Arrêté royal fixant les conditions spéciales de calcul de la rémunération de base pour l'application de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail à certaines catégories de travailleurs | Koninklijk besluit tot vaststelling van de bijzondere regels van basisloonberekening voor de toepassing van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op bepaalde categorieën van werknemers |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 18 AVRIL 2000. - Arrêté royal fixant les conditions spéciales de calcul de la rémunération de base pour l'application de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail à certaines catégories de travailleurs | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 18 APRIL 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de bijzondere regels van basisloonberekening voor de toepassing van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op bepaalde categorieën van werknemers |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op |
l'article 3, 2°; | artikel 3, 2°; |
Vu l'arrêté royal du 1er juin 1993 fixant les conditions spéciales en | Gelet op het koninklijk besluit van 1 juni 1993 houdende vaststelling |
van de bijzondere regels in verband met de toepassing van de | |
ce qui concerne l'application de la loi du 10 avril 1971 sur les | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de moeilijk te plaatsen |
accidents du travail aux chômeurs difficiles à placer occupés en | werklozen in beschutte werkplaatsen; |
ateliers protégés; Vu l'arrêté royal du 7 mars 1995 fixant les conditions spéciales en ce | Gelet op het koninklijk besluit van 7 maart 1995 houdende vaststelling |
qui concerne l'application de la loi du 10 avril 1971 sur les | van de bijzondere regels in verband met de toepassing van de |
accidents du travail aux jeunes de plus de 18 ans qui suivent une | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de jongeren ouder dan 18 |
formation de chef d'entreprise organisée par les Classes moyennes; | jaar die een door de middenstand georganiseerde beroepsopleiding tot |
ondernemingshoofd volgen; | |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail du 9 juillet 1998; | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor arbeidsongevallen van 9 juli 1998; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 12 mars 1999 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 12 maart 1999 over het |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een |
dépassant pas un mois; | maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 8 septembre 1999, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 8 september |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | 1999, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
d'Etat, | gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par "loi" : la loi du |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder "de wet" : de |
10 avril 1971 sur les accidents du travail. | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. |
CHAPITRE II. - Conditions spéciales de calcul de la rémunération de | HOOFDSTUK II. - Bijzondere regels van basisloonberekening voor |
base pour certaines catégories de travailleurs | bepaalde categorieën van werknemers |
Section Ire. - Chômeurs difficiles à placer occupés en ateliers | Afdeling I. - Moeilijk te plaatsen werklozen tewerkgesteld in |
protégés | beschutte werkplaatsen |
Art. 2.La rémunération de base visée à l'article 34 de la loi est |
Art. 2.Het basisloon bedoeld in artikel 34 van de wet wordt voor de |
fixée, en ce qui concerne le chômeur difficile à placer, occupé en | moeilijk te plaatsen werkloze, tewerkgesteld in een beschutte |
atelier protégé, à douze fois la rémunération mensuelle moyenne | werkplaats, vastgesteld op twaalf maal het gemiddeld gewaarborgd |
minimum garantie, telle qu'elle est fixée au moment de l'accident pour | minimum maandinkomen, zoals dat op het ogenblik van het ongeval voor |
un travailleur à temps plein par convention collective de travail | een voltijdse werknemer is vastgesteld bij collectieve |
conclue au sein du Conseil national du travail et rendu obligatoire | arbeidsovereenkomst gesloten in de Nationale Arbeidsraad en bij |
par arrêté royal. | koninklijk besluit algemeen bindend verklaard. |
Art. 3.Dans les cas où l'allocation de chômage majorée du supplément |
Art. 3.Indien de werkloosheidsuitkering verhoogd met het |
salarial dépasse le montant de la rémunération de base prévu à | loonsupplement het bedrag van het basisloon bepaald in artikel 2 |
l'article 2, la rémunération de base du chômeur difficile à placer | overschrijdt, is het basisloon van de moeilijk te plaatsen werkloze |
occupé en atelier protégé est constituée de l'allocation de chômage et | tewerkgesteld in een beschutte werkplaats samengesteld uit de |
de la rémunération à charge de l'atelier protégé. | werkloosheidsuitkering en uit het loon ten laste van de beschutte |
Section II. - Jeunes de plus de 18 ans qui suivent une formation de | werkplaats.Afdeling II. - Jongeren ouder dan 18 jaar die een door de middenstand |
chef d'entreprise organisée par les Classes moyennes | georganiseerde beroepsopleiding tot ondernemingshoofd volgen |
Art. 4.La rémunération de base visée à l'article 34 de la loi fixée, |
Art. 4.Het basisloon bedoeld in artikel 34 van de wet wordt voor de |
en ce qui concerne le jeune de plus de 18 ans qui suit une formation | jongere, ouder dan 18 jaar, die een door de middenstand georganiseerde |
de chef d'entreprise organisée par les classes moyennes, à 586 130 | beroepsopleiding tot ondernemingshoofd volgt, vastgesteld op 586 130 |
francs. | frank. |
Dit bedrag wordt gekoppeld aan de spilindex van kracht op het ogenblik | |
Ce montant est lié à l'indice pivot en vigueur lors de la publication | van de bekendmaking van dit besluit en wordt aan de schommelingen van |
du présent arrêté et est adapté aux fluctuations de l'indice des prix | het indexcijfer van de consumptieprijzen aangepast volgens de regels |
à la consommation suivant les règles fixées aux articles 42 et 43 de | vastgesteld bij de artikelen 42 en 43 van het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines | 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de |
dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. |
Section III. - Travailleurs occupés dans des régimes de travail | Afdeling III. - Werknemers tewerkgesteld in alternatieve |
alternatifs | arbeidsregelingen |
Art. 5.Le travailleur, occupé dans un régime de travail s'inscrivant |
Art. 5.De werknemer die is tewerkgesteld in een arbeidsregeling in |
dans le cadre de l'arrêté royal n° 179 du 30 décembre 1982 relatif aux | het kader van het koninklijk besluit nr. 179 van 30 december 1982 |
expériences d'aménagement du temps de travail dans les entreprises en | betreffende de experimenten voor aanpassing van de arbeidstijd in de |
vue d'une redistribution du travail disponible ou dans le cadre de la | ondernemingen met het oog op een herverdeling van de beschikbare |
loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction de nouveaux régimes de | arbeid of in het kader van de wet van 17 maart 1987 betreffende de |
travail dans les entreprises, est réputé avoir effectué du travail | invoering van nieuwe arbeidsregelen wordt geacht arbeid te hebben |
dans un emploi à temps plein au sens de l'article 34, alinéa 2, de la | verricht in een voltijdse arbeidsbetrekking in de zin van artikel 34, |
loi lorsqu'il a droit pour ces prestations à une rémunération égale à | tweede lid, van de wet wanneer hij voor zijn prestaties recht heeft op |
celle payée pour les prestations à temps plein dans l'entreprise. | een loon dat gelijk is aan het loon voor voltijdse prestaties in de |
Section IV. - Travailleurs occupés dans un régime de travail à temps | onderneming.Afdeling IV. - Werknemers tewerkgesteld in een deeltijdse |
partiel avec compensation salariale à la suite d'un accord de | arbeidsregeling met looncompensatie ingevolge een akkoord voor |
réduction du temps de travail | werktijdverkorting |
Art. 6.Pour la composition de la rémunération de base, visée à |
Art. 6.Bij de samenstelling van het basisloon, als bedoeld in artikel |
l'article 34 de la loi, servant au calcul des indemnités d'incapacité | 34 van de wet, voor de berekening van de vergoedingen wegens blijvende |
permanente de travail ou des indemnités de décès du travailleur occupé | arbeidsongeschiktheid of overlijden van de werknemer tewerkgesteld in |
dans un régime de travail à temps partiel avec compensation salariale | een deeltijdse arbeidsregeling met looncompensatie ingevolge een |
à la suite d'un accord de réduction du temps de travail, on ne prend pas en considération : | akkoord voor werktijdverkorting wordt geen rekening gehouden met : |
1. l'intervention pour perte salariale subie visée à l'article 9, § 2, | 1. de tegemoetkoming voor geleden loonverlies bedoeld in artikel 9, § |
de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | 2, van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere |
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des | voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in |
articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative | toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
compétitivité; | vrijwaring van het concurrentievermogen; |
2. la compensation salariale visée à l'article 1er, § 2, de l'arrêté | 2. de looncompensatie bedoeld in artikel 1, § 2, van het koninklijk |
royal du 24 novembre 1997 contenant des conditions plus précises | besluit van 24 november 1997 houdende nadere voorwaarden met |
relatives à l'instauration de la réduction de cotisations pour la | betrekking tot de invoering van de arbeidsherverdelende |
redistribution du travail en application de l'article 7, § 2, de la | bijdragevermindering in toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van |
loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
sauvegarde préventive de la compétitivité. | vrijwaring van het concurrentievermogen. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 7.L'arrêté royal du 1er juin 1993 fixant les conditions |
Art. 7.Het koninklijk besluit van 1 juni 1993 houdende vaststelling |
van de bijzondere regels in verband met de toepassing van de | |
spéciales en ce qui concerne l'application de la loi du 10 avril 1971 | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de moeilijk te plaatsen |
sur les accidents du travail aux chômeurs difficiles à placer occupés | werklozen tewerkgesteld in beschutte werkplaatsen wordt opgeheven. |
en ateliers protégés est abrogé. | |
Art. 8.L'arrêté royal du 7 mars 1995 fixant les conditions spéciales |
Art. 8.Het koninklijk besluit van 7 maart 1995 houdende vaststelling |
en ce qui concerne l'application de la loi du 10 avril 1971 sur les | van de bijzondere regels in verband met de toepassing van de |
accidents du travail aux jeunes de plus de 18 ans qui suivent une | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 op de jongeren ouder dan 18 |
formation de chef d'entreprise organisée par les Classes moyennes est | jaar die een door de middenstand georganiseerde beroepsopleiding tot |
abrogé. | ondernemingshoofd volgen wordt opgeheven. |
Art. 9.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 9.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Alost, le 18 avril 2000. | Gegeven te Aalst, 18 april 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |