Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat et l'arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du personnel des services publics fédéraux | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel en van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende bezoldigingsregeling van het personeel van de federale overheidsdiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 18 AVRIL 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat et l'arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du personnel des services publics fédéraux ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 18 APRIL 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel en van het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende bezoldigingsregeling van het personeel van de federale overheidsdiensten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de | Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het |
l'Etat, notamment l'article 16, 1°, remplacé par l'arrêté royal du 26 | statuut van het Rijkspersoneel, inzonderheid op artikel 16, 1°, |
vervangen bij het koninklijk besluit van 26 september 1994 en | |
septembre 1994 et modifié par l'arrêté royal du 28 janvier 2002, | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 januari 2002, op artikel |
l'article 17, § 1er, C, remplacé par l'arrêté royal du 1er août 1975 | 17, § 1, C, vervangen bij het koninklijk besluit van 1 augustus 1975 |
et modifié par les arrêtés royaux des 13 mai 1999, 22 décembre 2000 et | en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 mei 1999, 22 december |
28 janvier 2002, l'article 30, § 1er, alinéa 2, modifié par l'arrêté | 2000 en 28 januari 2002, op artikel 30, § 1, tweede lid, vervangen bij |
royal du 16 novembre 2001, l'article 33ter, § 1er, alinéa 2, remplacé | het koninklijk besluit van 16 november 2001, op artikel 33ter, § 1, |
par l'arrêté royal du 16 novembre 2001, l'article 34, § 1er, alinéa 2, | tweede lid, vervangen bij het koninklijk besluit van 16 november 2001, |
op artikel 34, § 1, tweede lid, vervangen bij het koninklijk besluit | |
remplacé par l'arrêté royal du 16 novembre 2001 et l'article 112, | van 16 november 2001, en op artikel 112, vervangen bij het koninklijk |
remplacé par l'arrêté royal du 16 novembre 2001; | besluit van 16 november 2001; |
Vu l'arrêté royal du 29 juin 1973 portant statut pécuniaire du | Gelet op het koninklijk besluit van 29 juni 1973 houdende |
bezoldigingsregeling van het personeel van de federale | |
personnel des services publics fédéraux, notamment l'article 14, § 1er, | overheidsdiensten, inzonderheid op artikel 14, § 1, 9°, ingevoegd bij |
9°, inséré par l'arrêté royal du 27 mars 2001; | het koninklijk besluit van 27 maart 2001; |
Considérant que l'Accord entre la Communauté européenne et ses Etats | Overwegende dat de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar |
membres, d'une part, et la Confédération suisse, d'autre part, sur la | lid-Staten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over |
libre circulation des personnes, les Annexes Ire, II et III, les | het vrije verkeer van personen, de Bijlagen I, II en III, de |
Protocoles et l'Acte final, faits à Luxembourg le 21 juin 1999, et | Protocollen en de Slotakte, gedaan te Luxemburg op 21 juni 1999 en |
approuvés par la loi du 30 janvier 2002, garantit aux ressortissants | goedgekeurd door de wet van 30 januari 2002, aan de onderdanen van de |
de la Confédération suisse l'accès à une activité salariée sur le | Zwitserse Confederatie de toegang tot een bezoldigde activiteit op het |
territoire des Etats membres de la Communauté européenne, sous réserve | grondgebied van de lidstaten van de Europese Gemeenschap garandeert, |
des emplois qui, dans l'administration publique, sont liés à | onder voorbehoud van de betrekkingen die in de overheid, verbonden |
l'exercice de la puissance publique et destinés à sauvegarder les | zijn aan de uitoefening van het openbaar gezag en ten doel hebben |
intérêts généraux de l'Etat ou d'autres collectivités publiques; | algemene Staatsbelangen of van andere openbare instanties te behartigen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 septembre 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 september 2004; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 29 octobre 2004; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 29 oktober 2004; |
Vu le protocole n° 512 du 8 décembre 2004 du Comité des services | Gelet op het protocol nr. 512 van 8 december 2004 van het Comité voor |
publics fédéraux, communautaires et régionaux; | de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; |
Vu l'avis 37.998/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 février 2005; | Gelet op advies 37.998/1 van de Raad van State, gegeven op 10 februari 2005; |
Sur la proposition de Notre Ministre du Budget et de Notre Ministre de | Op de voordracht van Onze Minister van Begroting en van Onze Minister |
la Fonction publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré | van Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 16, 1°, de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 |
Artikel 1.Artikel 16, 1°, van het koninklijk besluit van 2 oktober |
portant le statut des agents de l'Etat, remplacé par l'arrêté royal du | 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel, vervangen bij het |
26 septembre 1994 et modifié par l'arrêté royal du 28 janvier 2002, | koninklijk besluit van 26 september 1994 en gewijzigd bij het |
est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 28 januari 2002, wordt vervangen als volgt : |
« 1° être Belge lorsque les fonctions à exercer sont liées à | « 1° Belg zijn wanneer de uit te oefenen functies verband houden met |
l'exercice de la puissance publique et destinées à sauvegarder les | de uitoefening van het openbaar gezag en ten doel hebben de algemene |
intérêts généraux de l'Etat ou, dans les autres cas, être Belge ou | belangen van de Staat te behartigen, of, in de andere gevallen, Belg |
citoyen d'un autre Etat faisant partie de l'Espace économique européen | zijn of burger van een andere Staat die deel uitmaakt van de Europese |
ou de la Confédération suisse; ». | economische ruimte of van de Zwitserse Bondsstaat; ». |
Art. 2.L'article 17, § 1er, C, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 2.Artikel 17, § 1, C, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 1er août 1975 et modifié par les arrêtés royaux des 13 mai | koninklijk besluit van 1 augustus 1975 en gewijzigd bij de koninklijke |
1999, 22 décembre 2000 et 28 janvier 2002, est remplacé par la | besluiten van 13 mei 1999, 22 december 2000 en 28 januari 2002, wordt |
disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« C. L'administrateur délégué du Bureau de sélection de | « C. De afgevaardigde bestuurder van het Selectiebureau van de |
l'Administration fédérale peut, pour une sélection comparative | Federale Overheid kan, voor een bepaalde vergelijkende selectie, een |
déterminée, imposer la condition d'un âge minimum ou des conditions | minimumleeftijd voorschrijven of bijzondere eisen stellen inzake |
spéciales d'aptitudes professionnelles acquises au sein d'un Etat | beroepsbekwaamheid verworven in een staat die deel uitmaakt van de |
faisant partie de l'Espace économique européen ou de la Confédération | Europese Economische Ruimte of in de Zwitserse Bondsstaat, namelijk |
suisse, consistant dans les connaissances pratiques ou dans l'exercice | het bezit van praktische kennis of de uitoefening van een vorige |
d'une activité antérieure, lorsque de telles conditions sont | werkzaamheid, wanneer de aard van de te verlenen betrekkingen zodanige |
justifiées par la nature des emplois à conférer. » | eisen wettigt. » |
Art. 3.L'article 30, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, remplacé par |
Art. 3.Artikel 30, § 1, tweede lid, vervangen bij het koninklijk |
l'arrêté royal du 16 novembre 2001, est remplacé par la disposition | besluit van 16 november 2001, wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Lorsqu'un lauréat doit accomplir une période de préavis en | « Wanneer een geslaagde een opzeggingsperiode moet volbrengen bij |
application des dispositions applicables dans un Etat faisant partie | toepassing van de toepasbare bepalingen in een staat die deel uitmaakt |
de l'Espace économique européen ou dans la Confédération suisse ou | van de Europese Economische Ruimte of in de Zwitserse Bondsstaat of |
auprès d'une institution des Communautés européennes ou d'un organisme | bij een instelling van de Europese Gemeenschappen of een instelling |
créé par ou en vertu d'un des traités régissant celles-ci, le délai | die opgericht werd door of krachtens een van de verdragen welke ze |
regelen, wordt de in het eerste lid vastgestelde termijn verlengd tot | |
fixé à l'alinéa 1er est prolongé jusqu'au premier jour du mois qui | de eerste dag van de maand die volgt op de datum waarop de opzegging |
suit la date d'expiration du préavis. » | verstrijkt. » |
Art. 4.L'article 33ter, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, remplacé par |
Art. 4.Artikel 33ter, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté royal du 16 novembre 2001, est remplacé par la disposition | vervangen door het koninklijk besluit van 16 november 2001, wordt |
suivante : | vervangen als volgt : |
« Lorsqu'un candidat doit accomplir une période de préavis en | « Wanneer een kandidaat een opzeggingsperiode moet volbrengen bij |
application des dispositions applicables dans un Etat faisant partie | toepassing van de toepasbare bepalingen in een staat die deel uitmaakt |
de l'Espace économique européen ou dans la Confédération suisse ou | van de Europese Economische Ruimte of in de Zwitserse Bondsstaat of |
auprès d'une institution des Communautés européennes ou d'un organisme | bij een instelling van de Europese Gemeenschappen of een instelling |
créé par ou en vertu d'un des traités régissant celles-ci, le délai | die opgericht werd door of krachtens een van de verdragen welke ze |
regelen, wordt de in het eerste lid vastgestelde termijn verlengd tot | |
fixé à l'alinéa 1er est prolongé jusqu'au premier jour du mois qui | de eerste dag van de maand die volgt op de datum waarop de opzegging |
suit la date d'expiration du préavis. » | verstrijkt. » |
Art. 5.L'article 34, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, remplacé par |
Art. 5.Artikel 34, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit, vervangen |
l'arrêté royal du 16 novembre 2001, est remplacé par la disposition | bij het koninklijk besluit van 16 november 2001, wordt vervangen als |
suivante : | volgt : |
« Lorsqu'un lauréat ou un candidat doit accomplir une période de | « Wanneer een geslaagde of een kandidaat een opzeggingsperiode moet |
préavis en application des dispositions applicables dans un Etat | volbrengen bij toepassing van de toepasbare bepalingen in een staat |
faisant partie de l'Espace économique européen ou dans la | die deel uitmaakt van de Europese Economische Ruimte of in de |
Confédération suisse ou auprès d'une institution des Communautés | Zwitserse Bondsstaat of bij een instelling van de Europese |
européennes ou d'un organisme créé par ou en vertu d'un des traités | Gemeenschappen of een instelling die opgericht werd door of krachtens |
régissant celles-ci, le délai fixé à l'alinéa 1er est prolongé | een van de verdragen welke ze regelen, wordt de in het eerste lid |
jusqu'au premier jour du mois qui suit la date d'expiration du | vastgestelde termijn verlengd tot de eerste dag van de maand die volgt |
préavis. » | op de datum waarop de opzegging verstrijkt. » |
Art. 6.L'article 112 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 6.Artikel 112 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
16 novembre 2001, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 16 november 2001, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 112.§ 1er. Perd d'office et sans préavis la qualité d'agent, |
« Art. 112.§ 1. Verliest ambtshalve en zonder vooropzeg de |
l'agent belge qui ne satisfait plus à la condition de nationalité | hoedanigheid van ambtenaar, de Belgische ambtenaar die niet meer aan |
belge et dont les fonctions sont liées à l'exercice de la puissance | de Belgische nationaliteitsvoorwaarde voldoet en van wie de functies |
publique et sont destinées à sauvegarder les intérêts généraux de | verband houden met de uitoefening van het openbaar gezag en ten doel |
l'Etat. | hebben de algemene belangen van de Staat te behartigen. |
§ 2. Perd d'office et sans préavis la qualité d'agent, l'agent | § 2. Verliest ambtshalve en zonder vooropzeg de hoedanigheid van |
ressortissant d'un Etat faisant partie de l'Espace économique européen | ambtenaar, de ambtenaar die onderdaan is van een staat die deel |
ou de la Confédération suisse, qui exerce d'autres fonctions que celles visées au § 1er et qui ne satisfait plus à sa condition de nationalité sans en acquérir une autre d'un autre Etat faisant partie de l'Espace économique européen ou de la Confédération suisse. § 3. Perd d'office et sans préavis la qualité d'agent, l'agent : 1° dont la nomination est constatée irrégulière dans le délai de recours en annulation devant le Conseil d'Etat; ce délai ne vaut pas en cas de fraude ou de dol de l'agent; 2° qui ne jouit plus de ses droits civils et politiques; 3° qui ne satisfait plus aux lois sur la milice ou qui ne se trouve plus dans une position régulière au regard des obligations de service national dans l'Etat dont il est ressortissant; 4° dont l'inaptitude médicale a été dûment constatée; 5° qui, sans motif valable, abandonne son poste et reste absent pendant plus de dix jours ouvrables et qui a été dûment et préalablement averti et interpellé; | uitmaakt van de Europese Economische Ruimte of van de Zwitserse Bondsstaat, die andere functies uitoefent dan die bedoeld in § 1 en die niet meer aan zijn nationaliteitsvoorwaarde voldoet zonder er een andere te verwerven van een andere staat die deel uitmaakt van de Europese Economische Ruimte of van de Zwitserse Bondsstaat. § 3. Verliest ambtshalve en zonder vooropzeg de hoedanigheid van ambtenaar, de ambtenaar : 1° van wie de benoeming als onregelmatig werd vastgesteld binnen de termijn van het beroep tot nietigverklaring bij de Raad van State; deze termijn is niet geldig in geval van arglist of bedrog vanwege de ambtenaar; 2° die niet meer zijn burgerlijke of politieke rechten geniet; 3° die niet langer aan de wetten over de dienstplicht voldoet of die zich niet langer in een regelmatige toestand bevindt tegenover de verplichtingen inzake de nationale dienst in de Staat waarvan hij onderdaan is; 4° van wie de medische ongeschiktheid behoorlijk werd vastgesteld; 5° die zonder geldige reden zijn post verlaat en meer dan tien werkdagen afwezig blijft en die behoorlijk en op voorhand verwittigd werd en om opheldering verzocht is; |
6° qui se trouve dans un cas où l'application des lois civiles et | 6° die zich in een geval bevindt waar de toepassing van de burgerlijke |
pénales entraîne la cessation des fonctions; | wetten en de strafwetten de ambtsneerlegging tot gevolg heeft; |
7° qui pour des raisons disciplinaires est démis d'office ou révoqué. | 7° die om tuchtredenen wordt ontslagen van ambtswege of afgezet. |
La disposition sous 5° n'est pas applicable à l'agent qui participe à | De bepaling onder 5° is niet van toepassing op de ambtenaar die aan |
une action de cessation concertée du travail. | een georganiseerde werkonderbreking deelneemt. |
§ 4. Le présent article est applicable aux stagiaires. » | § 4. Dit artikel is van toepassing op de stagiairs. » |
Art. 7.L'article 14, § 1er, 9°, de l'arrêté royal du 29 juin 1973 |
Art. 7.Artikel 14, § 1, 9°, van het koninklijk besluit van 29 juni |
portant statut pécuniaire du personnel des services publics fédéraux, | 1973 houdende bezoldigingsregeling van het personeel van de federale |
inséré par l'arrêté royal du 27 mars 2001, est remplacé par la | overheidsdiensten, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 maart |
disposition suivante : | 2001, wordt vervangen als volgt : |
« 9° des services publics d'un autre Etat faisant partie de l'Espace | « 9° tot de overheidsdiensten van een andere staat die deel uitmaakt |
économique européen ou de la Confédération suisse; ». | van de Europese Economische Ruimte of van de Zwitserse Bondsstaat; ». |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 31 mai 2004. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 31 mei 2004. |
Art. 9.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
Art. 9.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat hem |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 avril 2005. | Gegeven te Brussel, 18 april 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
C. DUPONT | C. DUPONT |