Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 novembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 59 ans avec 40 ans de carrière professionnelle pour la période 2021-2022 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 59 jaar met 40 jaar beroepsverleden voor de periode 2021-2022 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 novembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime | 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, |
de chômage avec complément d'entreprise à partir de 59 ans avec 40 ans | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 59 |
de carrière professionnelle pour la période 2021-2022 (1) | jaar met 40 jaar beroepsverleden voor de periode 2021-2022 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 novembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2019, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
de chômage avec complément d'entreprise à partir de 59 ans avec 40 ans | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 59 jaar met 40 |
de carrière professionnelle pour la période 2021-2022. | jaar beroepsverleden voor de periode 2021-2022. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2020. | Gegeven te Brussel, 17 september 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 25 novembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2019 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 59 ans avec | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 59 jaar met 40 jaar |
40 ans de carrière professionnelle pour la période 2021-2022 | beroepsverleden voor de periode 2021-2022 (Overeenkomst geregistreerd |
(Convention enregistrée le 12 février 2020 sous le numéro | op 12 februari 2020 onder het nummer 157044/CO/110) |
157044/CO/110) | |
Ier. - Champ d'application | I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles | textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze |
occupent. | tewerkstellen. |
II. - Portée et durée | II. - Draagwijdte en duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail vise, pour la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft voor de periode van |
période du 1er janvier 2021 au 30 juin 2021 inclus, l'application | 1 januari 2021 tot en met 30 juni 2021 tot doel de sectorale |
sectorielle du régime de chômage avec complément d'entreprise, | toepassing van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
conformément aux dispositions de l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du | overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 7 van het koninklijk |
3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid |
modifié pour la dernière fois par l'arrêté royal du 13 décembre 2017 | met bedrijfstoeslag, laatst gewijzigd door het koninklijk besluit van |
et avec l'application de la convention collective de travail n° 17 du | 13 december 2017, en met toepassing van de collectieve |
19 septembre 1974 du Conseil national du travail, instaurant un régime | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de |
d'allocation complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
en cas de licenciement, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois par la convention | van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij collectieve |
collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015. | arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015. |
La présente convention collective de travail est conclue en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
application des conventions collectives de travail du 23 avril 2019 du | volgende collectieve arbeidsovereenkomsten van 23 april 2019 van de |
Conseil national du travail suivantes : | Nationale Arbeidsraad : |
- convention collective de travail n° 141 instituant, pour la période | - collectieve arbeidsovereenkomst nr. 141 tot invoering, voor de |
allant du 1er janvier 2021 au 30 juin 2021, un régime de complément | periode van 1 januari 2021 tot 30 juni 2021, van een stelsel van |
d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés, ayant une | bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers met een lange loopbaan |
carrière longue; | die worden ontslagen; |
- convention collective de travail n° 142 fixant à titre | - collectieve arbeidsovereenkomst nr. 142 tot vaststelling op |
interprofessionnel, pour 2021 et 2022, l'âge à partir duquel un régime | interprofessioneel niveau, voor 2021 en 2022, van de leeftijd vanaf |
de chômage avec complément d'entreprise peut être octroyé à certains | welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden |
travailleurs âgés licenciés, ayant une carrière longue. | toegekend aan sommige oudere werknemers met een lange loopbaan die |
worden ontslagen. | |
La présente convention collective de travail fait suite à partir du 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst volgt met ingang van 1 januari |
janvier 2021 à la convention collective de travail du 26 juin 2019 | 2021 op de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019 |
concernant le régime de chômage avec complément d'entreprise à partir | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf |
de 59 ans avec 40 ans de carrière professionnelle pour la période | 59jaar met 40 jaar beroepsverleden voor de periode 2019-2020. |
2019-2020. La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 26 juin 2019 concernant le régime de chômage | arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019 betreffende het stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 59 ans avec 40 ans de | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 59 jaar met 40 jaar |
carrière professionnelle pour la période 2021-2022 (numéro | beroepsverleden voor de periode 2021-2022 (registratienummer |
d'enregistrement 153317/CO/110) et est applicable du 1er janvier 2021 | 153317/CO/110) en is van toepassing van 1 januari 2021 tot 31 december |
jusqu'au 31 décembre 2022. | 2022. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire est prise en charge par le "Fonds |
Art. 3.De aanvullende vergoeding wordt ten laste genomen door het |
commun de l'entretien du textile" et octroyée aux ouvriers(ères) qui | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" en toegekend aan de |
ont été licencié(e)s et qui remplissent les conditions fixées | arbeid(st)ers die ontslagen worden en voldoen aan de hieronder |
ci-dessous. | bepaalde voorwaarden. |
III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire | III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding |
Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 3 comprend |
Art. 4.De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het |
l'octroi d'avantages similaires, tels que prévus dans la convention | toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien bij de voornoemde |
collective de travail n° 17 précitée. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Pour la période du 1er janvier 2021 au 30 juin 2021, l'âge à partir | Voor de periode van 1 januari 2021 tot 30 juni 2021 wordt de leeftijd |
duquel cette indemnité complémentaire est octroyée aux ouvriers et | vanaf welke deze aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de |
ouvrières licenciés avec une longue carrière est fixé à 59 ans. | ontslagen arbeid(st)ers met een lange loopbaan vastgesteld op 59 jaar. |
L'ouvrier(ouvrière) doit avoir atteint cet âge de 59 ans ou plus au | De arbeid(st)er moet de leeftijd van 59 jaar of ouder hebben bereikt |
moment de la fin de son contrat de travail et au plus tard le 30 juin 2020. | op het einde van de arbeidsovereenkomst en uiterlijk op 30 juni 2021. |
Les travailleurs licenciés doivent en même temps démontrer qu'ils | De ontslagen werknemers moeten tevens aantonen dat zij beantwoorden |
satisfont aux conditions visées à l'article 3, § 7 et § 8, premier | aan de voorwaarden bedoeld in artikel 3, § 7 en § 8, eerste lid, |
alinéa, ainsi qu'à l'article 4 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | alsmede in artikel 4 van het voornoemde koninklijk besluit van 3 mei |
précité. | 2007. |
Ces travailleurs doivent, conformément à l'article 3, § 7 de l'arrêté | Deze werknemers moeten overeenkomstig artikel 3, § 7 van voornoemd |
royal du 3 mai 2007 précité, au moment de la fin du contrat de travail | koninklijk besluit van 3 mei 2007 op het ogenblik van de beëindiging |
pouvoir justifier de 40 ans d'ancienneté en tant que salarié. | van de arbeidsovereenkomst 40 jaar beroepsverleden als loontrekkende |
kunnen rechtvaardigen. | |
Le travailleur doit en outre être licencié pendant la période du 1er | De werknemer moet bovendien ontslagen worden tijdens de periode van 1 |
janvier 2021 au 30 juin 2021. Le travailleur qui remplit les | januari 2021 tot en met 30 juni 2021. De werknemer die de voorwaarden |
conditions (âge et passé professionnel) et dont le délai de préavis | vervult (leeftijd en beroepsverleden) en waarvan de opzeggingstermijn |
expire après le 30 juin 2021 maintient le droit au complément d'entreprise. | afloopt na 30 juni 2021, behoudt het recht op de bedrijfstoeslag. |
Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions |
Art. 5.De arbeid(st)ers die voldoen aan de door artikel 4 vereiste |
imposées par l'article 4 entrent en ligne de compte pour l'indemnité | voorwaarden komen in aanmerking voor de in hetzelfde artikel 4 |
complémentaire mentionnée dans ce même article 4, si, en sus des | vermelde aanvullende vergoeding indien zij, bovenop de in de |
conditions prévues par la réglementation du chômage pour pouvoir | werkloosheidsreglementering vereiste voorwaarden om te kunnen genieten |
bénéficier du régime de chômage avec complément d'entreprise, | van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, tevens het |
ils/elles peuvent aussi apporter la preuve : | bewijs kunnen voorleggen van : |
- d'avoir été occupé(e) dans le secteur - le cas échéant durant des | |
périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; | - gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken |
periodes - tewerkgesteld geweest is in de sector; | |
- d'avoir été occupé(e) d'une manière ininterrompue dans l'entreprise | - gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan |
au cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise | de datum van aanvang van de werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
de cours du chômage avec complément d'entreprise. | ononderbroken tewerkgesteld geweest is in de onderneming. |
Dans le cas où ces conditions ne sont pas remplies, l'indemnité | Indien aan deze voorwaarden niet voldaan is, wordt de aanvullende |
complémentaire dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise | vergoeding van de werkloosheid met bedrijfstoeslag betaald door de |
est payée par l'entreprise. | onderneming. |
IV. - L'indemnité complémentaire et autres dispositions | IV. - De aanvullende vergoeding en overige bepalingen |
Art. 6.L'indemnité complémentaire mensuelle payée par le "Fonds |
Art. 6.De maandelijkse aanvullende vergoeding uitbetaald door het |
commun de l'entretien du textile" s'élèvera au minimum à 91,38 EUR. | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" bedraagt minimaal 91,38 EUR. |
L'indemnité complémentaire est, après un crédit-temps à mi-temps ou | De aanvullende vergoeding wordt na halftijds tijdskrediet en 4/5de |
après une diminution de carrière à 4/5èmes, dans le cadre de la | loopbaanvermindering in het kader van collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail n° 103, calculée sur la base du | nr. 103 berekend op basis van het voltijds loon dat van toepassing zou |
salaire à plein temps qui serait applicable au moment du passage au | geweest zijn op het ogenblik van de overgang naar de werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise, si l'ouvrier(ère) n'avait pas | bedrijfstoeslag indien de arbeider(st)er geen tijdskrediet of |
bénéficié d'un crédit-temps ou d'une diminution de carrière. | loopbaanvermindering zou genomen hebben. |
Art. 7.Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la |
Art. 7.De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze |
présente convention collective de travail maintiennent le droit à | collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende |
l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile" est garanti dans le cas où le travailleur fait | vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" wordt gewaarborgd in geval de werknemer een beroep doet op de bepalingen van artikel 3, |
