Arrêté royal relatif à la création d'un service de droit international humanitaire | Koninklijk besluit houdende oprichting van een dienst internationaal humanitair recht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal relatif à la création d'un service | 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit houdende oprichting van een |
de droit international humanitaire | dienst internationaal humanitair recht |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la Cour | Gelet op de wet van 29 maart 2004 betreffende de samenwerking met het |
pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux; | International Strafgerechtshof en de internationale straftribunalen; |
Vu l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public | Gelet op het koninklijk besluit van 23 mei 2001 houdende oprichting |
fédéral Justice, et plus particulièrement l'article 2, § 1er, 1°; | van de Federale Overheidsdienst Justitie, inzonderheid op artikel 2, § |
Considérant l'obligation de coopération judiciaire contenue dans les | 1, 1°; Overwegende de verplichting tot justitiële samenwerking bedoeld in de |
résolutions du Conseil de sécurité et le statut du TPIY - Tribunal | resoluties van de Veiligheidsraad en in het statuut van het ICTY - |
Internationaal Straftribunaal voor voormalig Joegoslavië (resolutie | |
pénal international pour l'ex-Yougoslavie (résolution 827 (1993) du 25 | 827 (1993) van 25 mei 1993, § 4) en van het ICTR - Internationaal |
mai 1993, § 4) et du TPIR - Tribunal pénal international pour le | |
Rwanda (résolution 955 (1994) du 8 novembre 1994, § 2); | Straftribunaal voor Rwanda (resolutie 955 (1994) van 8 november 1994, § 2); |
Considérant l'obligation de coopération judiciaire contenue dans | Overwegende de verplichting tot justitiële samenwerking bedoeld in |
l'article 86 du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la | artikel 86 van het Statuut van Rome inzake het Internationaal |
déclaration de la Belgique du 28 juin 2000 fondée sur l'article 87, § | Strafgerechtshof en op de verklaring van België d.d. 28 juni 2000, |
1er, dudit statut; | gegrond op artikel 87, § 1, van voornoemd Statuut; |
Considérant le développement considérable tant d'un point de vue | Overwegende de aanzienlijke ontwikkeling zowel uit het oogpunt van het |
conceptuel que de gestion de cas individuels de la matière de droit | concept, als uit dat van het beheer van individuele gevallen, van de |
international et humanitaire; | aangelegenheid van het internationaal en humanitair recht; |
Considérant la désignation du Ministre de la Justice comme autorité | Overwegende de aanwijzing van de Minister van Justitie als centrale |
centrale en matière de coopération avec la Cour pénale internationale | autoriteit inzake de samenwerking met het Internationaal |
et les tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le | Strafgerechtshof en met de internationale straftribunalen voor |
Rwanda | voormalige Joegoslavië en voor Rwanda |
Considérant le rôle joué par le SPF Justice en matière de droit | Overwegende de rol van de FOD Justitie inzake internationaal |
humanitair recht, zowel op het stuk van de werkzaamheden van de | |
international humanitaire tant dans les travaux de la Commission | Interministeriële Commissie voor Humanitair Recht als op dat van de |
ontwikkeling van een regelmatige coördinatie over het standpunt van | |
interministérielle de Droit humanitaire que dans le développement | België over enige aangelegenheid inzake de internationale |
d'une coordination régulière de la position de la Belgique pour toute | straftribunalen, in samenwerking met de Eerste Minister, de FOD |
matière concernant les juridictions pénales internationales, en | Buitenlandse Zaken, de FOD Binnenlandse Zaken en de FOD Defensie. |
collaboration avec le Premier Ministre, le SPF Affaires étrangères, le | Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 en |
SPF Intérieur et le SPF Défense; | 23 maart 2005; |
Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés les 10 et 23 mars | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 juni |
2005; | 2005; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 juin 2005 | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 30 mai 2005; | 30 mei 2005; |
Vu le protocole n°289 du 4 juillet 2005 du Comité de secteur III - | Gelet op het protocol nr. 289 van 4 juli 2005 van het Sectorcomité |
Justice; | III-Justitie; |
Vu l'avis 38.781/2/V du Conseil d'Etat, donné le 10 août 2005, en | Gelet op het advies 38.781/2/V van de Raad van State, gegeven op 10 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1°, 1°, des lois | augustus 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il est créé au sein de la Direction générale de la |
Artikel 1.In het kader van het directoraat-generaal Wetgeving, |
Législation et des Libertés et Droits fondamentaux du Service public | Fundamentele Rechten en Vrijheden van de Federale Overheidsdienst |
fédéral Justice un service de droit international humanitaire. | Justitie wordt een dienst internationaal humanitair recht opgericht. |
Art. 2.Le Service de droit international humanitaire est composé au |
Art. 2.De dienst internationaal humanitair recht is tenminste |
moins de : | samengesteld uit : |
1° deux agents de niveau A titulaires au minimum d'un diplôme de | 1° twee personeelsleden van niveau A met minstens een diploma van |
licencié en droit dont le chef de service, revêtu du grade de | licentiaat in de rechten, waaronder het diensthoofd dat is bekleed met |
conseiller, sera, en outre, titulaire d'un diplôme de spécialisation | de graad van adviseur en bovendien houder is van een diploma houdende |
en droit international; | specialisatie in het internationaal recht; |
2° un agent de niveau B ou C. | 2° een personeelslid van niveau B of C. |
La composition du service visé à l'alinéa 1er peut être augmentée en | De samenstelling van de dienst bedoeld in het eerste lid kan worden |
fonction des besoins. | uitgebreid op grond van de behoeften ervan. |
Art. 3.Le Service de droit international humanitaire est notamment |
Art. 3.De dienst internationaal humanitair recht is inzonderheid |
chargé : | belast met : |
§ 1. de la gestion et du suivi des dossiers relevant de la | § 1. het beheer en de follow-up van de dossiers die ressorteren onder |
responsabilité du Ministre de la Justice en tant qu'autorité centrale | de bevoegdheid van de Minister van Justitie in de hoedanigheid van |
au titre de la loi du 29 mars 2004 concernant la coopération avec la | centrale autoriteit naar luid van de wet van 29 maart 2004 betreffende |
Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux; | de samenwerking met het Internationaal Strafgerechtshof en de internationale straftribunalen. |
§ 2. de la préparation, du suivi et de la mise en oeuvre des | § 2. de voorbereiding van de follow-up en de tenuitvoerlegging van de |
dispositions constitutionnelles, législatives et réglementaires | grondwettelijke, wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen inzake |
relatives au droit international humanitaire et aux juridictions | het internationaal humanitair recht en de internationale |
pénales internationales; | straftribunalen; |
§ 3. du suivi des dossiers judiciaires belges relatifs aux violations | § 3. de follow-up van de Belgische gerechtelijke dossiers inzake de |
graves de droit international humanitaire; | ernstige schendingen van het internationaal humanitair recht; |
§ 4. de la mise en oeuvre et du suivi des dossiers de coopération | § 4. de tenuitvoerlegging en de follow-up van de dossiers inzake |
judiciaire avec les juridictions pénales internationales; | gerechtelijke samenwerking met de internationale straftribunalen; |
§ 5. de la préparation, du suivi et de la participation aux | § 5. de voorbereiding, de follow-up en de deelneming aan de |
négociations et autres activités internationales relatives au droit | onderhandelingen en andere internationale werkzaamheden inzake het |
international humanitaire et aux activités des juridictions pénales | internationaal humanitair recht en de werkzaamheden van de |
internationales; | internationale straftribunalen; |
§ 6. de la préparation, du suivi et de la mise en oeuvre des traités | § 6. de voorbereiding, de follow-up en de tenuitvoerlegging van de |
et autres instruments internationaux bilatéraux et multilatéraux | verdragen en andere bilaterale en multilaterale internationale |
relatifs à la coopération avec les juridictions pénales | instrumenten inzake de samenwerking met de internationale |
internationales; | straftribunalen; |
§ 7. de la présidence et de la coordination de la Belgian Task Force - | § 7. het voorzitterschap en de coördinatie van de Belgian Task Force - |
ICC-ICT (Intenational criminal Court - International criminal | ICC-ICT (Intenational criminal Court - International criminal |
Tribunals); | Tribunals); |
§ 8. de la formation, de l'information et de la coopération relatives | § 8. de opleiding, de voorlichting en de samenwerking met betrekking |
à la répression des violations graves de droit international | tot de bestraffing van de ernstige schendingen van het internationaal |
humanitaire et aux activités des juridictions pénales internationales; | recht en de werkzaamheden van de internationale straftribunalen; |
§ 9. de la représentation de la Ministre de la justice à la Commission | § 9. de vertegenwoordiging van de Minister van Justitie in de |
interministérielle de Droit humanitaire; | Interministeriële Commissie voor Humanitair Recht; |
§ 10. de la concertation dans le suivi des dossiers de coopération | § 10. het overleg in het kader van de follow-up van de dossiers inzake |
judiciaire internationale avec les juridictions pénales internes et, | internationale gerechtelijke samenwerking met de nationale |
en particulier, avec le parquet fédéral; | strafgerechten en in het bijzonder met het federaal parket; |
§ 11 du traitement et de la gestion de tous les documents classifiés | § 11. de behandeling en het beheer van alle vertrouwelijke documenten |
relatifs aux matières relevant de ses compétences. | die verband houden met aangelegenheden die onder haar bevoegdheid |
Art. 4.Le présent arrêté royal entre en vigueur le jour de sa |
ressorteren. Art. 4.Dit koninklijk besluit treedt in werking de dag waarop het in |
publication au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 17 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |