Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi et aux modalités de liquidation des avantages sociaux complémentaires et fixant le montant et les modalités de perception des cotisations des employeurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen en vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen van de werkgevers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 SEPTEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 juillet 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2019, |
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
et aux modalités de liquidation des avantages sociaux complémentaires | toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen |
et fixant le montant et les modalités de perception des cotisations | en vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen |
des employeurs (1) | van de werkgevers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 juillet 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2019, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi | in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
et aux modalités de liquidation des avantages sociaux complémentaires | toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen |
et fixant le montant et les modalités de perception des cotisations | en vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen |
des employeurs. | van de werkgevers. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2020. | Gegeven te Brussel, 17 september 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des briques | Paritair Comité voor de steenbakkerij |
Convention collective de travail du 9 juillet 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2019 |
Octroi et modalités de liquidation des avantages sociaux | Toekenning en wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen en |
complémentaires et fixation du montant et des modalités de perception | vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen |
des cotisations des employeurs (Convention enregistrée le 6 septembre | van de werkgevers (Overeenkomst geregistreerd op 6 september 2019 |
2019 sous le numéro 153632/CO/114) | onder het nummer 153632/CO/114) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren |
Commission paritaire de l'industrie des briques. | onder het Paritair Comité voor de steenbakkerij. |
Les termes "ouvrier", "il", "son",... réfèrent aux ouvriers et | De termen "arbeider", "hij", "zijn",... verwijzen naar arbeiders en |
ouvrières. | arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Avantages sociaux complémentaires | HOOFDSTUK II. - Aanvullende sociale voordelen |
Art. 2.En exécution des statuts du "Fonds social pour l'industrie |
Art. 2.In uitvoering van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
briquetière", les avantages sociaux suivants sont octroyés par | baksteenindustrie", worden volgende sociale voordelen, door |
l'intermédiaire du fonds social. | bemiddeling van het sociaal fonds, toegekend. |
Section 1ère. - Prime sociale | Afdeling 1. - Sociale premie |
a) Modalités d'octroi | a) Toekenningsmodaliteiten |
Art. 3.Une prime sociale est octroyée aux ouvriers. |
Art. 3.Aan de arbeiders wordt een sociale premie toegekend. |
Art. 4.§ 1er. A partir de l'exercice commençant le 1er juillet 2019, |
Art. 4.§ 1. De sociale premie zal vanaf het dienstjaar ingaand op 1 |
la prime sociale pour tous les ouvriers, à l'exception des ouvriers en | juli 2019 voor alle arbeiders, met uitzondering van de arbeiders in |
RCC augmentera de 135 à 145 EUR. Elle est calculée en multipliant par | SWT, verhoogd worden van 135 naar 145 EUR. Zij wordt berekend door het |
12,083 EUR le nombre de mois et de mois commencés d'inscription au | aantal maanden en begonnen maanden inschrijving in het |
registre du personnel au cours de l'exercice défini à l'article 5, § 1er, | personeelsregister tijdens het in artikel 5, § 1, b) bepaalde |
b). | dienstjaar, te vermenigvuldigen met 12,083 EUR. |
La prime sociale est par conséquent fixée comme suit : | De sociale premie wordt bijgevolg als volgt vastgesteld : |
Aantal maanden | Aantal maanden |
Sociale premie 2019-2020 | Sociale premie 2019-2020 |
Nombre de mois | Nombre de mois |
Prime sociale 2019-2020 | Prime sociale 2019-2020 |
1 | 1 |
12,08 EUR | 12,08 EUR |
1 | 1 |
12,08 EUR | 12,08 EUR |
2 | 2 |
24,17 EUR | 24,17 EUR |
2 | 2 |
24,17 EUR | 24,17 EUR |
3 | 3 |
36,25 EUR | 36,25 EUR |
3 | 3 |
36,25 EUR | 36,25 EUR |
4 | 4 |
48,33 EUR | 48,33 EUR |
4 | 4 |
48,33 EUR | 48,33 EUR |
5 | 5 |
60,42 EUR | 60,42 EUR |
5 | 5 |
60,42 EUR | 60,42 EUR |
6 | 6 |
72,50 EUR | 72,50 EUR |
6 | 6 |
72,50 EUR | 72,50 EUR |
7 | 7 |
84,58 EUR | 84,58 EUR |
7 | 7 |
84,58 EUR | 84,58 EUR |
8 | 8 |
96,67 EUR | 96,67 EUR |
8 | 8 |
96,67 EUR | 96,67 EUR |
9 | 9 |
108,75 EUR | 108,75 EUR |
9 | 9 |
108,75 EUR | 108,75 EUR |
10 | 10 |
120,83 EUR | 120,83 EUR |
10 | 10 |
120,83 EUR | 120,83 EUR |