appel aux dispositions de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai | § 8 van het voornoemd koninklijk besluit van 3 mei 2007, waarbij dus |
2007 précité, où figuraient donc des droits sur la base d'une ancienne | rechten op basis van een oudere sectorale collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst ontstonden. |
Art. 8.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans la |
Art. 8.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in deze |
présente convention collective de travail est effectué mensuellement | collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door het |
par le "Fonds commun de l'entretien du textile". | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". |
§ 2. Le "Fonds commun de l'entretien du textile" paye également les | § 2. Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" betaalt |
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité | |
complémentaire payée par le fonds précité, en vertu du chapitre VI du | eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van |
titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, |
die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het | |
diverses, à l'exception de la cotisation majorée pour les entreprises | voornoemde fonds, met uitzondering van de verhoogde bijdrage voor |
en restructuration. | ondernemingen in herstructurering. |
Dit betekent dat het "Gemeenschappelijk Fonds van de | |
Ceci signifie que le "Fonds commun de l'entretien du textile" ne prend | textielverzorging" slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de |
en charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres | werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen |
paiements encore sont effectués au bénéficiaire, outre celui à charge | worden verricht, naast deze ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds |
du "Fonds commun de l'entretien du textile". | van de textielverzorging". |
Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celles | Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald |
payées par le "Fonds commun de l'entretien du textile" assure lui-même | door het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zelf in |
le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les | voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd |
paiements qu'il effectue. | op de door hem verrichtte betalingen. |
§ 3. Comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de | § 3. Zoals voorzien in artikel 7 van deze collectieve |
travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les | arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald |
cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à | in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis |
l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17 | en artikel 4quater van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
précitée. | nr. 17. |
Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 | Buiten de gevallen bedoeld in de voornoemde collectieve |
précitée, tels que la reprise d'une activité ou du travail pour le | arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een |
compte de l'employeur qui a licencié la personne en chômage avec | activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de |
complément d'entreprise, aucune indemnité complémentaire n'est due, | persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er |
sachant que celle-ci serait considérée en tant que salaire et ne | |
serait donc pas considérée comme un complément à une allocation | geen aanvullende vergoeding verschuldigd, wetende dat deze als loon |
sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27 décembre 2006 portant | zou beschouwd worden, gelet op artikel 124, § 6 van de wet van 27 |
des dispositions diverses (I). | december 2006 houdende diverse bepalingen (I), en dus niet zou |
Par conséquent, aussi bien la personne en chômage avec complément | beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering. |
d'entreprise que l'employeur sont tenus de signaler immédiatement de | Zowel de persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag als de werkgever |
tels cas particuliers de reprise du travail au "Fonds commun de | zijn er derhalve toe gehouden dergelijke bijzondere gevallen van |
l'entretien du textile". Ils sont d'ailleurs responsables des | werkhervatting onmiddellijk te melden aan het "Gemeenschappelijk Fonds |
conséquences de toute négligence à ce sujet. | van de textielverzorging". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de |
gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk. | |
La personne en chômage avec complément d'entreprise est tenue de | De persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag is ertoe gehouden elke |
communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa situation | tussenkomende wijziging in zijn situatie onmiddellijk mee te delen aan |
au "Fonds commun de l'entretien du textile". | het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières qui perçoivent du chômage avec |
Art. 9.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze |
complément d'entreprise doivent être remplacés dans l'entreprise par | collectieve arbeidsovereenkomst een bedrijfstoeslag ontvangen, moeten |
des travailleurs provenant de préférence des "groupes à risque", comme | in de onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de |
prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions | risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 houdende |
sociales, chapitre XI : "Dispositions concernant l'accord | sociale bepalingen, hoofdstuk XI : "Bepalingen betreffende het |
interprofessionnel". | interprofessioneel akkoord". |
Art. 10.En application de l'article 22, § 3 de l'arrêté royal du 3 |
Art. 10.De arbeid(st)ers kunnen in toepassing van artikel 22, § 3 van |
mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, les | het koninklijk besluit tot regeling van het stelsel van werkloosheid |
ouvriers(ères) peuvent être dispensé(e)s à leur demande de | met bedrijfstoeslag van 3 mei 2007 op hun vraag vrijgesteld worden van |
l'obligation de disponibilité adaptée. | de verplichting aangepast beschikbaar te zijn. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 |
september 2020. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |