Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 2006 portant le statut des agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende het statuut van de ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 18 AOUT 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 décembre 2006 portant le statut des agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat RAPPORT AU ROI Sire, Les agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat sont, depuis | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 18 AUGUSTUS 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende het statuut van de ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat VERSLAG AAN DE KONING Sire, De ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat |
un arrêté royal du 13 décembre 2006, soumis à un statut particulier eu | zijn, sinds een koninklijk besluit van 13 december 2006, onderworpen |
égard aux caractéristiques spécifiques de leurs fonctions qui sont | aan een bijzonder statuut, ten aanzien van de specifieke kenmerken van |
hun functies die deze zijn van een inlichtingen- en veiligheidsdienst | |
celles d'un service de renseignement et de sécurité et qui de ce fait, | en die bijgevolg verschillend zijn van de functies die uitgevoerd |
se distinguent des fonctions exercées au sein de la fonction publique | worden in het federaal administratief openbaar ambt. De praktische |
administrative fédérale. La mise en oeuvre pratique de ce statut a | uitwerking van dit statuut heeft een aantal anomalieën en leemtes aan |
fait apparaître anomalies et lacunes qu'il importe de rencontrer. Tel | het licht gebracht die weggewerkt dienen te worden. Dit is de |
est l'objectif du projet d'arrêté que nous avons l'honneur de | bedoeling van het ontwerp van koninklijk besluit dat we de eer hebben |
soumettre à la signature de Votre Majesté. | aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen. |
Article 1er | Artikel 1 |
Un arrêté royal du 14 juin 2007 portant modification de diverses | Een koninklijk besluit van 14 juni 2007 houdende wijziging van |
verscheidene reglementaire bepalingen heeft het koninklijk besluit nr. | |
dispositions réglementaires a abrogé l'arrêté royal n° 46 du 10 juin | 46 van 10 juni 1982 betreffende de cumulaties van beroepsactiviteiten |
1982 relatif aux cumuls d'activités professionnelles dans certains | in sommige openbare diensten opgeheven : deze opheffing trad in |
services publics : cette abrogation est entrée en vigueur le 3 juillet | werking op 3 juli 2007. |
2007. Il n'y a donc plus depuis le 3 juillet 2007 de dispositions pour | Er zijn dus sinds 3 juli 2007 geen bepalingen meer om de cumulatie van |
beroepsactiviteiten te regelen voor de ambtenaren van de | |
régler le cumul d'activités professionnelles pour les agents des | buitendiensten, aangezien zij aan een specifiek statuut onderworpen |
services extérieurs, ceux-ci étant soumis à un statut spécifique. | zijn. Artikel 1 van het ontwerp is bedoeld om deze leemte op te vullen. Uit |
L'article 1er du projet vise à combler cette lacune. Dans un souci de | bekommernis om de juridische veiligheid gaat deze bepaling met |
sécurité juridique, cette disposition rétroagirait au 3 juillet 2007, | terugwerkende kracht in op 3 juli 2007, aangezien |
des autorisations de cumul ayant été accordées (article 13, 1°). Par | cumulatiemachtigingen toegekend werden (artikel 13, 1°). De |
ailleurs, des autorisations de cumul ont été accordées par le | cumulatiemachtigingen werden na 3 juli 2007 overigens toegekend door |
président du comité de direction du SPF Justice après le 3 juillet | de voorzitter van het directiecomité van de FOD Justitie, hoewel hij |
2007 alors qu'il n'est pas compétent pour ce qui concerne les agents | niet bevoegd is voor zaken in verband met de ambtenaren van de |
des services extérieurs, ceux-ci n'étant plus soumis au statut des | buitendiensten, aangezien zij niet meer aan het statuut van het |
agents de l'Etat depuis l'entrée en vigueur de leur statut spécifique | Rijkspersoneel onderworpen zijn sinds de inwerkingtreding van hun |
du 13 décembre 2006; il convient dès lors de régulariser ces | specifiek statuut van 13 december 2006. Deze machtigingen moeten dus |
autorisations : tel est l'objet de l'article 12, alinéa 1er. | geregulariseerd worden (voorwerp van artikel 12, eerste lid). |
Enfin, il est proposé que les activités exercées en cumul le 3 juillet | Tenslotte wordt voorgesteld dat de activiteiten die op 3 juli 2007 in |
2007 en application de la réglementation abrogée puissent se | cumulatie uitgeoefend werden overeenkomstig de opgeheven |
poursuivre pendant 4 ans à partir de la date de l'autorisation | reglementering, kunnen verdergezet worden gedurende 4 jaar vanaf de |
(article 12, alinéa 2). | datum van de machtiging (artikel 12, tweede lid). |
Article 2 | Artikel 2 |
Cet article a pour objet de clarifier la procédure relative à | Dit artikel is bedoeld om de procedure te verduidelijken met |
l'admission au stage des lauréats d'une sélection comparative de | betrekking tot de toelating tot de stage van de geslaagden van een |
recrutement. Il sera désormais clairement fixé, d'une part, que | vergelijkende wervingsselectie. Er wordt duidelijk bepaald, enerzijds, |
l'admission au stage sera faite par l'administrateur général après | dat de toelating tot de stage door de administrateur-generaal gebeurt |
vérification des conditions relatives à l'habilitation de sécurité, au | na verificatie van de voorwaarden m.b.t. de veiligheidsmachtiging, het |
permis de conduire et aux conditions d'aptitudes médicales et | rijbewijs en de voorwaarden van medische en lichamelijke geschiktheid |
physiques et, d'autre part, que le lauréat admis au stage est nommé en | en, anderzijds, dat de geslaagde die tot de stage toegelaten wordt, |
qualité de stagiaire par le Ministre de la Justice. | door de Minister van Justitie benoemd wordt in de hoedanigheid van |
Par ailleurs, il s'agit de préciser le niveau de l'habilitation de | stagiair. Bovendien wordt gepreciseerd dat men over de veiligheidsmachtiging « |
sécurité à avoir pour être admis au stage, à savoir le niveau « très | zeer geheim » moet beschikken om tot de stage toegelaten te worden. |
secret »; cette obligation découlait indirectement de l'article 52. | Deze verplichting komt onrechtstreeks voort uit artikel 52. |
Article 3 | Artikel 3 |
Cet article a pour objet de combler une lacune des dispositions | Dit artikel is bedoeld om een leemte op te vullen inzake de bepalingen |
réglant la situation du stagiaire. En cas de problème (inaptitude | die de toestand van de stagiair regelen. In geval van problemen |
professionnelle, faute grave), le stagiaire peut être licencié mais | (beroepsonbekwaamheid, ernstige fout) kan de stagiair ontslagen |
aucune disposition ne règle le sort du stagiaire qui, par exemple, | worden, maar geen enkele bepaling regelt het lot van een stagiair die |
perd son habilitation de sécurité. Le statut prévoit seulement que si | bijvoorbeeld zijn veiligheidsmachtiging verliest. Het statuut voorziet |
l'enquête de sécurité doit être actualisée, le stage est suspendu. | enkel dat de stage geschorst wordt, wanneer het veiligheidsonderzoek |
geactualiseerd moet worden. | |
A l'instar de l'article 224 qui règle la situation de l'agent | In navolging van artikel 224 dat de toestand van de vastbenoemde |
définitif qui ne satisferait plus à une des conditions | ambtenaar regelt die niet meer voldoet aan de |
d'admissibilité, il est proposé que le stagiaire qui se trouverait | toelaatbaarheidsvoorwaarden, wordt voorgesteld dat de stagiair die |
dans une situation identique perde d'office et sans préavis sa qualité | zich in een identieke situatie bevindt, ambtshalve en zonder vooropzeg |
de stagiaire. Le stagiaire peut, en ce cas, bénéficier de la loi du 20 | zijn hoedanigheid van stagiair verliest. De stagiair kan in dat geval |
juillet 1991 portant des dispositions sociales et diverses qui | de wet van 20 juli 1991 genieten houdende sociale en diverse |
garantit l'assujettissement de certains agents du secteur public à | bepalingen die de onderwerping van bepaalde personeelsleden uit de |
l'assurance contre le chômage, à l'assurance maladie (secteur des | overheidssector aan de werkloosheids-en ziekteverzekering (sector van |
indemnités) et à l'assurance maternité lorsque leur relation de | de vergoedingen) garandeert, wanneer hun werkrelatie éénzijdig door de |
travail est rompue unilatéralement par l'autorité. | overheid verbroken wordt. |
Cet assujettissement s'applique de plein droit en application de | Die onderwerping is van rechtswege van toepassing krachtens artikel 7, |
l'article 7, § 1er, de la loi du 20 juillet 1991 à toute personne : | § 1, van de wet van 20 juli 1991 op elke persoon : |
-dont la relation de travail dans un service public ou tout autre | - wiens arbeidsverhouding in een overheidsdienst of in elke andere |
organisme de droit public prend fin parce qu'elle est rompue | publiekrechtelijke instelling een einde neemt omdat zij eenzijdig |
unilatéralement par l'autorité ou parce que l'acte de nomination est | wordt verbroken door de overheid of omdat de benoemingsakte wordt |
annulé, retiré, abrogé ou non renouvelé, | vernietigd, ingetrokken, opgeheven of niet hernieuwd, |
- et qui du fait de cette relation de travail n'est pas assujettie aux | - en die uit hoofde van die arbeidsverhouding niet onderworpen is aan |
dispositions de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | de bepalingen van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
salariés, en ce qu'elles concernent le régime de l'emploi et du | zekerheid der arbeiders, die betrekking hebben op de regeling inzake |
chômage et le secteur des indemnités de l'assurance obligatoire contre | arbeidsvoorziening en werkloosheid en op de sector uitkeringen van de |
la maladie et l'invalidité. | verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit. |
La loi du 20 juillet 1991, compte tenu de cet article 7, § 1er, a donc | Gelet op dit artikel 7, § 1, heeft de wet van 20 juli 1991 uit |
effet par elle-même à l'égard des agents des services extérieurs de la | zichzelf uitwerking ten aanzien van de ambtenaren van de |
Sûreté de l'Etat. | buitendiensten van de Veiligheid van de Staat. |
Article 4 | Artikel 4 |
Cet article modifie l'article 38 de l'arrêté royal du 13 décembre 2006 | Dit artikel wijzigt artikel 38 van het koninklijk besluit van 13 |
afin de rendre applicable aux stagiaires la position administrative de | december 2006 om de administratieve stand van disponibiliteit wegens |
la disponibilité pour maladie. En effet, il convient de régler la | ziekte ook op de stagiairs van toepassing te maken. Men dient immers |
situation du stagiaire dont l'absence pour maladie se prolongerait | de situatie te regelen van de stagiair die wegens ziekte langer |
au-delà des 63 jours ouvrables rémunérés auxquels il peut prétendre en | afwezig is dan de 63 bezoldigde werkdagen waarop hij aanspraak kan |
application de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés | maken overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 november 1998 |
et absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat. | betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de Rijksbesturen. |
Article 5 | Artikel 5 |
Onder voorbehoud van tegengestelde, formele bepalingen die | |
Sous réserve de dispositions formelles contraires justifiées par la | gerechtvaardigd worden door de specifieke werking van de Veiligheid |
spécificité du fonctionnement de la Sûreté de l'Etat, les agents des | van de Staat, genieten de personeelsleden van de buitendiensten |
services extérieurs bénéficient du même régime de congés et d'absences | hetzelfde stelsel van verloven en afwezigheden als het Rijkspersoneel. |
que les agents de l'Etat. Si les congés et absences de ceux-ci sont | Ook al worden de verloven en afwezigheden van het Rijkspersoneel |
réglés en grande partie par l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif | grotendeels vastgelegd in het koninklijk besluit van 19 november 1998 |
aux congés et absences accordés aux membres du personnel des | betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de |
administrations de l'Etat, il convient d'y ajouter les absences | personeelsleden van de Rijksbesturen, toch dienen de afwezigheden die |
réglées par un arrêté royal du 1er juin 1964 qui fixe la position | bepaald worden in het koninklijk besluit van 1 juni 1964 dat de |
administrative des agents de l'Etat qui accomplissent, en temps de | administratieve stand bepaalt van het Rijkspersoneel dat in tijden van |
paix, des prestations militaires. | vrede militaire prestaties uitvoert, toegevoegd te worden. |
Article 6 | Artikel 6 |
L'article 6 du projet, qui modifie l'article 185 du statut, a pour | Artikel 6 van het ontwerp, dat het artikel 185 van het statuut |
objet de rendre applicables aux agents des services extérieurs, les | wijzigt, strekt ertoe de bepalingen die voor het Rijkspersoneel gelden |
dispositions qui règlent, pour les agents de l'Etat, le congé pour | inzake het verlof voor het uitoefenen van een ambt bij een |
l'exercice d'une fonction au sein d'un secrétariat, d'une cellule | secretariaat, een beleidscel, de cel algemene beleidscoördinatie of |
stratégique, de la cellule de coordination générale de la politique, | een cel algemeen beleid, bij het kabinet van een federaal, |
d'une cellule de politique générale, au sein du cabinet d'un | gemeenschaps-, gewestelijk, provinciaal of lokaal politiek mandataris |
mandataire politique fédéral, communautaire, régional, provincial ou | of bij het kabinet of het secretariaat van een politiek mandataris van |
local ou au sein du cabinet ou du secrétariat d'un mandataire | de wetgevende macht, van toepassing te maken op de personeelsleden van |
politique du pouvoir législatif. | de buitendiensten. |
Article 7 | Artikel 7 |
Le statut du 13 décembre 2006 instaure une chambre de recours composée | Het statuut van 13 december 2006 voert een raad van beroep in die |
paritairement de délégués de l'autorité et de délégués des | paritair samengesteld is uit afgevaardigden van de overheid en |
organisations syndicales. | afgevaardigden van de vakbondsorganisaties. |
L'article du projet a pour objet de combler une lacune en précisant | Het artikel van het ontwerp is bedoeld om een leemte op te vullen door |
que les assesseurs doivent être d'un niveau égal ou supérieur à celui | te preciseren dat de assessoren tot een gelijk of hoger niveau moeten |
du requérant. | behoren dan dat van de verzoeker. |
Articles 8 et 9 | Artikelen 8 en 9 |
Ces deux articles ont pour objet de définir la base de calcul de | Deze twee artikelen zijn bedoeld om de berekeningsbasis te definiëren |
l'allocation pour prestations de service effectuées le week-end, un | van de toelage voor dienstprestaties die tijdens het weekend, op een |
jour férié ou durant la nuit pour ce qui concerne les assistants de | feestdag of 's nachts uitgevoerd worden door de |
protection. | beschermingsassistenten. |
Pour les inspecteurs et les commissaires, ces allocations sont payées | Voor de betaling van de toelagen aan de inspecteurs en commissarissen |
en se référant au traitement annuel brut en vigueur le 1er novembre | wordt verwezen naar het jaarlijks brutoloon van kracht op 1 november |
1993. Le grade d'assistant de protection a été créé par l'arrêté royal | 1993. De graad van beschermingsassistent werd gecreëerd door het |
du 13 décembre 2006 portant le statut des agents des services | koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende het statuut van de |
extérieurs de la Sûreté de l'Etat : il est donc impossible, pour ce | ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat. Het |
qui les concerne, de se référer à un traitement qui aurait été le leur | is dus onmogelijk om voor hen te verwijzen naar een loon waarover zij |
au 1er novembre 1993. Toutefois, les échelles de traitement qui ont | op 1 november 1993 beschikten. Toch stemmen de weddeschalen die |
été attribuées aux assistants de protection correspondent aux | toegekend werden aan de beschermingsassistenten, overeen met de lonen |
traitements liés au grade d'inspecteur au 1er novembre 1993. Il est | verbonden met de graad van inspecteur op 1 november 1993. Er wordt dus |
donc proposé de calculer les allocations pour prestations de service | voorgesteld om de toelagen voor de dienstprestaties die tijdens het |
weekend, op een feestdag of 's nachts uitgevoerd worden, te berekenen | |
effectuées le week-end, un jour férié ou la nuit sur la base d'un | op basis van een jaarlijks brutoloon dat als bijlage van het ontwerp |
traitement annuel brut repris en annexe du projet. Ces dispositions | is opgenomen. Deze bepalingen gaan met terugwerkende kracht in op 1 |
rétroagiraient à la date du 1er mars 2008, date à laquelle a débuté la | maart 2008, datum waarop de eerste stagesessie van de |
première session de stage d'assistants de protection (article 13, 2°). | beschermingsassistenten van start is gegaan (artikel 13, 2°). |
Article 10 | Artikel 10 |
L'article 10 du projet se justifie également par le temps nécessaire à | Artikel 10 van het ontwerp wordt ook gerechtvaardigd door de tijd die |
la préparation de démarches et de mesures préalables à la mise en | nodig is voor de voorbereiding van de stappen en maatregelen die de |
oeuvre du nouveau régime d'évaluation (description des fonctions | invoer van het nieuwe evaluatiestelsel voorafgaan (generieke |
génériques, rédaction du modèle de rapport d'évaluation...). Il en | functiebeschrijvingen, redactie van een model van |
résulte que l'entrée en vigueur du nouveau régime d'évaluation, | evaluatieverslag...). Hieruit blijkt dat de inwerkingtreding van het |
initialement fixée au 1er janvier 2007, doit être postposée : la date | nieuw evaluatiestelsel, aanvankelijk voorzien op 1 januari 2007, |
du 1er janvier 2009 est proposée. | uitgesteld moet worden. Als datum wordt 1 januari 2009 voorgesteld. |
Article 11 | Artikel 11 |
L'article 11 du projet complète l'arrêté royal du 13 décembre 2006 par | Artikel 11 van het ontwerp vervolledigt het koninklijk besluit van 13 |
une quatrième annexe qui fixe la base de calcul des allocations pour | december 2006 met een vierde bijlage die de berekeningsbasis van de |
prestations de nuit, week-end et jours fériés pour les assistants de | toelagen voor prestaties' s nachts, tijdens het weekend of op |
protection. Cet article 11 est donc en relation étroite avec les | feestdagen vastlegt voor de beschermingsassistenten. Dit artikel 11 is |
articles 8 et 9 dont la portée a été explicitée plus haut. | dus nauw verbonden met de artikelen 8 en 9, waarvan de draagwijdte |
hierboven uitdrukkelijk geformuleerd werd. | |
Articles 12 et 13 | Artikelen 12 en 13 |
Un commentaire de ces articles a déjà été fait lors de l'examen des | Een commentaar van deze artikelen werd reeds gegeven bij de analyse |
articles 1er, 8 et 9 du présent projet. | van de artikelen 1,8 en 9 van dit ontwerp. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaren, |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Le Secrétaire d'Etat au Budget, | De Staatssecretaris voor Begroting, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT N° 48.186/2 DU 26 MAI 2010 | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE Nr. 48.186/2 VAN 26 MEI 2010 |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede kamer, op 28 april 2010 |
le Ministre de la Justice, le 28 avril 2010, d'une demande d'avis, | door de Minister van Justitie verzocht hem, binnen een termijn van |
dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal "modifiant | dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk |
l'arrêté royal du 13 décembre 2006 portant le statut des agents des | besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 2006 |
houdende het statuut van de ambtenaren van de buitendiensten van de | |
services extérieurs de la Sûreté de l'Etat", a donné l'avis suivant : | Veiligheid van de Staat", heeft het volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Examen du projet | volgende opmerkingen. |
Onderzoek van het ontwerp | |
Dispositif | Dispositief |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Selon le rapport au Roi, l'article 2 contient deux modifications de | 1. Volgens het verslag aan de Koning bevat artikel 2 twee wijzigingen |
l'article 35 de l'arrêté royal du 13 décembre 2006 portant le statut | van artikel 35 van het koninklijk besluit van 13 december 2006 |
des agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat. Le | houdende het statuut van de ambtenaren van de buitendiensten van de |
dispositif annonce d'ailleurs la seconde modification, précédée d'un | Veiligheid van de Staat. In het dispositief wordt overigens melding |
"2°", mais il ne contient pas de "1°". | gemaakt van de tweede wijziging, voorafgegaan door een "2°", maar |
staat geen "1°". | |
Il convient soit de compléter le dispositif soit d'adapter le rapport au Roi. | Ofwel moet het dispositief worden aangevuld, ofwel moet het verslag aan de Koning worden aangepast. |
2. Dans la version néerlandaise du 2°, en projet, il faudrait écrire | 2. In het ontworpen 2° schrijve men "van het niveau « zeer geheim »" |
"van het niveau « zeer geheim »" au lieu de "« van niveau zeer geheim »". | in plaats van "van niveau « zeer geheim »". |
Article 3 | Artikel 3 |
La loi du 20 juillet 1991 portant des dispositions sociales et | De wet van 20 juli 1991 houdende sociale en diverse bepalingen, meer |
diverses, plus spécialement son chapitre II ("Assujettissement de | bepaald titel I ("Openbaar Ambt"), hoofdstuk II ervan ("Toepassing van |
certains agents du secteur public et de l'enseignement subventionné | de verzekering tegen werkloosheid, de ziekteverzekering [sector |
libre à l'assurance contre le chômage, à l'assurance maladie [secteur | uitkeringen] en de moederschapverzekering op sommige personeelsleden |
des indemnités] et à l'assurance maternité") du titre Ier ("Fonction | van de overheidssector en van het vrij gesubsidieerd onderwijs"), dat |
publique"), contenant les articles 7 à 13, s'applique de plein droit. | de artikelen 7 tot 13 bevat, is van rechtswege van toepassing. |
En effet, en vertu de l'article 7, § 1er, de cette loi, | Krachtens artikel 7, § 1, van die wet geldt immers het volgende : |
« Ce chapitre est applicable à toute personne : | "Dit hoofdstuk is van toepassing op elke persoon : |
- dont la relation de travail dans un service public ou tout autre | - wiens arbeidsverhouding in een overheidsdienst of in elke andere |
organisme de droit public prend fin parce qu'elle est rompue | publiekrechtelijke instelling een einde neemt omdat zij eenzijdig |
unilatéralement par l'autorité ou parce que l'acte de nomination est | wordt verbroken door de overheid of omdat de benoemingsakte wordt |
annulé, retiré, abrogé ou non renouvelé, | vernietigd, ingetrokken, opgeheven of niet hernieuwd, |
- et qui du fait de cette relation de travail n'est pas assujettie aux | - en die uit hoofde van die arbeidsverhouding niet onderworpen is aan |
dispositions de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | de bepalingen van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
salariés, en ce qu'elles concernent le régime de l'emploi et du | zekerheid der arbeiders, die betrekking hebben op de regeling inzake |
chômage et le secteur des indemnités de l'assurance obligatoire contre | arbeidsvoorziening en werkloosheid en op de sector uitkeringen van de |
la maladie et l'invalidité". | verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit". |
Il n'est donc pas nécessaire de réserver l'application de cette loi | Het is dus niet nodig de toepassing van die wet open te houden, |
qui, compte tenu de l'article 7, § 1er, ainsi prérappelé, sortit ses | aangezien die wet, gelet op het bovengenoemde artikel 7, § 1, uit |
effets par elle-même à l'égard des agents des services extérieurs de | zichzelf uitwerking heeft ten aanzien van de ambtenaren van de |
la Sûreté de l'Etat. | buitendiensten van de Veiligheid van de Staat. |
Le renvoi fait à ces dispositions dans le rapport au Roi, qui devrait | De verwijzing naar die bepalingen in het verslag aan de Koning, die |
être précisé, suffit à l'information des destinataires du projet. | zou moeten worden toegelicht, is voldoende om de adressaten van het |
ontwerp in te lichten. | |
Article 6 | Artikel 6 |
Le rapport au Roi annonce que l'article 6 a pour objet de "corrige[r] | In het verslag aan de Koning wordt erop gewezen dat artikel 6 ertoe |
une erreur matérielle du texte néerlandais de l'article 185 du statut". | strekt "(...) een concrete fout van de Nederlandse tekst van artikel 185 van het statuut (te verbeteren)". |
Dans le texte de l'article 185 de l'arrêté royal précité du 13 | In de tekst van artikel 185 van het voormelde koninklijk besluit van |
13 december 2006, zoals het is bekendgemaakt in het Belgisch | |
décembre 2006 tel qu'il a été publié au Moniteur belge du 31 janvier | Staatsblad van 31 januari 2007, wordt in de Franse tekst inzonderheid |
2007, il est renvoyé, en français, notamment aux articles "69 à 98" de | verwezen naar de artikelen "69 à 98" van het koninklijk besluit van 19 |
l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences | november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan |
accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat, alors | de personeelsleden van de rijksbesturen, terwijl in de Nederlandse |
que le texte néerlandais de la même disposition, toujours dans la | tekst van die bepaling, nog steeds in de versie die op 31 januari 2007 |
version publiée le 31 janvier 2007, se réfère sur ce point aux | is bekendgemaakt, op dat punt verwezen wordt naar de artikelen "69 en |
articles "69 en 98" du même arrêté royal. | 98" van dat koninklijk besluit. |
Cette discordance a été rectifiée dans l'erratum publié par 1e | Die discrepantie is rechtgezet in het erratum dat verschenen is in het |
Moniteur belge du 27 septembre 2007, la version néerlandaise ayant été | Belgisch Staatsblad van 27 september 2007, waarbij de Nederlandse |
versie gecorrigeerd is, zoals overigens blijkt uit de vermelding - in | |
corrigée, ainsi que l'indique d'ailleurs la mention, à l'article 6 du | artikel 6 van het ontwerp - van de te vervangen tekst. |
projet, du texte à remplacer. | |
Il n'y a donc plus lieu d'effectuer une correction matérielle à cette | Er is dus geen reden meer om die versie van artikel 185 te corrigeren. |
version de l'article 185. | |
Il résulte en revanche du projet que c'est une modification de fond | Daarentegen blijkt uit het ontwerp dat het ontwerp een inhoudelijke |
qui est apportée au projet, tant dans le texte néerlandais que dans le | wijziging aanbrengt, zowel in de Nederlandse als in de Franse tekst |
texte français de l'article 185 de l'arrêté royal précité du 13 | van artikel 185 van het voormelde koninklijk besluit van 13 december |
décembre 2006, pour renvoyer non plus aux articles "69 à 98" mais aux | 2006, waarbij niet langer verwezen wordt naar de artikelen "69 tot |
articles "69 à 94" de l'arrêté royal précité du 19 novembre 1998. | 98", maar naar de artikelen "69 tot 94" van het voornoemde koninklijk besluit van 19 november 1998. |
11 s'ensuit, compte tenu également de l'article 184 de l'arrêté royal | Daaruit volgt, mede gelet op artikel 184 van het voormelde koninklijk |
précité du 13 décembre 2006, que les articles 95 à 98 de l'arrêté | besluit van 13 december 2006, dat de artikelen 95 tot 98 van het |
royal précité du 19 novembre 1998, qui concernent le « congé pour | voornoemde koninklijk besluit van 19 november 1998, die betrekking |
l'exercice d'une fonction au sein d'un secrétariat, d'une cellule | hebben op het" Verlof voor het uitoefenen van een ambt bij een |
stratégique, de la cellule de coordination générale de la politique, | secretariaat, een beleidscel, de cel algemene beleidscoördinatie of |
d'une cellule de politique générale, au sein du cabinet d'un | een cel algemeen beleid, bij het kabinet van een federaal, |
mandataire politique fédéral, communautaire, régional, provincial ou | gemeenschaps-, gewestelijk, provinciaal of lokaal politiek mandataris |
local ou au sein du cabinet ou du secrétariat d'un mandataire | of bij het kabinet of het secretariaat van een politiek mandataris van |
politique du pouvoir législatif » (1), seraient applicables aux agents | de wetgevende macht" (1), van toepassing zouden zijn op de ambtenaren |
concernés par le projet. | voor wie het ontwerp bestemd is. |
Si telle est bien l'intention de l'auteur du projet, le rapport au Roi | Als dat de bedoeling van de steller van het ontwerp is, zou het |
devrait être adapté en conséquence. | verslag aan de Koning dienovereenkomstig moeten worden aangepast. |
(1) Intitulé de la section de l'arrêté royal précité du 19 novembre | (1) Opschrift van de afdeling van het voormelde koninklijk besluit van |
1998 composée des articles 95 à 98 en question | 19 november 1998 die bestaat uit de artikelen 95 tot 98 in kwestie |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : M. Y. Kreins, président de chambre; | De heer Y. Kreins, kamervoorzitter; |
M. P. Vandernoot et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; | De heer P. Vandernoot en Mevr. M. Baguet, staatsraden; |
Mme V. Vannes, assesseur de la section de législation; | Mevr. V. Vannes, assessor van de afdeling Wetgeving; |
M. B. Vigneron, greffier. | Mevr. B Vigneron, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J.-L. Paquet, premier auditeur. La | Het verslag werd uitgebracht door de heer J.-L. Paquet, eerste |
concordance entre la version française et la version néerlandaise a | auditeur. De overeenstemming tussen de Franse et de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Vandernoot. | nagezien onder toezicht van de heer P. Vandernoot. |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. KREINS. |
18 AOUT 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 décembre | 18 AUGUSTUS 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
2006 portant le statut des agents des services extérieurs de la Sûreté | koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende het statuut van de |
de l'Etat | ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, les articles 37 et 107, alinéa 2; | Gelet op de Grondwet, de artikelen 37 en 107, tweede lid; |
Vu l'arrêté royal du 13 décembre 2006 portant le statut des agents des | Gelet op het koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende het |
services extérieurs de la Sûreté de l'Etat, les articles 18, 35, 37, | statuut van de ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van |
38, 184, 185, 211, 243, 246 et 278; | de Staat, de artikelen 18, 35, 37, 38, 184, 185, 211, 243, 246 en 278; |
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 7 juillet 2009 et | Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 |
le 17 novembre 2009; | juli 2009 en op 17 november 2009; |
Vu l'accord de la Ministre de la Fonction publique, donné le 23 | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 23 december 2009; |
décembre 2009; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 8 février 2010; | van 8 februari 2010; |
Vu le protocole de négociation du comité de négociation des services | Gelet op het protocol van onderhandelingen van het comité van de |
extérieurs de la Sûreté de l'Etat, conclu le 19 avril 2010; | buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, gesloten op 19 april 2010; |
Vu l'avis 48.186/2 du Conseil d'Etat, donné le 26 mai 2010, en | Gelet op het advies 48.186/2 van de Raad van State, gegeven op 26 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice et de la Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van |
l'Intérieur et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Binnenlandse Zaken en op het advies van de in de Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 13 décembre 2006 portant le statut |
Artikel 1.Artikel 18 van het koninklijk besluit van 13 december 2006 |
des agents des services extérieurs de la Sûreté de l'Etat, l'article 18, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2 et un paragraphe 3 rédigés comme suit : « § 2. Pour l'application du § 1er, 1°, lorsqu'un agent estime qu'il a un conflit d'intérêts ou qu'il craint d'en avoir un, il en informe immédiatement son supérieur hiérarchique qui lui en donne acte par écrit. En cas de conflit d'intérêts avéré, le supérieur hiérarchique prend les mesures adéquates pour y mettre fin. L'agent peut à tout moment solliciter par écrit l'avis de l'administrateur général ou de son délégué sur une situation dans laquelle il pourrait se trouver dans le futur afin de savoir si elle serait constitutive d'un conflit d'intérêts. L'avis lui est transmis par écrit dans le mois. § 3. L'agent ne peut exercer une activité rémunérée ou non rémunérée hors de ses fonctions, qu'après avoir obtenu une autorisation de cumul. L'autorisation de cumul est accordée pour une période maximale de quatre ans. Le renouvellement de l'autorisation est soumis à une nouvelle autorisation. L'autorisation de cumul ne peut pas avoir d'effet rétroactif. Une autorisation de cumul ne peut être accordée que si l'activité s'exerce en dehors des heures pendant lesquelles l'agent accomplit son service; l'activité doit en tout cas rester totalement accessoire par rapport aux fonctions exercées. Une activité ne peut être exercée en cumul que dans le respect des lois et règlements organisant l'exercice de cette activité. Preuve en est fournie le cas échéant. La demande du cumul est introduite par l'agent auprès de son supérieur hiérarchique : elle comprend obligatoirement la désignation aussi précise que possible de l'activité envisagée, la durée de cette activité et l'affirmation motivée que cette activité ne peut pas faire naître, même dans le futur, une situation de conflit d'intérêts. Le supérieur hiérarchique, après avoir, s'il l'estime nécessaire, sollicité de l'agent des compléments d'information ou des pièces justificatives, transmet la demande, par la voie hiérarchique, avec son appréciation, à l'administrateur général ou à son délégué. Après avoir, s'il l'estime nécessaire, demandé à l'agent toute autre information complémentaire, l'administrateur général ou son délégué décide d'autoriser ou de refuser le cumul. A défaut de décision dans les deux mois, l'autorisation de cumul est censée acceptée; le délai | houdende het statuut van de ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2 en een paragraaf 3, die als volgt luiden : "§ 2. Voor de toepassing van § 1, 1°, brengt de ambtenaar, wanneer hij van oordeel is dat hij een belangenconflict heeft of vreest te hebben, zijn hiërarchische meerdere hiervan onmiddellijk op de hoogte. Deze bezorgt hem hiervan schriftelijk akte. In geval van een erkend belangenconflict neemt de hiërarchische meerdere de gepaste maatregelen om hieraan een einde te stellen. De ambtenaar kan op elk ogenblik schriftelijk om het advies van de administrateur-generaal of van diens afgevaardigde vragen over een toestand waarin hij zich in de toekomst zou kunnen bevinden, dit om te weten of deze oorzaak zou kunnen zijn van een belangenconflict. Het advies wordt hem schriftelijk verstrekt binnen de maand. § 3. De ambtenaar mag slechts een bezoldigde of onbezoldigde activiteit uitoefenen buiten zijn ambt, nadat hij een machtiging tot cumulatie bekomen heeft. De machtiging tot cumulatie wordt verleend voor een periode van hoogstens vier jaar. De verlenging van de machtiging is onderworpen aan een nieuwe machtiging. De machtiging tot cumulatie mag geen terugwerkende kracht hebben. Een machtiging tot cumulatie kan enkel verleend worden als de activiteit wordt uitgeoefend buiten de uren tijdens dewelke de ambtenaar zijn dienst vervult; zij dient in elk geval volledig bijkomstig te blijven in verhouding tot het uitgeoefend ambt. Een activiteit kan slechts worden uitgeoefend mits inachtname van de wetten en reglementen die de uitoefening van die activiteit regelen. In voorkomend geval wordt het bewijs daarvan geleverd. De vraag tot cumulatie wordt door de ambtenaar ingediend bij zijn hiërarchische meerdere : zij dient verplicht de zo nauwkeurig mogelijke aanwijzing van de beoogde activiteit, de duur van deze activiteit en de gemotiveerde bevestiging te omvatten dat deze activiteit zelfs in de toekomst geen aanleiding kan geven tot een toestand van belangenconflict. Nadat de hiërarchische meerdere, wanneer hij het nodig acht, aan de ambtenaar bijkomende informatie of verantwoordingsstukken heeft gevraagd, zendt hij de vraag met zijn beoordeling via hiërarchische weg naar de administrateur-generaal of zijn afgevaardigde. Nadat de administrateur-generaal of zijn afgevaardigde, wanneer hij het nodig acht, aan de ambtenaar bijkomende informatie heeft gevraagd, beslist hij de machtiging tot cumulatie te verlenen of te weigeren. Bij gebrek aan een beslissing binnen de twee maanden wordt de machtiging tot cumulatie als aanvaard beschouwd; de termijn wordt op |
est porté à trois mois lorsque des compléments d'information ou des | drie maanden gebracht, wanneer bijkomende informatie of |
pièces justificatives ont été demandés. | verantwoordingsstukken werden gevraagd. |