11 | 11 |
132,92 EUR | 132,92 EUR |
11 | 11 |
132,92 EUR | 132,92 EUR |
12 | 12 |
145,00 EUR | 145,00 EUR |
12 | 12 |
145,00 EUR | 145,00 EUR |
§ 2. La prime sociale atteint pour les ouvriers en RCC 90 EUR en 2019 | § 2. De sociale premie bedraagt voor de arbeiders in SWT 90 EUR in |
et 2020. Elle est calculée en multipliant par 7,50 EUR le nombre de | 2019 en 2020. Zij wordt berekend door het aantal maanden recht tijdens |
mois auquel ils ont droit au cours de l'exercice visé à l'article 5. | het in artikel 5 bepaalde dienstjaar te vermenigvuldigen met 7,50 EUR. |
De sociale premie wordt bijgevolg als volgt vastgesteld : | |
Aantal maanden | Aantal maanden |
Sociale premie 2019-2020 | Sociale premie 2019-2020 |
Nombre de mois | Nombre de mois |
Prime sociale 2019-2020 | Prime sociale 2019-2020 |
1 | 1 |
7,50 EUR | 7,50 EUR |
1 | 1 |
7,50 EUR | 7,50 EUR |
2 | 2 |
15,00 EUR | 15,00 EUR |
2 | 2 |
15,00 EUR | 15,00 EUR |
3 | 3 |
22,50 EUR | 22,50 EUR |
3 | 3 |
22,50 EUR | 22,50 EUR |
4 | 4 |
30,00 EUR | 30,00 EUR |
4 | 4 |
30,00 EUR | 30,00 EUR |
5 | 5 |
37,50 EUR | 37,50 EUR |
5 | 5 |
37,50 EUR | 37,50 EUR |
6 | 6 |
45,00 EUR | 45,00 EUR |
6 | 6 |
45,00 EUR | 45,00 EUR |
7 | 7 |
52,50 EUR | 52,50 EUR |
7 | 7 |
52,50 EUR | 52,50 EUR |
8 | 8 |
60,00 EUR | 60,00 EUR |
8 | 8 |
60,00 EUR | 60,00 EUR |
9 | 9 |
67,50 EUR | 67,50 EUR |
9 | 9 |
67,50 EUR | 67,50 EUR |
10 | 10 |
75,00 EUR | 75,00 EUR |
10 | 10 |
75,00 EUR | 75,00 EUR |
11 | 11 |
82,50 EUR | 82,50 EUR |
11 | 11 |
82,50 EUR | 82,50 EUR |
12 | 12 |
90,00 EUR | 90,00 EUR |
12 | 12 |
90,00 EUR | 90,00 EUR |
La prime sociale est donc fixée comme suit : | |
Art. 5.§ 1er. Les ouvriers ont droit à la prime sociale s'ils |
Art. 5.§ 1. De arbeiders hebben recht op de sociale premie indien zij |
répondent aux conditions cumulatives suivantes : | beantwoorden aan de volgende cumulatieve voorwaarden : |
a) être membres d'une des organisations représentatives des travailleurs; | a) lid zijn van één van de representatieve werknemersorganisaties; |
b) au cours de l'exercice, commençant le 1er juillet de l'année | b) tijdens het dienstjaar, dat ingaat op 1 juli van het vorig jaar en |
précédente et se terminant le 30 juin de l'année en cours, avoir été | eindigt op 30 juni van het lopend jaar, ingeschreven zijn geweest in |
inscrits au registre du personnel d'une entreprise visée à l'article 1er; | het personeelsregister van een in artikel 1 bedoelde onderneming; |
c) ne pas avoir été licenciés pour motifs graves. | c) niet ontslagen zijn wegens dringende redenen. |
Répondent également aux conditions fixées au § 1er, b), les ouvriers : | Voldoen eveneens aan de voorwaarden vastgesteld in § 1, b), de arbeiders : |
1. en RCC. Ils reçoivent pour la dernière fois la prime sociale comme | 1. in SWT. Zij ontvangen voor de laatste maal de sociale premie zoals |
prévu à l'article 4, § 1er pour l'exercice au cours duquel ils sont | voorzien in artikel 4, § 1 voor het dienstjaar tijdens hetwelk zij in |
entrés en RCC. Ils reçoivent pour la dernière fois la prime sociale | SWT gaan. Zij ontvangen voor de laatste maal de sociale premie zoals |
comme prévu à l'article 4, § 2 pour l'exercice au cours duquel ils | voorzien in artikel 4, § 2 in het dienstjaar tijdens hetwelk zij op |
sont pensionnés; | pensioen gaan; |
2. en RCC qui sont mis à la retraite au cours de la période commençant | 2. in SWT die op pensioen zijn gesteld tijdens de periode die ingaat |
le 1er janvier et se terminant le 30 juin, étant donné qu'ils sont | op 1 januari en eindigt op 30 juni, aangezien zij worden beschouwd als |
considérés comme inscrits au registre du personnel jusqu'au 30 juin. | zijnde ingeschreven in het personeelsregister tot 30 juni. Zij |
Ils reçoivent la prime sociale comme prévu à l'article 4, § 2. | ontvangen de sociale premie zoals voorzien in het artikel 4, § 2. |
§ 2. Les ouvriers dont le contrat de travail a été suspendu par suite | § 2. De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst werd geschorst wegens |
d'une incapacité de travail résultant d'une maladie, d'un accident ou | arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval of arbeidsongeval en |
d'un accident de travail et qui n'ont pas effectué des prestations | die tijdens voornoemd dienstjaar geen werkelijke arbeidsprestaties |
effectives pendant l'exercice précité, ont droit à la prime sociale. | hebben geleverd, hebben recht op de sociale premie. Ze wordt als volgt |
Celle-ci est calculée en fonction de l'ancienneté qu'ils ont atteinte | berekend in verhouding tot de anciënniteit welke zij hebben bereikt |
au service du même employeur visé à l'article 1er le dernier jour de | bij de werkgever bedoeld in artikel 1 op de laatste dag van hun |
leur occupation et elle est fixée comme suit : | tewerkstelling: |
Anciënniteit | Anciënniteit |
Toekenning premie voor de volgende termijn | Toekenning premie voor de volgende termijn |
Ancienneté | Ancienneté |
Prime octroyée pour la période suivante | Prime octroyée pour la période suivante |
Van 10 tot minder dan 15 jaar | Van 10 tot minder dan 15 jaar |
2 dienstjaren | 2 dienstjaren |
De 10 à moins de 15 ans | De 10 à moins de 15 ans |
2 années de service | 2 années de service |
Van 15 tot minder dan 20 jaar | Van 15 tot minder dan 20 jaar |
3 dienstjaren | 3 dienstjaren |
De 15 à moins de 20 ans | De 15 à moins de 20 ans |
3 années de service | 3 années de service |
Van 20 tot minder dan 25 jaar | Van 20 tot minder dan 25 jaar |
4 dienstjaren | 4 dienstjaren |
De 20 à moins de 25 ans | De 20 à moins de 25 ans |
4 années de service | 4 années de service |
25 jaar en meer | 25 jaar en meer |
5 dienstjaren | 5 dienstjaren |
25 ans et plus | 25 ans et plus |
5 années de service | 5 années de service |
Les conditions prévues au § 1er, a) et b) sont applicables aux cas | De voorwaarden voorzien in § 1, a) en b) zijn van toepassing op de |
prévus dans le § 2 en question. | gevallen voorzien in onderhavige § 2. |
§ 3. Les ouvriers qui sont restés moins de 15 jours calendriers dans | § 3. Arbeiders die in totaal minder dan 15 kalenderdagen in dienst |
une entreprise visée à l'article 1er, n'ont pas droit à la prime | zijn gebleven bij een onderneming bedoeld in artikel 1, hebben geen |
sociale. | recht op een sociale premie. |
Art. 6.Le mois commencé dont question à l'article 4, est déterminé |
Art. 6.De begonnen maand waarvan sprake in artikel 4, wordt als volgt |
comme suit : les ouvriers qui sont entrés en service avant le 16 du | bepaald : de arbeiders die voor de 16de van de maand in dienst zijn |
mois et les ouvriers qui ont quitté le service après le 15 du mois | getreden en de arbeiders die na de 15de van de maand uit dienst zijn |
sont considérés comme ayant un mois d'inscription au registre du | getreden, worden beschouwd als hebbende een maand inschrijving in het |
personnel. | personeelsregister. |
b) Modalités de liquidation | b) Uitkeringsmodaliteiten |
Art. 7.§ 1er. Le fonds social envoie à tous les employeurs visés à |
Art. 7.§ 1. Het sociaal fonds zendt aan alle werkgevers bedoeld in |
l'article 1er une "première liste", en deux exemplaires, sur laquelle | |
figurent déjà les noms, les adresses, la date de naissance, le numéro | artikel 1 een "eerste lijst", in tweevoud, waarop reeds de namen, |
de compte en banque et le numéro de registre national des ouvriers | adressen, geboortedatum, bankrekeningnummer en rijksregisternummer |
mentionnés dans les listes de l'année précédente. | voorkomen van de arbeiders die voorkwamen op de lijsten van het vorig |
L'employeur est tenu de faire ce qui suit : | jaar. De werkgever zal op deze lijst : |
- d'apporter les modifications nécessaires à toutes les données | - de nodige wijzigingen aanbrengen aan alle vermelde gegevens; |
mentionnées; | |
- de supprimer les ouvriers n'ayant plus droit à la prime sociale; | - de arbeiders schrappen die geen recht meer hebben op de sociale premie; |
- d'ajouter les noms et les données des ouvriers qui sont entrés en | - de namen en gegevens bijvoegen van de arbeiders die in dienst zijn |
service au cours de l'exercice et qui, en conséquence, étaient | gekomen tijdens het dienstjaar en die bijgevolg tijdens de gehele |
inscrits au registre du personnel pendant toute la période ou une | periode of een gedeelte ervan ingeschreven waren in het |
partie de celle-ci; | personeelsregister; |
- d'indiquer pour tous les ouvriers le nombre de mois, comme prévu aux | - voor alle arbeiders het aantal maanden opgeven zoals bepaald in de |
articles 4, 5 et 6 de la présente convention. | artikelen 4, 5 en 6 van onderhavige overeenkomst. |
Un exemplaire de la liste ainsi corrigée et complétée est renvoyé au | Eén exemplaar van de aldus verbeterde en aangevulde lijst wordt |
secrétariat du fonds social avant la date mentionnée sur la liste. Le | teruggezonden aan het secretariaat van het sociaal fonds, vóór de |
deuxième exemplaire reste en possession de l'employeur. | datum, vermeld op de lijst. Het tweede exemplaar blijft in het bezit |
§ 2. Après l'enregistrement de ces données, le fonds social transmet à | van de werkgever. § 2. Na de verwerking van deze gegevens zendt het sociaal fonds aan |
tous les employeurs une liste définitive en double exemplaire, en | alle werkgevers een definitieve lijst in tweevoud, met vermelding per |
mentionnant par ouvrier le montant brut de la cotisation due au fonds | arbeider van het brutobedrag van de verschuldigde bijdrage aan het |
social, telle qu'elle est fixée à l'article 19, le montant net de la | sociaal fonds zoals vastgesteld in artikel 19, het nettobedrag van de |
prime sociale auquel les ouvriers ont droit et enfin le montant de | sociale premie waarop de arbeider recht heeft en ten slotte het bedrag |
l'augmentation de la cotisation nette. | van de verhoging van de netto-bijdrage. |
En bas de cette liste, les totaux de ces montants sont établis. | Onderaan deze lijst worden de totalen gemaakt van deze bedragen. |
§ 3. Le fonds social envoie, en annexe à ces listes définitives, les | § 3. Het sociaal fonds zendt, in bijlage aan deze definitieve lijsten, |
cartes d'ayant droit préalablement remplies. Ces cartes d'ayant droit | de voorgedrukte kaarten van rechthebbende. Deze kaarten van |
sont remises aux ouvriers par l'employeur immédiatement après | rechthebbende worden door de werkgever onmiddellijk na ontvangst aan |
réception. | de arbeiders overhandigd. |
Art. 8.Les ouvriers présentent leur carte en double exemplaire afin |
Art. 8.De arbeiders bieden hun kaart in dubbel exemplaar aan één van |
qu'elle soit estampillée par l'une des organisations de travailleurs | de representatieve werknemersorganisaties aan, om te worden |
conformément aux instructions qui leur sont données par ces | afgestempeld overeenkomstig de onderrichtingen welke hen door deze |
organisations. | organisaties worden gegeven. |
Les cartes d'ayant droit estampillées sont, immédiatement après leur | De afgestempelde kaarten van rechthebbende worden onmiddellijk na |
estampillage, envoyées au fonds social par les organisations de | afstempeling door bedoelde werknemersorganisaties aan het sociaal |
travailleurs visées, d'une manière groupée par organisation de | fonds gezonden, op een gegroepeerde manier per werknemersorganisatie, |
travailleurs, et au plus tard pour le 31 mars de l'année calendrier | en uiterlijk op 31 maart van het kalenderjaar volgend op het |
suivant l'année d'exercice, telle que définie à l'article 5, § 1er, b) | dienstjaar zoals gedefinieerd in artikel 5, § 1, b) van deze |
de cette convention collective de travail. Le double de ces cartes | collectieve arbeidsovereenkomst. Het dubbel van deze kaarten blijft in |
reste en possession desdites organisations de travailleurs. | het bezit van voormelde werknemersorganisaties. |
Art. 9.Les organisations des travailleurs procèdent au paiement de la |
Art. 9.De werknemersorganisatie gaat over tot betaling van de sociale |
prime sociale aux ouvriers. | premie aan de arbeiders. |
Art. 10.Un groupe de travail se réunira dans le courant du premier |
Art. 10.Er zal een werkgroep bijeenkomen in het eerste kwartaal van |
trimestre de 2020, afin de simplifier et de moderniser le système de | 2020, teneinde het systeem van de sociale premie te vereenvoudigen en |
la prime sociale, avec pour objectif d'appliquer le nouveau système à | te moderniseren, waarbij gestreefd wordt dat dit vernieuwd systeem kan |
partir de l'exercice commençant le 1er juillet 2020. | ingaan vanaf het dienstjaar dat ingaat op 1 juli 2020. |
Section 2. - Prime de départ | Afdeling 2. - Afscheidspremie |
Art. 11.Il est octroyé aux ouvriers visés à l'article 1er une prime |
Art. 11.Aan de arbeiders bedoeld in artikel 1 wordt een eenmalige |
de départ unique à charge du fonds social. | afscheidspremie toegekend ten laste van het sociaal fonds. |
a) Montant de la prime de départ | a) Bedrag van de afscheidspremie |
Art. 12.La prime de départ est acquise à raison de 24,79 EUR par |
Art. 12.De afscheidspremie bedraagt 24,79 EUR per jaar tewerkstelling |
année d'occupation dans une entreprise au cours des vingt-cinq | in een onderneming tijdens de laatste vijfentwintig jaar voor de |
dernières années précédant la mise à la retraite et à condition qu'au | pensionering en op voorwaarde dat zij op het ogenblik dat zij dit |
moment où ils acquièrent ce droit à la prime de départ, ils soient | recht op afscheidspremie verwerven nog actief zijn in een onderneming |
encore actifs dans une entreprise visée à l'article 1er. | bedoeld in artikel 1. |
La prime de départ s'élève ainsi à 619,75 EUR au maximum. | De afscheidspremie bedraagt aldus ten hoogste 619,75 EUR. |
Pour les ouvriers qui ne sont plus actifs, la prime de départ est | Voor de arbeiders die niet meer actief zijn wordt de afscheidspremie |
acquise sur la base de 24,79 EUR par année d'occupation au cours des | verworven op basis van 24,79 EUR per jaar tewerkstelling tijdens de |
vingt dernières années précédant la mise à la retraite. La prime de | laatste twintig jaar voor de pensionering. De afscheidspremie bedraagt |
départ s'élève ainsi à 495,80 EUR au maximum. | aldus ten hoogste 495,80 EUR. |
Par "année d'occupation", il y a lieu de comprendre : chaque année | Onder "per jaar tewerkstelling" moet worden begrepen : elk |
civile durant laquelle l'ouvrier a au moins travaillé une journée ou à | kalenderjaar waarin de arbeider ten minste één dag gewerkt heeft of |
au moins une journée pour laquelle l'employeur lui a payé un salaire | ten minste één dag heeft waarvoor de werkgever hem loon betaald heeft |
donnant droit au calcul de cotisations de sécurité sociale. | dat aanleiding geeft tot berekening van sociale zekerheidsbijdragen. |
b) Conditions d'octroi | b) Toekenningsvoorwaarden |
Art. 13.Ont droit à la liquidation de la prime de départ, les |
Art. 13.Hebben recht op uitkering van de afscheidspremie, de |
ouvriers qui : | arbeiders die : |
a) sont mis à la retraite ou sont entrés en RCC; | a) op pensioen of in SWT gaan; |
b) prouvent que l'entreprise ressortit à la Commission paritaire de | b) aantonen dat de onderneming ressorteert onder het Paritair Comité |
l'industrie des briques. | voor de steenbakkerij. |
Art. 14.Sont assimilés aux ayants droit à la liquidation de la prime |
Art. 14.Worden gelijkgesteld met rechthebbenden op de uitkering van |
de départ : | de afscheidspremie : |
1. Les ouvriers qui, par dérogation à l'article 13, b), sont chômeurs | 1. De arbeiders die, in afwijking van artikel 13, b), op het ogenblik |
complets indemnisés au moment de leur mise à la retraite, à la suite | van de pensionering volledig uitkeringsgerechtigd werkloze zijn, |
d'une décision prise par un employeur d'une entreprise visée à | ingevolge een beslissing getroffen door een werkgever van een |
l'article 1er; | onderneming bedoeld in artikel 1; |
2. Les ouvriers qui, par dérogation à l'article 13, b), sont en | 2. De arbeiders die, in afwijking van artikel 13, b), op het ogenblik |
incapacité de travail au moment de leur mise à la retraite, soit par | |
suite d'une maladie ou d'un accident, soit par suite d'un accident de | van de pensionering arbeidsongeschikt zijn, hetzij ingevolge ziekte of |
travail, et qui étaient occupés en dernier lieu dans une entreprise | ongeval, hetzij ingevolge arbeidsongeval en laatst waren tewerkgesteld |
visée à l'article 1er; | in een onderneming bedoeld in artikel 1; |
3. Les ouvriers qui, au moment de leur mise à la retraite, ne sont pas | 3. De arbeiders die op het ogenblik van de pensionering niet zijn |
occupés dans une entreprise visée à l'article 1er, parce que leur | tewerkgesteld in een onderneming bedoeld in artikel 1 omdat hun |
contrat de travail dans cette entreprise avait été rompu, soit par | arbeidsovereenkomst in zulke onderneming werd verbroken, hetzij door |
l'employeur, pour des motifs autres que des motifs graves qui | de werkgever om andere dan dringende redenen welke de onmiddellijke |
justifient la rupture immédiate du contrat de travail, soit par les | verbreking van de arbeidsovereenkomst rechtvaardigen, hetzij door de |
ouvriers eux-mêmes pendant une période de suspension temporaire du | arbeider zelf in een periode van tijdelijke schorsing van de |
contrat de travail résultant de causes économiques ou d'intempéries, | arbeidsovereenkomst wegens economische oorzaken of wegens |
ou parce que le contrat de travail prenait fin pour cause de force | weersomstandigheden, hetzij omdat de arbeidsovereenkomst ingevolge |
majeure. | overmacht een einde nam. |
Cette dérogation ne s'applique que pour autant que les ouvriers qui | Deze afwijking is slechts van toepassing voor zover de aanspraak |
font valoir leur droit prouvent une occupation de quinze années dans | makende arbeiders bewijzen vijftien jaar te hebben gewerkt in een |
une entreprise visée à l'article 1er pendant les vingt dernières | onderneming bedoeld in artikel 1 tijdens de laatste twintig jaar voor |
années précédant leur mise à la retraite. | de pensionering. |
Si les ouvriers bénéficient d'une prime de départ dans le secteur où | Indien de arbeiders een afscheidspremie genieten in de sector waar zij |
ils étaient occupés en dernier lieu avant le moment de leur mise à la | laatst werden tewerkgesteld voor het ogenblik van de pensionering, |
retraite, le montant de la prime de départ à octroyer est toutefois | wordt het bedrag van de toe te kennen afscheidspremie beperkt tot het |
limité au montant maximum prévu par la présente convention collective | maximumbedrag voorzien door deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
de travail, diminué du montant octroyé dans le secteur où l'intéressé | verminderd met het bedrag van de sector waar de betrokkene laatst werd |
était occupé en dernier lieu. | tewerkgesteld. |
4. L'épouse ou l'époux habitant sous le même toit que l'ayant droit | 4. De samenwonende echtgenote of echtgenoot van de rechthebbende die |
qui est décédé au service d'une entreprise visée à l'article 1er, | overleden is in dienst van een onderneming bedoeld in artikel 1 en na |
après avoir atteint l'âge de 55 ans, pour autant que l'ayant droit | de leeftijd van 55 jaar te hebben bereikt, voor zover de overleden |
décédé compte au moins dix années de service dans l'entreprise. | rechthebbende ten minste tien jaar dienst telt in de onderneming. |
c) Modalités d'exécution | c) Uitkeringsmodaliteiten |
Art. 15.La demande de liquidation de la prime de départ visée à |
Art. 15.De aanvraag tot uitkering van de in artikel 11 bedoelde |
l'article 11 aux ouvriers visés aux articles 13 et 14 est introduite | afscheidspremie aan de arbeiders bedoeld in de artikelen 13 en 14, |
