Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/04/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail, conclue le 29 mai 1998 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 15 juin 1998 au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail, conclue le 29 mai 1998 au sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande et approuvée le 15 juin 1998 au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 29 mei 1998 in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 15 juni 1998 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de opvoedings- en huisvestingsinstellingen van de Vlaamse Gemeenschap
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
18 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail, conclue le 29 mai 1998 au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 29 mei 1998
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op
la Communauté flamande et approuvée le 15 juin 1998 au sein de la 15 juni 1998 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen met het oog op de
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les maisons bevordering van de tewerkstelling in de opvoedings- en
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (1) huisvestingsinstellingen van de Vlaamse Gemeenschap (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de
non-profit sector;
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en
d'hébergement; huisvestingsinrichtingen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail, reprise en annexe, conclue le 29 mai 1998 au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 29 mei 1998
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op
la Communauté flamande et approuvée le 15 juin 1998 au sein de la 15 juni 1998 in het Paritair Comité voor de opvoedings- en
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen met het oog op de
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les maisons bevordering van de tewerkstelling in de opvoedings- en
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. huisvestingsinstellingen van de Vlaamse Gemeenschap.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Alost, le 18 avril 2000. Gegeven te Aalst, 18 april 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27
februari 1997.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van
la Communauté flamande de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail, conclue le 29 mai 1998 au sein de la Collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 29 mei 1998 in het
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van
la Communauté flamande et approuvée le 15 juin 1998 au sein de la de Vlaamse Gemeenschap en goedgekeurd op 15 juni 1998 in het Paritair
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement. - Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen. - Maatregelen
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans les maisons d'éducation et met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de opvoedings-
d'hébergement de la Communauté flamande en huisvestingsinstellingen van de Vlaamse Gemeenschap
(Convention enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro 48962/CO/319) (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 onder het nummer 48962/CO/319)
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique HOOFDSTUK I. - Juridisch kader

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten

conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire
l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à comités en het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand et de l'arrêté royal maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de
non-profitsector en het koninklijk besluit van 16 april 1998 tot
du 16 avril 1998 modifiant l'arrêté royal du 5 février 1997 portant wijziging van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende
des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de
(Moniteur belge du 24 avril 1998). non-profit sector (Belgisch Staatsblad van 24 april 1998).
CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à la werkgevers en de werknemers van de instellingen welke ressorteren
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
la Communauté flamande. huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap.
CHAPITRE III. - Définitions HOOFDSTUK III. - Omschrijvingen

Art. 3.§ 1er. Par travailleurs, on entend le personnel ouvrier et

Art. 3.§ 1. Onder werknemers wordt verstaan het mannelijk en

employé masculin et féminin. vrouwelijk arbeiders- en bediendenpersoneel.
§ 2. Par parties, on entend les organisations d'employeurs et de § 2. Onder partijen wordt verstaan de werkgevers- en
travailleurs qui ont conclu la présente convention et les employeurs werknemersorganisaties die deze overeenkomst hebben gesloten en de
et les travailleurs visés sous l'article 2 qui seront liés par sa werkgevers en de werknemers als bedoeld onder artikel 2 die door de
force obligatoire. algemeen verbindend verklaring ervan zullen gebonden zijn.
§ 3. Par secteur, on entend le secteur visé sous l'article 2 de la § 3. Onder sector wordt verstaan de sector als bedoeld onder artikel 2
présente convention. van deze overeenkomst.
§ 4. Onder koninklijk besluit 1 wordt verstaan het koninklijk besluit
§ 4. Par arrêté royal 1, on entend l'arrêté royal du 5 février 1997 van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering
van de tewerkstelling in de non-profitsector.
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. § 5. Onder koninklijk besluit 2 wordt verstaan het koninklijk besluit
§ 5. Par arrêté royal 2, on entend l'arrêté royal du 16 avril 1998 van 16 april 1998 tot wijziging van het koninklijk besluit van 5
modifiant l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevording van de
à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. tewerkstelling in de non-profit sector.
§ 6. Par ministres compétents, on entend les Ministres fédéraux de § 6. Onder bevoegde ministers wordt verstaan de Federale Ministers van
l'Emploi et du Travail et des Affaires sociales et le Ministre Tewerkstelling en Arbeid en van Sociale Zaken en de bevoegde Minister
compétent du gouvernement de la Communauté flamande. van de Vlaamse Gemeenschapsregering.
§ 7. Par établissement demandeur, on entend l'établissement qui § 7. Onder aanvragende instelling wordt verstaan de instelling welke
introduit un dossier de demande auprès du fonds social afin d'acquérir bij het sociaal fonds een aanvraagdossier indient ten einde middelen
des moyens en vue de la promotion de l'emploi telle que prévue dans la te verwerven met het oog op de bevordering van de tewerkstelling zoals
présente convention. voorzien in onderhavige overeenkomst.
§ 8. Par fonds social, on entend le Fonds Maribel social pour les § 8. Onder sociaal fonds wordt verstaan het Fonds Sociale Maribel voor
maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, qui de Opvoedings- en Huisvestingsinstellingen van de Vlaamse Gemeenschap,
sera instauré par convention collective de travail conclue au sein de dat zal opgericht worden bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap in uitvoering van
de la Communauté flamande en exécution de la loi de 1958 concernant de wet van 1958 betreffende de fondsen van bestaanszekerheid.
les fonds de sécurité d'existence.
CHAPITRE IV. - Cotisation ONSS patronale - réductions HOOFDSTUK IV. - Patronale RSZ-bijdrageverminderingen

Art. 4.Conformément à l'arrêté royal 1 et dispositions de la présente

Art. 4.Overeenkomstig het koninklijk besluit 1 en conform de

convention, le secteur peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des beschikkingen van onderhavige overeenkomst kan de sector genieten van
cotisations patronales à la sécurité sociale. een forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdrage in de sociale

Art. 5.Le produit global de la réduction des cotisations mentionnée à

zekerheid.

Art. 5.De globale opbrengst van de bijdragevermindering vermeld onder

l'article 4 est calculé comme suit : artikel 4 wordt als volgt berekend :
- au 1er juillet 1998 : 22.556 travailleurs x 6.500 F = 146.614.000 F - op 1 juli 1998 : 22.556 werknemers x 6.500 F = 146.614.000 F per
par trimestre; kwartaal;
- au 1er juillet 1999 : 23.351 travailleurs x 9.750 F = 227.672.250 F - op 1 juli 1999 : 23.351 werknemers x 9.750 F = 227.672.250 F per
par trimestre. kwartaal.
Jusqu'au moment de la reprise par le fonds social à instaurer, le Tot op het ogenblik van de overname door het op te richten sociaal
régime existant du Maribel social, sur la base de l'arrêté royal 1, fonds zal de bestaande regeling van Sociale Maribel op basis van het
sera appliqué sans préjudice, tel que prévu à l'article 23. koninklijk besluit 1 onverminderd doorgaan zoals voorzien in artikel 23.
Ce calcul est basé sur les données ONSS du 31 décembre 1996 et Deze berekening is gebaseerd op de RSZ-gegevens van 31 december 1996
l'article 2 de l'arrêté royal fixant le montant trimestriel de la en artikel 2 van het koninklijk besluit tot bepaling van het
réduction forfaitaire des cotisations patronales par travailleur qui kwartaalbedrag van de forfaitaire vermindering van de
werkgeversbijdrage per werknemer die tenminste halftijds is
est au moins occupé à mi-temps. tewerkgesteld.
CHAPITRE V HOOFDSTUK V
Nombres de travailleurs subventionnés / non subventionnés Aantal gesubsidieerde / niet gesubsidieerde werknemers

Art. 6.En principe, les employeurs qui relèvent du champ

Art. 6.De werkgevers die behoren tot het toepassingsgebied van deze

d'application de la présente convention n'occupent pas de travailleurs overeenkomst stellen in principe geen werknemers tewerk waarvoor zij
pour lesquels ils ne reçoivent pas de subventionnement pour les frais geen subsidiëring ontvangen voor de personeelskosten.
du personnel. CHAPITRE VI. - Engagement en matière d'emploi HOOFDSTUK VI. - Verbintenis inzake tewerkstelling

Art. 7.Le secteur s'engage à utiliser les produits de la réduction

Art. 7.De sector verbindt er zich toe de opbrengsten van de

forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen als bedoeld onder
forfaitaire des cotisations patronales visée à l'article 4 et 5 de la artikel 4 en 5 van onderhavige overeenkomst uitsluitend aan te wenden
présente convention uniquement pour l'accroissement net du volume de voor netto aangroei van het totaal arbeidsvolume en van de reguliere
travail total et de l'emploi régulier. tewerkstelling.

Art. 8.En exécution de l'article 7, et sur base de l'article 5 de la

Art. 8.In uitvoering van artikel 7, en vertrekkend van artikel 5 van

onderhavige overeenkomst, zal uiterlijk op 30 juni 1999 een minimale
présente convention, un emploi supplémentaire net minimum de 488 netto-bijkomende tewerkstelling gerealiseerd worden van 488 voltijds
travailleurs équivalent temps plein (inclusivement le contingent du equivalent werknemers (inclusief het contingent van de vorige Sociale
Maribel social précédent) sera réalisé au plus tard le 30 juin 1999 à
un coût salarial brut moyen de 1.200.000 F (c'est à dire les salaires Maribel) aan een gemiddelde bruto-loonkost van 1.200.000 F (dit wil
bruts correspondant aux barèmes conventionnels sectoriels et aux zeggen de bruto lonen overeenstemmend met de sectorale conventionele
conditions pour les fonctions exercées, augmentés par les cotisations baremieke loonschalen en voorwaarden voor de uitgeoefende functies,
patronales à la sécurité sociale). verhoogd met de patronale bijdragen aan de sociale zekerheid).

Art. 9.L'accroissement net de l'emploi, ainsi que l'augmentation du

Art. 9.De netto aangroei van de tewerkstelling, alsmede de toename

volume de travail doivent être réalisés au niveau du secteur des van het arbeidsvolume dienen gerealiseerd te worden op het vlak van de
maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, où sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse
chaque entreprise ou groupement d'entreprises s'engage à utiliser Gemeenschap, waarbij elke onderneming of groepering van ondernemingen
intégralement les moyens à leur disposition pour créer de l'emploi er zich toe verbindt de ter beschikking gestelde middelen integraal om
supplémentaire. te zetten in bijkomende tewerkstelling.

Art. 10.Les travailleurs visés à l'article 4, § 2, de l'arrêté royal

Art. 10.De werknemers als bedoeld in artikel 4, § 2, van het

1 ne sont pas considérés comme des travailleurs nouvellement engagés. koninklijk besluit 1 worden niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemers.
CHAPITRE VII. - Disposition spécifique HOOFDSTUK VII. - Specifieke bepaling

Art. 11.Le fonds social reçoit les produits de la réduction des

Art. 11.Het sociaal fonds ontvangt via de RSZ de opbrengsten van de

cotisations visée à l'article 5 de la présente convention par bijdragevermindering als bedoeld onder artikel 5 van onderhavige
l'intermédiaire de l'ONSS. Le fonds social est chargé de l'attribution overeenkomst. Het sociaal fonds wordt belast met de toewijzing van de
des emplois visés à l'article 8 et suivant les modalités du chapitre onder artikel 8 bepaalde arbeidsplaatsen en volgens de modaliteiten
XI. onder hoofdstuk XI.
CHAPITRE VIII. - Garanties concernant l'utilisation de la réduction HOOFDSTUK VIII. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending van de
des cotisations ONSS en faveur de l'emploi RSZ-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling

Art. 12.En exécution de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal 1, chaque

Art. 12.In uitvoering van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit 1

employeur transmettra tous les six mois un rapport au fonds social. zal elke werkgever om de zes maanden een verslag bezorgen aan het sociaal fonds.
A cette fin, le fonds social rédigera un modèle de rapport à l'aide de Te dien einde zal het sociaal fonds een model van verslag opstellen
la réglementation et des modalités à élaborer. aan de hand van nader vast te stellen reglementering en modaliteiten.
Le fonds social peut demander des informations supplémentaires. Het sociaal fonds kan bijkomende informatie opvragen.

Art. 13.Le rapport visé sous l'article 12 doit être transmis au fonds

Art. 13.Het onder artikel 12 bedoelde verslag moet ten laatste op 15

social au plus tard le 15 février et le 15 septembre de chaque année. februari en 15 september van elk jaar worden bezorgd aan het sociaal
Il doit être attesté par l'employeur et par tous les membres du fonds. Het dient geattesteerd door de werkgever en alle leden van de
conseil d'entreprise, ou à défaut, par les membres de la délégation ondernemingsraad, of bij ontstentenis door de leden van de
syndicale. Ils reçoivent un exemplaire du rapport au mois 14 jours vakbondsafvaardiging. Zij ontvangen minstens 14 dagen voor de
avant l'attestation. attestatie een exemplaar van het verslag.

Art. 14.Le fonds social rédige tous les six mois un rapport global

Art. 14.Het sociaal fonds stelt zesmaandelijks een globaal verslag op

qui est transmis au président de la Sous-commission paritaire des dat aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings-
maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. Le en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap wordt bezorgd.
président le transmettra au Ministre de l'Emploi et du Travail ainsi De voorzitter bezorgt het aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid
qu'au Ministre des Affaires sociales et au Ministre compétent de la en de Minister van Sociale Zaken en de bevoegde Minister van de
Communauté flamande. Vlaamse Gemeenschap.
CHAPITRE IX. - Personnel à temps plein et à temps partiel HOOFDSTUK IX. - Voltijds en deeltijds personeel

Art. 15.En ce qui concerne la répartition entre les travailleurs à

Art. 15.Wat de indeling van voltijds en deeltijds tewerkgestelde

temps plein et les travailleurs à temps partiel, le secteur a rempli werknemers betreft heeft de sector voldaan aan de verplichtingen
les obligations étant donné qu'il compte en moyenne plus de 40 p.c. de gezien deze gemiddeld meer dan 40 pct. deeltijdse werknemers telt.
travailleurs à temps partiel.
CHAPITRE X. - Calendrier concernant la réalisation de l'emploi HOOFDSTUK X. - Kalender met betrekking tot de verwezenlijking van de
supplémentaire bijkomende tewerkstelling

Art. 16.Le secteur s'engage à réaliser au moins 50 p.c. de l'emploi

Art. 16.De sector verbindt er zich toe minstens 50 pct. van de onder

net supplémentaire mentionné sous l'article 8 de la présente artikel 8 van onderhavige overeenkomst vermelde netto-bijkomende
convention au 31 décembre 1998 et 100 p.c. au 31 décembre 1999. tewerkstelling te realiseren op 31 december 1998 en 100 pct. op 31
Le calendrier peut être adapté par le fonds social si le fonds social december 1999. De kalender kan aangepast worden door het sociaal fonds indien het
ne dispose pas à temps des moyens financiers nécessaires. sociaal fonds niet op tijd over de nodige financiële middelen beschikt.
CHAPITRE XI HOOFDSTUK XI
Modalités d'attribution de l'emploi net supplémentaire Modaliteiten van toewijzing van de netto-bijkomende tewerkstelling

Art. 17.Lors des embauches, la priorité sera donnée aux fonctions

Art. 17.Bij de aanwervingen zal voorrang gegeven worden aan functies

axées sur l'amélioration de la pression de travail et de la qualité du die gericht zijn op de verbetering van de arbeidsdruk en van de
service. dienstverlening.

Art. 18.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour

Art. 18.De functies die in aanmerking komen, voor de bijkomende

l'engagement supplémentaire, rémunérées suivant les barèmes et
conditions en vigueur appartiennent, à l'exception du personnel de aanwerving, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en
direction, aux catégories de fonctions fixées dans les conventions voorwaarden, behoren, met uitzondering van het directiepersoneel, tot
collectives de travail concernant les conditions de rémunération en de functiecategorieën zoals bepaald in de betrokken sectoren geldende
vigueur dans les secteurs concernés. collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de loonsvoorwaarden.

Art. 19.La sous-commission paritaire développera les critères et les

Art. 19.Het paritair subcomité zal de criteria en de modaliteiten

modalités sur la base desquels les produits de la réduction ONSS ontwikkelen op basis waarvan de opbrengsten van de RSZ-vermindering
seront octroyées en faveur de l'emploi supplémentaire. zullen worden toegekend ter bevordering van de bijkomende
werkgelegenheid.
CHAPITRE XII. - Modalités de demande HOOFDSTUK XII. - Aanvraagmodaliteiten

Art. 20.Les établissements visés sous l'article 2 et l'article 3, §

Art. 20.De instellingen bedoeld onder artikel 2 en artikel 3, § 7,

7, de la présente convention sont tenus de transmettre un dossier de van onderhavige overeenkomst moeten aan het sociaal fonds een
demande au fonds social au plus tard au 1er octobre 1998. aanvraagdossier overmaken uiterlijk op 1 oktober 1998.
A cet effet, le fonds social rédigera un modèle du dossier de demande. Het sociaal fonds stelt hiertoe een model-aanvraagdossier op.

Art. 21.Sur la base des critères fixés par la sous-commission paritaire, conformément aux dispositions du fonds social, une concertation au niveau des établissements, menée au sein du conseil d'entreprise, ou à défaut, avec la délégation syndicale, déterminera dans quels services et fonctions la pression de travail est la plus élevée. Cette concertation devra permettre de constater dans quels services et fonctions il faut réaliser l'emploi supplémentaire et quelles seront les conditions de travail. Au cas où cette discussion ne mènerait pas à un accord, les représentants des travailleurs au sein du conseil d'entreprise et/ou la délégation syndicale peuvent faire appel aux secrétaires syndicaux régionaux. Le dossier doit être accompagné d'une copie du rapport de la discussion susmentionnée.

Art. 22.En cas de constat d'un défaut d'accord tel que prévu à l'article 21, le fonds social déterminera l'attribution des moyens à sa disposition. Le fonds social élaborera une procédure pour corriger le non respect

Art. 21.Op basis van de criteria die door het paritair subcomité werden vastgelegd, overeenkomstig de bepalingen van het sociaal fonds, zal een overleg op instellingsniveau, gevoerd in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, bepalen in welke diensten en functies de arbeidsdruk het hoogst is. Dit overleg moet vaststellen in welke diensten en functies de bijkomende tewerkstelling moet ingevuld worden en onder welke arbeidsvoorwaarden dit zal gebeuren. In geval deze bespreking niet leidt tot een akkoord, kan door de werknemersvertegenwoordigers in de ondernemingsraad en/of syndicale afvaardiging een beroep gedaan worden op de regionale vakbondssecretarissen. Het dossier moet vergezeld zijn van een kopie van het verslag van voornoemde bespreking.

Art. 22.Bij vaststelling van gebreke aan akkoord als voorzien onder artikel 21 zal het sociaal fonds de toewijzing van de ter beschikking staande middelen bepalen. Het sociaal fonds zal een procedure uitwerken om eventuele niet

éventuel des accords. Au cas où des fonds auraient été perçus sans naleving van akkoorden te corrigeren. Indien gelden zouden ontvangen
création d'emplois en contrepartie, les fonds seront revendiqués ou zijn waartegenover geen tewerkstelling is geplaatst zullen de gelden
déduits des moyens à recevoir, conformément aux règlements en vigueur. teruggevorderd worden of in mindering gebracht van te ontvangen
middelen, conform de geldende reglementen.
CHAPITRE XIII. - Reprise des obligations de la convention collective HOOFDSTUK XIII. - Overname van de verplichtingen van de collectieve
de travail du 24 mars 1997 portant des mesures visant à promouvoir arbeidsovereenkomst van 24 maart 1997 houdende maatregelen ter
l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement de bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings- en
la Communauté flamande ("Maribel social") huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse Gemeenschap ("Sociale

Art. 23.Le fonds social prendra prioritairement les dispositions

Maribel")

Art. 23.Het sociaal fonds zal bij prioriteit de nodige schikkingen

nécessaires afin de pouvoir reprendre l'exécution de la convention treffen opdat zij de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail du 24 mars 1997 portant des mesures visant à van 24 maart 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de
promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen
d'hébergement de la Communauté flamande ("Maribel social"), conclue au van de Vlaamse Gemeenschap ("Sociale Maribel"), gesloten in het
sein de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van
d'hébergement de la Communauté flamande, dans le but de perpétuer de Vlaamse Gemeenschap, kan overnemen met de bedoeling de reeds
l'emploi déjà créé au moyen de cette convention collective de travail gecreëerde tewerkstelling via deze collectieve arbeidsovereenkomst te
et de garantir son financement. bestendigen en de financiering ervan te waarborgen.
Cette convention au sein du fonds social sera concrétisée par une Deze overeenkomst binnen het sociaal fonds zal geconcretiseerd worden
convention collective de travail au sein de la sous-commission paritaire. door een collectieve arbeidsovereenkomst in het paritair subcomité.
CHAPITRE XIV. - Entre en vigueur et durée HOOFDSTUK XIV. - Inwerkingtreding en duurtijd

Art. 24.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle juli 1998 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd
peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de door elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden betekend
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité
président de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse
d'hébergement de la Communauté flamande. Gemeenschap.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 avril 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 april 2000.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^