L'exercice d'une activité qui résulte d'une désignation par l'autorité | De uitoefening van een activiteit die voortvloeit uit een aanwijzing |
compétente n'est pas visé par le présent paragraphe; toutefois, il | door de bevoegde overheid, wordt niet bedoeld in deze paragraaf; |
requiert l'information du supérieur hiérarchique. » | evenwel is de informatie van de hiërarchische meerdere vereist. » |
Art. 2.A l'article 35 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 2.In artikel 35 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° la phrase « Pour être admis au stage par l'administrateur général, | 1° de zin "Om door de administrateur-generaal toegelaten te worden tot |
les lauréats des sélections comparatives doivent : » est remplacée par | de stage, moeten de geslaagden van de vergelijkende selecties :" wordt |
la phrase « Les lauréats des sélections comparatives sont admis au | vervangen door volgende zin "De geslaagden van de vergelijkende |
stage par l'administrateur général pour autant qu'ils satisfont aux | selecties worden door de administrateur-generaal toegelaten tot de |
conditions suivantes : »; | stage voor zover zij voldoen aan volgende voorwaarden :"; |
2° dans le 2°, les mots « de niveau « très secret » » sont insérés | 2° in 2° worden de woorden "van het niveau "zeer geheim" ingevoegd |
entre les mots « d'une habilitation de sécurité » et les mots « | tussen de woorden "van een veiligheidsmachtiging" en de woorden |
conformément à la loi ». | "overeenkomstig de wet". |
Art. 3.Dans le même arrêté, l'article 37, dont le texte actuel |
Art. 3.Artikel 37 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst |
formera le paragraphe 1er, est complété par un paragraphe 2, rédigé | paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, die als |
comme suit : | volgt luidt : |
« § 2. Perd d'office et sans préavis sa qualité de stagiaire, le | "§ 2. Verliest, ambtshalve en zonder vooropzeg zijn hoedanigheid van |
stagiaire qui ne satisfait plus à la condition fixée à l'article 35, | stagiair, de stagiair die niet meer aan de in artikel 35, 2° |
2°. » | vastgestelde voorwaarde voldoet." |
Art. 4.Dans l'article 38, alinéa 2, du même arrêté, le 6° est |
Art. 4.In artikel 38, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt de |
remplacé par ce qui suit : | bepaling onder 6° als volgt vervangen : |
« 6° le titre VII, à l'exception de l'article 181, de l'article 182, | "6° titel VII, met uitzondering van artikel 181, artikel 182, eerste |
alinéa 1er, 2°, et des articles 183, 187 à 189; ». | lid, 2° en de artikelen 183, 187 tot 189;". |
Art. 5.L'article 184 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 5.Artikel 184 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 184.L'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et |
" Art. 184.Het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de | verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de |
l'Etat et l'arrêté royal du 1er juin 1964 fixant la position | Rijksbesturen en het koninklijk besluit van 1 juni 1964 tot |
administrative de certains agents des administrations de l'Etat qui | vaststelling van de administratieve stand van sommige ambtenaren van |
accomplissent, en temps de paix, des prestations militaires ou des | de Rijksbesturen die in vredestijd, militaire prestaties verrichten of |
services en exécution de la loi du 3 juin 1964 portant le statut des | diensten volbrengen ter uitvoering van de wet van 3 juni 1964 houdende |
objecteurs de conscience sont applicables aux agents, sous réserve des | het statuut van de gewetensbezwaarden, zijn van toepassing op de |
dispositions du présent chapitre. » | ambtenaren, onder voorbehoud van de bepalingen van dit hoofdstuk.". |
Art. 6.Dans l'article 185 du même arrêté, les mots « les congés visés |
Art. 6.In artikel 185 van hetzelfde besluit worden de woorden "De |
aux articles 16, 19, 69 à 98 » sont remplacés par les mots « les | verloven voorzien in de artikelen 16, 19, 69 tot 98" vervangen door de |
congés visés aux articles 16, 19, 69 à 94 ». | woorden "De verloven voorzien in de artikelen 16, 19, 69 tot 94". |
Art. 7.A l'article 211 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 7.In artikel 211 van hetzelfde besluit worden volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° le paragraphe 3, alinéa 1er, est complété par les mots « de la | 1° paragraaf 3, eerste lid, wordt aangevuld met de woorden "van |
Justice »; | Justitie"; |
2° l'article est complété par un paragraphe 7 rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 7, die als volgt |
« § 7. Les assesseurs effectifs ou suppléants qui siègent pour | luidt : "§ 7. De effectieve of plaatsvervangende assessoren die zitting hebben |
l'examen d'une affaire doivent appartenir à un niveau égal ou | voor het onderzoek van een zaak, moeten tot hetzelfde of een hoger |
supérieur à celui du requérant. » | niveau behoren dan dat van de verzoeker.". |
Art. 8.A l'article 243 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 8.In artikel 243 van hetzelfde besluit worden volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le texte néerlandais de l'alinéa 1er, dont le texte actuel | 1° in de Nederlandse tekst van het eerste lid, waarvan de bestaande |
formera le paragraphe 1er, le mot « jaarlijkse » est abrogé; | tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt het woord "jaarlijkse" opgeheven; |
2° l'article est complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 2, die als volgt |
« § 2. Pour les assistants de protection, le taux de l'allocation | luidt : "§ 2. Voor de beschermingsassistenten is het bedrag van de toelage |
prévue à l'article 241 est fixé à 145 % du 1/1 850e du traitement | voorzien in artikel 241 vastgesteld op 145 % van 1/1 850ste van de |
bruto jaarwedde, vastgelegd in de tweede kolom van de tabel die als | |
annuel brut fixé dans la colonne 2 du tableau repris en annexe IV du | bijlage IV bij dit besluit is gevoegd en gebaseerd is op de |
présent arrêté sur base de l'ancienneté reprise en colonne 1 du même | anciënniteit uit de eerste kolom van deze tabel". |
tableau. » Art. 9.A l'article 246 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 9.In artikel 246 van hetzelfde besluit worden volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le texte néerlandais de l'alinéa 1er dont le texte actuel | 1° in de Nederlandse tekst van het eerste lid, waarvan de bestaande |
formera le paragraphe 1er, le mot « jaarlijkse » est abrogé; | tekst paragraaf 1 zal vormen, wordt het woord « jaarlijkse » |
2° l'article est complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit : | opgeheven; 2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 2, die als volgt luidt : |
« § 2. Pour les assistants de protection, le taux de l'allocation | "§ 2. Voor de beschermingsassistenten is het bedrag van de toelage |
prévue à l'article 244 est fixé à 32,5 % de 1/1 850e du traitement | voorzien in artikel 244 vastgesteld op 32,5 % van 1/1 850ste van de |
bruto jaarwedde, vastgelegd in de tweede kolom van de tabel die als | |
annuel brut fixé dans la colonne 2 du tableau repris en annexe IV du | bijlage IV bij dit besluit is gevoegd en gebaseerd is op de |
présent arrêté sur base de l'ancienneté reprise en colonne 1 du même | anciënniteit uit de eerste kolom van deze tabel". |
tableau. » Art. 10.Dans l'article 278, 2°, du même arrêté, les mots « le 1er |
Art. 10.In artikel 278, 2°, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
janvier 2007 » sont remplacés par les mots « le 1er janvier 2009 ». | 1 januari 2007 » vervangen door de woorden « 1 januari 2009 ». |
Art. 11.Le même arrêté est complété par une annexe IV reprise en |
Art. 11.Hetzelfde besluit wordt aangevuld met een als bijlage bij dit |
annexe du présent arrêté. | besluit gevoegde bijlage IV. |
Art. 12.Les activités exercées en cumul sur la base d'une décision du |
Art. 12.De activiteiten uitgeoefend in cumulatie op basis van een |
président du comité de direction sont censées avoir été autorisées | beslissing van de voorzitter van het directiecomité worden geacht |
gemachtigd te zijn overeenkomstig artikel 18, § 3, van het koninklijk | |
conformément à l'article 18, § 3, de l'arrêté royal du 13 décembre | besluit van 13 december 2006, zoals ingevoegd door dit besluit. |
2006, tel qu'inséré par le présent arrêté. | |
Les activités exercées en cumul à la date du 3 juillet 2007 peuvent se | De activiteiten uitgeoefend in cumulatie op datum van 3 juli 2007 |
poursuivre sur la base des dispositions en vigueur à cette date | kunnen verdergezet worden op grond van de bepalingen die op die datum |
jusqu'à l'expiration d'une période de 4 ans prenant cours à la date de | van toepassing waren tot op het einde van een periode van 4 jaar |
l'autorisation. | lopende vanaf de datum van de machtiging. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge, à l'exception : | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van : |
1° de l'article 1er en tant qu'il insère un § 3 dans l'article 18 de | 1° artikel 1 voor zover het § 3 invoegt in artikel 18 van het |
l'arrêté royal du 13 décembre 2006 qui produit ses effets le 3 juillet | koninklijk besluit van 13 december 2006 dat uitwerking heeft met |
2007; | ingang van 3 juli 2007; |
2° des articles 8 et 9 qui produisent leurs effets le 1er mars 2008. | 2° de artikelen 8 en 9 die uitwerking hebben met ingang van1 maart 2008. |
Art. 14.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions et la |
Art. 14.De Minister bevoegd voor Justitie en de Minister bevoegd voor |
Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions sont chargés, chacun | |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | Binnenlandse Zaken zijn ieder belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 août 2010. | Gegeven te Brussel, 18 augustus 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
La Ministre de l'Interieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Le Secrétaire d'Etat au Budget, | De Staatssecretaris voor Begroting, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Annexe à l'arrêté royal du 18 août 2010 modifiant l'arrêté royal du 13 | Bijlage bij het koninklijk besluit van 18 augustus 2010 tot wijziging |
décembre 2010 portant le statut des agents des services extérieurs de | van het koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende het statuut |
la Sûreté de l'Etat | van de ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat |
Annexe IV. - Base de calcul des allocations pour prestations de nuit, | Bijlage IV. - Berekeningsbasis van de toelagen voor de prestaties 's |
week-end et jours fériés pour les assistants de protection | nachts, tijdens het weekend en op feestdagen voor de beschermingsassistenten |
1 | 1 |
2 | 2 |
Anciënniteit | Anciënniteit |
Ancienneté | Ancienneté |
Bruto jaarwedde | Bruto jaarwedde |
Traitement annuel brut | Traitement annuel brut |
0 | 0 |
16.747,89 | 16.747,89 |
1 | 1 |
17.440,48 | 17.440,48 |
2 | 2 |
17.700,30 | 17.700,30 |
3 | 3 |
17.960,12 | 17.960,12 |
4 | 4 |
17.960,12 | 17.960,12 |
5 | 5 |
18.219,94 | 18.219,94 |
6 | 6 |
18.219,94 | 18.219,94 |
7 | 7 |
18.566,25 | 18.566,25 |
8 | 8 |
18.566,25 | 18.566,25 |
9 | 9 |
19.258,84 | 19.258,84 |
10 | 10 |
19.258,84 | 19.258,84 |
11 | 11 |
19.951,43 | 19.951,43 |
12 | 12 |
19.951,43 | 19.951,43 |
13 | 13 |
20.557,53 | 20.557,53 |
14 | 14 |
20.557,53 | 20.557,53 |
15 | 15 |
20.860,63 | 20.860,63 |
16 | 16 |
20.860,63 | 20.860,63 |
17 | 17 |
21.769,73 | 21.769,73 |
18 | 18 |
21.769,73 | 21.769,73 |
19 | 19 |
22.375,83 | 22.375,83 |
20 | 20 |
22.375,83 | 22.375,83 |
21 | 21 |
22.981,93 | 22.981,93 |
22 | 22 |
22.981,93 | 22.981,93 |
23 | 23 |
23.588,03 | 23.588,03 |
24 | 24 |
23.588,03 | 23.588,03 |
25 | 25 |
24.194,13 | 24.194,13 |
26 | 26 |
24.194,13 | 24.194,13 |
27 | 27 |
24.756,93 | 24.756,93 |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 août 2010 modifiant l'arrêté | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 augustus 2010 tot |
royal du 13 décembre 2006 portant le statut des agents des services | wijziging van het koninklijk besluit van 13 december 2006 houdende het |
extérieurs de la Sûreté de l'Etat. | statuut van de ambtenaren van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Budget, | De Minister van Begroting, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
La Ministre de l'Interieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A.TURTELBOOM |
Le Secrétaire d'Etat au Budget, | De Staatssecretaris voor Begroting, |
M. WATHELET | M. WATHELET |