par l'une des organisations représentatives des travailleurs auprès du | wordt ingediend door één van de representatieve werknemersorganisaties |
fonds social sur un formulaire destiné à cette fin. | bij het sociaal fonds op een daartoe bestemd formulier. |
La demande est introduite au moment de la pension ou du RCC. | De aanvraag geschiedt op het ogenblik van de pensionering of het SWT. |
Pour l'application de l'article 14, 4., la demande est introduite en | Voor de toepassing van artikel 14, 4. geschiedt de aanvraag bij het |
cas de décès de l'ayant droit. | overlijden van de rechthebbende. |
Les demandes qui ne sont pas introduites dans une période d'un an | De aanvragen welke niet worden ingediend binnen de periode van één |
suivant la pension, le RCC ou la date du décès ne sont plus | jaar volgend op de pensionering, het SWT of het overlijden zijn niet |
recevables. | meer ontvankelijk. |
Art. 16.Le paiement de la prime de départ est effectué à charge du |
Art. 16.De uitbetaling van de afscheidspremie geschiedt ten laste van |
fonds social dans les trois mois suivant l'introduction de la demande. | het sociaal fonds, binnen de drie maanden na het indienen van de aanvraag. |
Art. 17.Tous les cas particuliers découlant de l'application de la |
Art. 17.Alle bijzondere gevallen welke voortspruiten uit de |
présente section sont soumis au conseil d'administration du fonds social. | toepassing van deze afdeling worden aan de raad van bestuur van het sociaal fonds voorgelegd. |
CHAPITRE III. - Perception des cotisations | HOOFDSTUK III. - Inning van de bijdragen |
Art. 18.En exécution des dispositions de la présente convention |
Art. 18.In uitvoering van de bepalingen van onderhavige collectieve |
collective de travail, le montant et le mode de perception des | arbeidsovereenkomst, worden het bedrag en de wijze van inning van de |
cotisations patronales pour la liquidation d'avantages sociaux | bijdragen van de werkgevers, voor de uitkering van aanvullende sociale |
complémentaires par l'intermédiaire du fonds social pour les exercices | voordelen door bemiddeling van het sociaal fonds voor de dienstjaren |
2019 et 2020 sont fixés comme suit. | 2019 en 2020, als volgt vastgesteld. |
Section 1re. - Prime sociale | Afdeling 1. - Sociale premie |
Art. 19.§ 1er. La cotisation patronale au fonds social est fixée, en |
Art. 19.§ 1. De werkgeversbijdrage aan het sociaal fonds wordt, wat |
ce qui concerne la prime sociale pour les années 2019 (exercice 1er | betreft de sociale premie voor de jaren 2019 (dienstjaar 1 juli 2019 - |
juillet 2019 - 30 juin 2020) et 2020 (exercice 1er juillet 2020 - 30 | 30 juni 2020) en 2020 (dienstjaar 1 juli 2020 - 30 juni 2021) |
juin 2021), à 145,00 EUR au maximum par ouvrier inscrit au registre du personnel. Pour les ouvriers en RCC, la cotisation est fixée à maximum 90,00 EUR pour les années 2019 et 2020 à partir de l'exercice qui suit celui au cours duquel ils sont entrés en RCC. Cette cotisation est augmentée de 4,96 EUR par ouvrier. Si les ouvriers n'ont pas été inscrits au registre du personnel pendant toute la durée de l'exercice, la cotisation pour la prime sociale de l'ouvrier concerné, à l'exception des ouvriers en RCC, est calculée en multipliant par 12,083 EUR par ouvrier en 2019 et 2020 le nombre de mois ou de mois d'inscription commencés au registre du personnel pendant l'exercice. En application du présent article, la cotisation arrondie pour la | vastgesteld op maximum 145,00 EUR per arbeider ingeschreven in het personeelsregister. Voor de arbeiders in SWT wordt de bijdrage vanaf het dienstjaar dat volgt op datgene tijdens hetwelk zij in SWT zijn gegaan vastgesteld op maximum 90,00 EUR voor de jaren 2019 en 2020. Deze bijdrage wordt verhoogd met 4,96 EUR per arbeider. Ingeval de arbeiders niet gedurende de gehele periode van het dienstjaar ingeschreven zijn geweest in het personeelsregister, wordt de bijdrage voor de sociale premie voor de betrokken arbeider met uitzondering van de arbeiders in SWT, berekend door het aantal maanden of begonnen maanden inschrijving in het personeelsregister tijdens het dienstjaar te vermenigvuldigen met 12,083 EUR per arbeider in 2019 en 2020. In toepassing hiervan is de afgeronde bijdrage voor de sociale premie |
prime sociale est fixée comme suit : | als volgt vastgesteld : |
Aantal maanden | Aantal maanden |
Bijdrage 2019 en 2020 | Bijdrage 2019 en 2020 |
Nombre de mois | Nombre de mois |
Cotisation 2019 et 2020 | Cotisation 2019 et 2020 |
1 | 1 |
12,08 + 4,96 = 17,04 EUR | 12,08 + 4,96 = 17,04 EUR |
1 | 1 |
12,08 + 4,96 = 17,04 EUR | 12,08 + 4,96 = 17,04 EUR |
2 | 2 |
24,17 + 4,96 = 29,13 EUR | 24,17 + 4,96 = 29,13 EUR |
2 | 2 |
24,17 + 4,96 = 29,13 EUR | 24,17 + 4,96 = 29,13 EUR |
3 | 3 |
36,25 + 4,96 = 41,21 EUR | 36,25 + 4,96 = 41,21 EUR |
3 | 3 |
36,25 + 4,96 = 41,21 EUR | 36,25 + 4,96 = 41,21 EUR |
4 | 4 |
48,33 + 4,96 = 53,29 EUR | 48,33 + 4,96 = 53,29 EUR |
4 | 4 |
48,33 + 4,96 = 53,29 EUR | 48,33 + 4,96 = 53,29 EUR |
5 | 5 |
60,42 + 4,96 = 65,38 EUR | 60,42 + 4,96 = 65,38 EUR |
5 | 5 |
60,42 + 4,96 = 65,38 EUR | 60,42 + 4,96 = 65,38 EUR |
6 | 6 |
72,50 + 4,96 = 77,46 EUR | 72,50 + 4,96 = 77,46 EUR |
6 | 6 |
72,50 + 4,96 = 77,46 EUR | 72,50 + 4,96 = 77,46 EUR |
7 | 7 |
84,58 + 4,96 = 89,54 EUR | 84,58 + 4,96 = 89,54 EUR |
7 | 7 |
84,58 + 4,96 = 89,54 EUR | 84,58 + 4,96 = 89,54 EUR |
8 | 8 |
96,67 + 4,96 = 101,63 EUR | 96,67 + 4,96 = 101,63 EUR |
8 | 8 |
96,67 + 4,96 = 101,63 EUR | 96,67 + 4,96 = 101,63 EUR |
9 | 9 |
108,75 + 4,96 = 113,71 EUR | 108,75 + 4,96 = 113,71 EUR |
9 | 9 |
108,75 + 4,96 = 113,71 EUR | 108,75 + 4,96 = 113,71 EUR |
10 | 10 |
120,83 + 4,96 = 125,79 EUR | 120,83 + 4,96 = 125,79 EUR |
10 | 10 |
120,83 + 4,96 = 125,79 EUR | 120,83 + 4,96 = 125,79 EUR |
11 | 11 |
132,92 + 4,96 = 137,88 EUR | 132,92 + 4,96 = 137,88 EUR |
11 | 11 |
132,92 + 4,96 = 137,88 EUR | 132,92 + 4,96 = 137,88 EUR |
12 | 12 |
145,00 + 4,96 = 149,96 EUR | 145,00 + 4,96 = 149,96 EUR |
12 | 12 |
145,00 + 4,96 = 149,96 EUR | 145,00 + 4,96 = 149,96 EUR |
Pour les ouvriers en RCC auxquels la prime sociale est octroyée comme | Voor de arbeiders in SWT waaraan de sociale premie wordt toegekend |
prévu à l'article 4, § 2, la prime sociale est calculée pour l'ouvrier | zoals voorzien in artikel 4, § 2 wordt de sociale premie voor de |
betrokken arbeider in SWT berekend door het aantal maanden recht | |
en RCC concerné en multipliant par 7,50 EUR en 2019 et 2020 le nombre | tijdens het dienstjaar te vermenigvuldigen met 7,50 EUR in 2019 en |
de mois auquel il a droit au cours de l'exercice. En application de ce qui précède, la cotisation arrondie pour la prime | 2020. In toepassing hiervan is de afgeronde bijdrage voor de sociale premie |
sociale des ouvriers en RCC est fixée comme suit : | van de arbeider in SWT als volgt vastgesteld : |
Aantal maanden | Aantal maanden |
Bijdrage 2019 en 2020 | Bijdrage 2019 en 2020 |
Nombre de mois | Nombre de mois |
Cotisation 2019 et 2020 | Cotisation 2019 et 2020 |
1 | 1 |
7,50 + 4,96 = 12,46 EUR | 7,50 + 4,96 = 12,46 EUR |
1 | 1 |
7,50 + 4,96 = 12,46 EUR | 7,50 + 4,96 = 12,46 EUR |
2 | 2 |
15,00 + 4,96 = 19,96 EUR | 15,00 + 4,96 = 19,96 EUR |
2 | 2 |
15,00 + 4,96 = 19,96 EUR | 15,00 + 4,96 = 19,96 EUR |
3 | 3 |
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR | 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR |
3 | 3 |
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR | 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR |
4 | 4 |
30,00 + 4,96 = 34,96 EUR | 30,00 + 4,96 = 34,96 EUR |
4 | 4 |
30,00 + 4,96 = 34,96 EUR | 30,00 + 4,96 = 34,96 EUR |
5 | 5 |
37,50 + 4,96 = 42,46 EUR | 37,50 + 4,96 = 42,46 EUR |
5 | 5 |
37,50 + 4,96 = 42,46 EUR | 37,50 + 4,96 = 42,46 EUR |
6 | 6 |
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR | 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR |
6 | 6 |
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR | 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR |
7 | 7 |
52,50 + 4,96 = 57,46 EUR | 52,50 + 4,96 = 57,46 EUR |
7 | 7 |
52,50 + 4,96 = 57,46 EUR | 52,50 + 4,96 = 57,46 EUR |
8 | 8 |
60,00 + 4,96 = 64,96 EUR | 60,00 + 4,96 = 64,96 EUR |
8 | 8 |
60,00 + 4,96 = 64,96 EUR | 60,00 + 4,96 = 64,96 EUR |
9 | 9 |
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR | 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR |
9 | 9 |
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR | 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR |
10 | 10 |
75,00 + 4,96 = 79,96 EUR | 75,00 + 4,96 = 79,96 EUR |
10 | 10 |
75,00 + 4,96 = 79,96 EUR | 75,00 + 4,96 = 79,96 EUR |
11 | 11 |
82,50 + 4,96 = 87,46 EUR | 82,50 + 4,96 = 87,46 EUR |
11 | 11 |
82,50 + 4,96 = 87,46 EUR | 82,50 + 4,96 = 87,46 EUR |
12 | 12 |
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR | 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR |
12 | 12 |
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR | 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR |
§ 2. La cotisation pour la prime sociale en faveur des ouvriers visés | § 2. De bijdrage voor de sociale premie ten gunste van arbeiders |
à l'article 5, § 2 n'est pas due si le contrat de travail est suspendu | bedoeld in artikel 5, § 2 is niet verschuldigd indien de |
depuis plus de deux ans par suite d'une incapacité de travail | arbeidsovereenkomst sinds meer dan twee jaar is geschorst wegens |
résultant d'une maladie, d'un accident ou d'un accident du travail et | arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval of arbeidsongeval en |
si une cotisation a été versée pendant chacune des deux premières | indien een bijdrage werd gestort tijdens elk van de eerste twee jaren |
années suivant l'exercice au cours duquel ladite incapacité de travail | volgend op het dienstjaar in de loop waarvan genoemde |
est survenue. | arbeidsongeschiktheid is ontstaan. |
Art. 20.Le versement de la cotisation pour la prime sociale a lieu le |
Art. 20.De storting van de bijdrage voor de sociale premie heeft |
30 septembre, soit chaque fois au plus tard un mois suivant la | plaats op 30 september, zijnde telkens uiterlijk een maand na de |
réception des formulaires visés à l'article 7, § 2 que le fonds social | ontvangst van de formulieren bedoeld in artikel 7, § 2 die aan de |
envoie aux entreprises visées. | genoemde ondernemingen worden toegezonden door het sociaal fonds. |
Au plus tard un mois après la réception de la liste définitive, | Uiterlijk één maand na ontvangst van de definitieve lijst dient de |
l'employeur est tenu de renvoyer un exemplaire de cette liste au fonds | werkgever één exemplaar van deze lijst aan het sociaal fonds terug te |
social. | zenden. |
L'employeur garde un exemplaire à titre de document comptable | De werkgever behoudt één exemplaar als boekhoudkundig document tot |
justifiant le paiement. | staving van zijn betaling. |
L'employeur verse au compte en banque du fonds social le montant total | De werkgever stort op de bankrekening van het sociaal fonds het totaal |
de la cotisation due qui figure sur la liste définitive dans la | bedrag van de verschuldigde bijdrage vermeld op de definitieve lijst |
colonne "montant de la cotisation due". | in de kolom "bedrag der verschuldigde bijdrage". |
Section 2. - Prime de départ | Afdeling 2. - Afscheidspremie |
Art. 21.Les charges financières de la prime de départ visée à |
|
l'article 11 sont supportées par le fonds social, qui perçoit des | Art. 21.De financiële lasten van de bij artikel 11 bedoelde |
afscheidspremie worden gedragen door het sociaal fonds, dat hiervoor | |
cotisations à cet effet, dont le montant et les modalités de | bijdragen int, waarvan het bedrag en de inningsmodaliteiten ieder jaar |
perception sont fixés chaque année par décision du conseil | worden vastgesteld bij beslissing van de Raad van bestuur van het |
d'administration du fonds social, par ouvrier en service dans les | sociaal fonds per arbeider in dienst van de ondernemingen bedoeld in |
entreprises visées l'article 1er et selon les modalités prévues pour | artikel 1 en volgens de modaliteiten welke zijn voorzien voor het |
la détermination du montant de la prime sociale. | vaststellen van het bedrag van de sociale premie. |
Section 3. - RCC conventionnel sectoriel | Afdeling 3. - Sectoraal conventioneel SWT |
Art. 22.§ 1er. La cotisation patronale au "Fonds social pour |
Art. 22.§ 1. De bijdrage van de werkgevers aan het "Sociaal Fonds |
l'industrie briquetière" pour les années 2019 et 2020 est fixée comme | voor de baksteenindustrie", voor de jaren 2019 en 2020 wordt als volgt |
suit : | vastgesteld : |
3,50 EUR, multipliés par le nombre de jours indemnisés augmenté du | 3,50 EUR vermenigvuldigd met het aantal vergoede dagen verhoogd met |
nombre de jours de chômage pour raisons économiques totalisés dans | het aantal dagen werkloosheid om economische redenen dat in de |
l'entreprise pendant les périodes s'étendant respectivement : | ondernemingen werd getotaliseerd gedurende de periode, respectievelijk : |
- du 1er octobre 2018 au 30 septembre 2019; | - van 1 oktober 2018 tot 30 september 2019; |
- du 1er octobre 2019 au 30 septembre 2020, | - van 1 oktober 2019 tot 30 september 2020, |
avec un maximum de 787,50 EUR par ouvrier et un minimum de 393,75 EUR | met een maximum van 787,50 EUR per arbeider en een minimum van 393,75 |
par ouvrier. | EUR per arbeider. |
§ 2. La cotisation mentionnée au § 1er doit être versée au fonds | § 2. De in § 1 vermelde bijdrage dient aan het sociaal fonds te worden |
social avant le 31 octobre des années mentionnées au § 1er. | gestort voor 31 oktober van de in § 1 vermelde jaren. |
§ 3. Un acompte égal à la moitié de la cotisation totale de l'année | § 3. Een voorschot gelijk aan de helft van de totale bijdrage van het |
précédente doit être versé pour le 30 juin des années mentionnées au § | vorig jaar dient te worden gestort voor 30 juni van de in § 1 vermelde |
1er. | jaren. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 23.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2019 (sauf | bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2019 (tenzij anders |
dispositions contraires) et prend fin le 31 décembre 2020. | bepaald) en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2020. |
Elle sera déposée au Greffe de la Direction Générale Relations | Zij wordt neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
Collectives de Travail du Service public fédéral Emploi, Travail et | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera | Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij |
demandée. | koninklijk besluit wordt gevraagd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 |
september 2020. | |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |