Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal de commerce de Marche-en-Famenne | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Marche-en-Famenne |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
18 AOUT 2010. - Arrêté royal établissant le règlement particulier du | 18 AUGUSTUS 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het |
tribunal de commerce de Marche-en-Famenne | bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Marche-en-Famenne |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code judiciaire, l'article 88, § 1er, modifié par les lois des | Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, het artikel 88, § 1, gewijzigd bij |
15 juillet 1970, 17 mai 2006 et 3 décembre 2006; | de wetten van 15 juli 1970, 17 mei 2006 en 3 december 2006; |
Vu l'arrêté royal du 10 août 2001 fixant le règlement particulier du | Gelet op het koninklijk besluit van 10 augustus 2001 tot vaststelling |
tribunal de commerce de Marche-en-Famenne; | van het bijzonder reglement van de rechtbank van koophandel te Marche-en-Famenne; |
Vu les avis du premier président de la cour d'appel de Liège, du | Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het hof van beroep |
premier président de la cour du travail de Liège, du procureur général | te Luik, van de eerste voorzitter van het arbeidshof te Luik, van de |
procureur-generaal bij het hof van beroep te Luik, van de voorzitter | |
près la cour d'appel de Liège, du président du tribunal de commerce de | van de rechtbank van koophandel te Marche-en-Famenne, van de procureur |
Marche-en-Famenne, du procureur du Roi près le tribunal de première | des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Marche-en-Famenne, |
instance de Marche-en-Famenne, du greffier en chef du tribunal de | van de hoofdgriffier van de rechtbank van koophandel te |
commerce de Marche-en-Famenne et du bâtonnier de l'Ordre des avocats | Marche-en-Famenne en van de stafhouder van de Orde van advocaten te |
de Marche-en-Famenne; | Marche-en-Famenne; |
Sur proposition du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le tribunal de commerce de Marche-en-Famenne comprend |
Artikel 1.De rechtbank van koophandel te Marche-en-Famenne bestaat |
quatre chambres. | uit vier kamers. |
Art. 2.Les première et deuxième chambres connaissent des causes qui |
Art. 2.De eerste en tweede kamer nemen kennis van de zaken waarvoor |
ressortissent au tribunal. La troisième chambre connait des enquêtes | de rechtbank bevoegd is. De derde kamer neemt kennis van de |
commerciales. La quatrième chambre connait des causes qui | handelsonderzoeken. De vierde kamer neemt kennis van de zaken waarvoor |
ressortissent au président du tribunal. | de voorzitter van de rechtbank bevoegd is. |
Art. 3.Les audiences de la première chambre se tiennent les premier |
Art. 3.De zittingen van de eerste kamer vinden plaats op de eerste en |
et troisième jeudis du mois à 9 h 30 et les autres jeudis à 9 heures. | |
Les audiences de la deuxième chambre se tiennent les deuxième et | derde donderdag van de maand om 9.30 uur en op de andere donderdagen |
quatrième jeudis du mois à 9 h 30. | om 9 uur. |
Les audiences de la troisième chambre se tiennent les deuxième et | De zittingen van de tweede kamer vinden plaats op de tweede en vierde |
quatrième jeudis du mois à 11 h 30. | donderdag van de maand om 9.30 uur. |
De zittingen van de derde kamer vinden plaats op de tweede en vierde | |
donderdag van de maand om 11.30 uur. | |
Les audiences de la quatrième chambre se tiennent chaque jeudi à 14 heures. | De zittingen van de vierde kamer vinden plaats op donderdag om 14 uur. |
Art. 4.Les introductions des causes se font de la manière suivante : |
Art. 4.De inleiding van de zaken geschiedt als volgt : |
-les causes qui ressortissent au tribunal et ne sont pas communicables | -de zaken waarvoor de rechtbank bevoegd is en die niet mededeelbaar |
au Ministère public : devant la première chambre, les premier et | zijn aan het openbaar ministerie : voor de eerste kamer op de eerste |
troisième jeudis du mois à 9 h 30; | en derde donderdag van de maand om 9.30 uur; |
- les causes qui ressortissent au tribunal et sont communicables au | - de zaken waarvoor de rechtbank bevoegd is en die mededeelbaar zijn |
Ministère public : devant la première chambre, les premier et | aan het openbaar ministerie : voor de eerste kamer op de eerste en |
troisième jeudis du mois à 10 heures; | derde donderdag van de maand om 10 uur; |
- les causes qui ressortissent au président du tribunal, siégeant en | - de zaken waarvoor de voorzitter van de rechtbank bevoegd is, |
référé ou comme en référé : devant la quatrième chambre, chaque jeudi | zetelend in kort geding of zoals in kort geding : voor de vierde kamer |
à 14 heures. | elke donderdag om 14 uur. |
Art. 5.Les chambres peuvent, selon les besoins du service, tenir des |
Art. 5.De kamers kunnen naar gelang van de behoeften van de dienst |
audiences extraordinaires, dont elles fixent elles-mêmes les jours et | buitengewone zittingen houden, waarvan zij zelf de dag en het uur |
heures avec l'accord du président du tribunal et après avoir pris | bepalen in overeenstemming met de voorzitter van de rechtbank en na |
l'avis du procureur du Roi. | het advies van de procureur des Konings te hebben ingewonnen. |
Art. 6.Le président du tribunal établit, après avoir pris l'avis du |
Art. 6.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
procureur du Roi et du greffier en chef, les jours et heures des | procureur des Konings en van de hoofdgriffier te hebben ingewonnen, de |
audiences des chambres des vacations. | dag en het uur van de zittingen van de vakantiekamers. |
Art. 7.Lorsque les nécessités du service le justifient, le président |
Art. 7.Indien de behoeften van de dienst het vereisen, kan de |
du tribunal peut, après avoir pris l'avis du procureur du Roi et du | voorzitter van de rechtbank, na het advies van de procureur des |
greffier en chef, décider que les chambres tiendront des audiences | Konings en van de hoofdgriffier te hebben ingewonnen, beslissen de |
supplémentaires dont il fixe les jours et heures. | kamers bijkomende zittingen te laten houden op de dagen en uren die |
Art. 8.Conformément à l'article 89 du Code judiciaire, lorsque les |
hij bepaalt. Art. 8.Overeenkomstig artikel 89 van het Gerechtelijk Wetboek, |
nécessités du service le justifient, le président du tribunal, après | wanneer de behoeften van de dienst het rechtvaardigen, stelt de |
avoir pris l'avis du procureur du Roi et du greffier en chef, | voorzitter van de rechtbank, na het advies van de procureur des |
constitue une ou plusieurs chambres temporaires. | Konings en van de hoofdgriffier te hebben ingewonnen, een of meer |
tijdelijke kamers samen. | |
Art. 9.Les ordonnances rendues par le président du tribunal en vertu |
Art. 9.De beschikkingen die de voorzitter van de rechtbank neemt op |
des articles 89 ou 90 du Code judiciaire ou en application du présent | grond van de artikelen 89 en 90 van het Gerechtelijk Wetboek of in |
règlement sont affichées au greffe du tribunal et sont immédiatement | toepassing van dit reglement worden ter griffie van de rechtbank |
portées à la connaissance du premier président de la cour d'appel et | aangeplakt en onmiddellijk ter kennis gebracht van de eerste |
du procureur du Roi. | voorzitter van het hof van beroep en van de procureur des Konings. |
Art. 10.L'arrêté royal du 10 août 2001 fixant le règlement |
Art. 10.Het koninklijk besluit van 10 augustus 2001 tot vaststelling |
particulier du tribunal de commerce de Marche-en-Famenne est abrogé. | van het bijzonder reglement van de rechtbank van koophandel te Marche-en-Famenne wordt opgeheven. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2010. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2010. |
Art. 12.Le Ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 12.De Minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 août 2010. | Gegeven te Brussel, 18 augustus 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour le Ministre de la Justice, Absent : | Voor de Minister van Justitie, afwezig : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |