45,91 EUR vanaf het tweede kind. |
Ces montants sont rattachés à l'indice-pivot 103,14 (base 1996 = 100) | Deze bedragen zijn gebonden aan de spilindex 103,14 (basis 1996 = 100) |
et évoluent conformément aux dispositions de l'article 23. | en schommelen overeenkomstig de bepalingen van artikel 23. |
L'article 36, § 2, ne s'applique pas pour le paiement de l'allocation | Artikel 36, § 2, is niet van toepassing voor de betaling van de in dit |
visée au présent article. | artikel bedoelde bijslag. |
La notification du placement à l'organisme d'allocations familiales | De kennisgeving van de plaatsing aan de bevoegde |
compétent, par l'autorité administrative ou judiciaire qui est | kinderbijslaginstelling door de administratieve of gerechtelijke |
intervenue dans la prise de cette mesure, vaut constatation que les | overheid die tussenbeide is gekomen bij de plaatsing van het kind, |
conditions d'octroi de l'allocation sont réunies dans le chef de la | staat gelijk met de vaststelling dat de natuurlijke persoon die de |
personne physique qui percevait les allocations familiales | kinderbijslag ontving onmiddellijk voor de plaatsingsmaatregel(en) met |
immédiatement avant la mesure de placement ou des mesures de placement | betrekking tot het kind werd(en) getroffen, voldoet aan de voorwaarden |
dont l'enfant a fait l'objet. | voor de toekenning van de bijslag. |
L'organisme d'allocations familiales compétent prend une décision de | De bevoegde kinderbijslaginstelling beslist over de intrekking van de |
retrait de l'allocation si l'autorité visée à l'alinéa précédent | bijslag als de in voorafgaand lid bedoelde overheid haar er over |
l'informe que l'allocataire n'est plus régulièrement en contact avec | informeert dat de bijslagtrekkende geen regelmatig contact meer |
l'enfant ou ne démontre plus lui porter de l'intérêt. » | onderhoudt met het kind of geen blijk meer geeft van belangstelling |
voor het kind. » | |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
La notification du placement visée à l'article 1er, réalisée avant le | De kennisgeving van de plaatsing, zoals bedoeld in artikel 1, die werd |
1er janvier 2003, vaut constatation que les conditions d'octroi de | gedaan vóór 1 januari 2003, staat gelijk met de vaststelling dat de |
l'allocation forfaitaire sont réunies dans le chef de la personne | natuurlijke persoon die de kinderbijslag ontving onmiddellijk voor de |
physique qui percevait les allocations familiales immédiatement avant | plaatsingsmaatregel(en) met betrekking tot het kind werd(en) |
la mesure de placement ou les mesures de placement dont l'enfant a | getroffen, voldoet aan de voorwaarden voor de toekenning van de |
fait l'objet, à dater du 1er janvier 2003. | bijslag vanaf 1 januari 2003. |
Art. 3.Notre Ministre des Classes moyennes est chargée de l'exécution |
Art. 3.Onze Minister van Middenstand is belast met de uitvoering van |
du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné àBruxelles, le 18 avril 2005. | Gegeven te Brussel, 18 april 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
La Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées, | De Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een handicap, |
Mme G. MANDAILA MALAMBA | Mevr. G. MANDAILA MALAMBA |