Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 juin 2004, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004, |
paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor |
relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport | de dienstboden, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in |
des travailleurs (1) | de vervoerskosten van de werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
et les travailleurs domestiques; | gebouwen en voor de dienstboden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 juin 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004, gesloten |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs | in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de |
domestiques, relative à l'intervention de l'employeur dans les frais | dienstboden, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de |
de transport des travailleurs. | vervoerskosten van de werknemers. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 17 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden |
domestiques Convention collective de travail du 3 juin 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 |
Intervention de l'employeur dans les frais de transport des | Vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van |
travailleurs (Convention enregistrée le 23 juillet 2004 sous le numéro | de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2004 onder het |
72019/CO/323) | nummer 72019/CO/323) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et | bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van |
les travailleurs domestiques. | gebouwen en voor de dienstboden. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet |
entend par "travailleurs" : les employés et les ouvriers, masculins et | worden verstaan onder "werknemers" : de bedienden en de arbeiders, |
féminins, tels que définis aux articles 3 et 5 de la convention | zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen 3 en 5 van |
collective de travail du 3 juin 2004 relative à la classification | de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 betreffende de |
professionnelle et aux salaire, conclue au sein de la Commission | beroepsindeling en de lonen, afgesloten binnen het Paritair Comité |
paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, | voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, met uitsluiting |
à l'exclusion des concierges et du personnel domestique, tels que | van de conciërges en dienstboden, zoals gedefinieerd in de artikelen 7 |
définis aux articles 7 et 8 de la même convention collective de | en 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. |
travail. Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail ne |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van |
s'applique toutefois pas aux travailleurs qui utilisent d'autres | toepassing op de werknemers die andere vervoermiddelen dan het |
moyens de transport que les transports publics en commun et dont la | gemeenschappelijk openbaar vervoer gebruiken en van wie de jaarlijkse |
rémunération annuelle brute dépasse 20 000 EUR. | brutobezoldiging 20 000 EUR overschrijdt. |
§ 2. La rémunération annuelle brute doit être calculée selon l'annexe | § 2. De jaarlijkse brutobezoldiging dient berekend volgens de bijlage |
jointe à la présente convention; cette annexe fait partie intégrante | die bij deze overeenkomst is gevoegd; deze bijlage maakt integraal |
de la convention. | deel uit van deze overeenkomst. |
CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 3.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Art. 3.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
nationale des chemins de fer belges, l'intervention de l'employeur | Spoorwegen georganiseerde vervoer betreft, zal de tussenkomst van de |
dans le prix du titre de transport utilisé sera calculée sur base du | werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs berekend worden |
op basis van het barema dat is opgenomen in bijlage van het koninklijk | |
barème figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962, pris | besluit van 28 juli 1962 dat getroffen werd in uitvoering van de wet |
en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention | van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het |
des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des | verlies gelden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen |
chemins de fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et | ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden |
employés (Moniteur belge du 31 juillet 1962). | (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962). |
CHAPITRE III. - Transports en commun publics autres que les chemins de | HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering |
fer | van het treinvervoer |
Art. 4.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
Art. 4.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans les prix des | uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in |
abonnements, pour les déplacements atteignant 3 kilomètres calculés à | de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 3 kilometer, |
partir de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités | berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna |
fixées ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
a) lorsque le prix du transport st proportionnel à la distance, | a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de |
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand, zonder evenwel | |
social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 | 60 pct. van de werkelijke vervoerprijs te overschrijden; |
p.c. du prix réel du transport; | |
b) lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, | |
l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et | b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt |
atteint 56 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans | de bijdage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 |
toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le | pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel |
prix de la carte train assimilée à l'abonnement social, pour une | het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart |
distance de 7 kilomètres. | geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 kilometer te |
overschrijden. | |
CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés | HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 5.Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs |
Art. 5.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare | |
autres moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de | vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs |
transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans | afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit |
ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de | vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk |
transport en commun public - l'intervention de l'employeur sera égale | openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn |
à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train | aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
assimilée à l'abonnement social. | sociaal abonnement. |
Art. 6.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 5, où le |
Art. 6.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue | artikel 5, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
est calculée comme suit : après que l'intervention de l'employeur, en | afstand als volgt berekend : nadat met betrekking tot elk afzonderlijk |
ce qui concerne chaque moyen de transport en commun public qu'utilise | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik |
le travailleur ait été calculée conformément aux dispositions des | maakt de bijdrage van de werkgever is berekend overeenkomstig de |
articles 3, 4 a) et b) et 5 de la présente convention collective de | bepalingen van de artikelen 3, 4, a) en b) en 5 van deze collectieve |
travail, il y a lieu d'additionner les montants ainsi obtenus afin de | arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar |
déterminer l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la | opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
distance parcourue. | afgelegde afstand vast te stellen. |
CHAPITRE V. - Autres moyens de transport | HOOFDSTUK V. - Andere vervoermiddelen |
Art. 7.§ 1er. Pour les travailleurs qui utilisent d'autres moyens de |
Art. 7.§ 1. Voor de werknemer die andere vervoermiddelen dan het |
transport que les transports publics en commun pour se déplacer sur | gemeenschappelijk openbaar vervoer gebruiken om zich te verplaatsen |
une distance égale ou supérieure à 3 kilomètres, les modalités | over een afstand gelijk aan of groter dan 3 kilometers, zijn de |
d'intervention des employeurs sont fixées comme suit : | modaliteiten van de tussenkomst van de werkgever als volgt bepaald : |
a) les travailleurs en cause présentent aux employeurs une déclaration | a) bedoelde werknemers leggen aan de werkgever een ondertekende |
signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement, sur une distance | verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een |
égale ou supérieure à 3 kilomètres un moyen de transport autre que | afstand gelijk aan of groter dan 3 kilometers, een ander dan |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun | |
public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail, ils | woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven, zij delen |
signalent dans les plus brefs délais toute modification de cette situation; | iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijk tijd mede; |
b) les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette | b) de werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met |
déclaration. | de werkelijkheid strookt. |
§ 2. L'intervention des employeurs est égale à 50 p.c. du prix de la | § 2. De bijdrage van de werkgevers is gelijk aan 50 pct. van de prijs |
carte de train valable pour un mois en 2ème classe pour le nombre de | van een treinkaart geldig voor één maand van de Nationale Maatschappij |
kilomètres correspondant mentionné sur la déclaration dont question au | der Belgische Spoorwegen in 2de klasse voor het overeenstemmend aantal |
§ 1er, a). | kilometers vermeld in de verklaring waarvan sprake in § 1, a). |
Art. 8.Le nombre de kilomètres à prendre en considération est |
Art. 8.Het in aanmerking te nemen aantal kilometers wordt in |
déterminé de commun accord au niveau de l'entreprise. | gemeenschappelijk akkoord op ondernemingsvlak vastgesteld. |
En cas de litige, il y a lieu de se référer au "Livre des distances | In geval van betwisting, wordt verwezen naar het "Boek der wettelijke |
légales", approuvé par arrêté royal du 15 octobre 1969 fixant les | afstanden" goedgekeurd bij koninklijk besluit van 15 oktober 1969 tot |
distances légales, publié au Moniteur belge du 10 juillet 1970. | vaststelling der wettelijke afstanden, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 juli 1970. |
CHAPITRE VI. - Transport organisé par les entreprises avec la | HOOFDSTUK VI. - Door de ondernemingen met de financiële deelneming van |
participation financière des travailleurs ou organisé par les | de werknemers georganiseerd vervoer of door de ondernemingen voor een |
entreprises à leur charge exclusive pour une partie du trajet | gedeelte van het traject uitsluitend op eigenkosten georganiseerd |
Art. 9.Lorsque l'employeur organise le transport avec la |
vervoer Art. 9.Ingeval het transport is georganiseerd door de werkgever, met |
participation financière des travailleurs ou lorsque l'employeur | de financiële deelneming van de werknemers, of indien de werkgever een |
organise une partie du trajet à ses frais exclusifs, il convient de | gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten heeft |
rechercher, en ce qui concerne la participation de l'employeur aux | georganiseerd, dient, wat zijn bijdrage in de kosten van vervoer der |
frais de transport des travailleurs, une solution qui s'inspire des | werknemers betreft, een oplossing te worden gezocht die is ingegeven |
dispositions de la présente convention. | door de bepalingen van deze overeenkomst. |
CHAPITRE VII. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK VII. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 10.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 10.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
supportés par le travailleur sera payée une fois par mois. | gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden. |
CHAPITRE VIII. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK VIII. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 11.a) Les travailleurs présentent aux employeurs une déclaration |
Art. 11.a) De werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende |
signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement, sur une distance | verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een |
égale ou supérieure à 3 kilomètres, un moyen de transport en commun | afstand gelijk aan of hoger dan 3 kilometers een gemeenschappelijk |
public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail; en | openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun woonplaats nar hun |
outre, ils précisent, si possible, le kilométrage effectivement | plaats van tewerkstelling te begeven; bovendien preciseren zij, indien |
parcouru. Ils signaleront dans les plus brefs délais toute | mogelijk, het aantal effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor |
modification de cette situation. | zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd |
b) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette | mede te delen. b) De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met |
déclaration. | de werkelijkheid strookt. |
Art. 12.a) Pour ce qui concerne le transport public en commun, |
Art. 12.a) Wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft zal de |
l'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera payée | tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten betaald worden op |
sur présentation des titres de transport, délivrés par la Société | voorlegging van de vervoersbewijzen, uitgereikt door de Nationale |
nationale des chemins de fer belges et/ou les autres sociétés de | Maatschappij der Belgische Spoorwegen en/of de andere maatschappijen |
transport en commun public. | van gemeenschappelijk openbaar vervoer. |
b) Pour les travailleurs qui n'utilisent pas de moyens de transport en | b) Voor de werknemers die geen gemeenschappelijk openbaar |
commun public, l'intervention s'effectue seulement pour les jours de | vervoermiddel gebruiken, wordt de bijdrage enkel betaald voor de |
présente au travail sans autres modalités. | aanwezige werkdagen zonder andere modaliteiten. |
CHAPITRE IX. - Disposition générale | HOOFDSTUK IX. - Algemene bepaling |
Art. 13.Les déplacements pendant ou pour les besoins du service sont |
Art. 13.Verplaatsingen tijden of ten behoeve van de dienst gedaan, |
intégralement à charge de l'employeur, à l'exception des travailleurs | zijn integraal ten laste van de werkgever, behalve voor die werknemers |
payés, même partiellement, sur base de commissions. | die, zelfs gedeeltelijk, op basis van commissie worden vergoed. |
CHAPITRE X. - Durée de la convention | HOOFDSTUK X. - Duur van de overeenkomst |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée indéterminée. | onbepaalde tijd. |
§ 2. Elle remplace la convention collective de travail du 30 septembre | § 2. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september |
2002 (arrêté royal du 27 janvier 2004 - Moniteur belge du 2 avril | 2002 (koninklijk besluit van 27 januari 2004 - Belgisch Staatsblad van |
2004), conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion | 2 april 2004), gesloten binnen het Paritair Comité voor het beheer van |
d'immeubles, fixant l'intervention de l'employeur dans les frais de | gebouwen, betreffende de vaststelling van bijdrage van de werkgever in |
transport des travailleurs. | de vervoerskosten van de werknemers. |
Elle entre en vigueur le 3 juin 2004 et peut être dénoncée par une des | Zij treedt in werking op 3 juni 2004 en kan, met een opzeggingstermijn |
parties, moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à | van drie maanden, per aangetekende brief aan de voorzitter en aan de |
la poste adressée au président et aux organisations représentées au | in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de |
sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les | dienstboden vertegenwoordigde organisaties, door één der partijen |
travailleurs domestiques. | worden opgezegd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 |
september 2005. | |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Annexe à la convention collective de travail du 3 juin 2004, conclue | Bijlage in de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004, |
au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor |
travailleurs domestiques, relative à l'intervention de l'employeur | de dienstboden, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in |
dans les frais de transport des travailleurs | de vervoerskosten van de werknemers |
Estimation de la rémunération brute annuelle | Raming van de jaarlijkse brutobezoldiging |
1. les éléments fixes : | 1. de vaste elementen : |
De maandelijkse brutowedde, inbegrepen de eventuele bijkomende wedden, | |
Le traitement brut mensuel, y compris le cas échéant des compléments | zoals onder meer de vergoeding voor de kennis en het gebruik van beide |
tels que l'indemnité pour connaissance et utilisation des deux langues | landstalen, hierbij rekening gehouden met het beweeglijk gedeelte |
nationales. Il est tenu compte de la partie mobile éventuellement | toegekend in functie van het indexcijfer van de consumptieprijzen. Het |
allouée en fonction du niveau de l'index des prix de détail. Le | jaarlijkse brutobedrag wordt bekomen door de vaste elementen, die |
montant brut annuel s'obtient en multipliant par 12 les éléments fixes | betrekking hebben op de eerste maand waarvoor het sociaal abonnement |
se rapportant au premier mois pour lequel l'abonnement social est | wordt gevraagd, te vermenigvuldigen met 12, zelfs indien de werknemer |
demandé, même si le travailleur ne travaille pas pendant 12 mois. | geen 12 maanden werkt. |
2. les éléments variables : | 2. de veranderlijke elementen : |
a) par mois : commissions, primes, heures supplémentaires, etc. | a) per maand : commissielonen, premies, overuren, enz. |
Il y a lieu de se baser sur les chiffres bruts, ayant trait aux 12 | Hier gelden de brutocijfers voor de laatste 12 maanden. Indien de |
derniers mois. Si le travailleur n'a pas travaillé pendant 12 mois, le | werknemer geen 12 maanden heeft gewerkt wordt het in aanmerking te |
montant à considérer est obtenu en multipliant par 12 la moyenne | nemen bedrag bekomen door het maandgemiddelde voor de effectief |
mensuelle des mois de travail effectif; | gewerkte maanden, te vermenigvuldigden met 12. |
b) par an : commissions, primes, 13ème mois et autres gratifications | b) per jaar : commissielonen, premies, 13e maand en andere toelagen |
que certains employeurs accordent une ou plusieurs fois par an à leur | die sommige werkgevers eens of meermaals per jaar aan hun personeel |
personnel, en vertu d'un accord ou de l'usage. | toekennen, ingevolge overeenkomst of gebruik. |
- Les montants bruts alloués pendant les 12 derniers mois sont à | - De brutobedragen toegekend gdurende de laatste 12 maanden moeten bij |
ajouter à la somme des montants bruts annuels, visés sous le point 1 | de jaarlijkse brutobedragen, waarvan sprake onder punt 1 en punt 2 a), |
et point 2, a). | worden gevoegd. |
- L'estimation de la rémunération brute annelle ne doit pas comprendre | - De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging moet niet omvatten : |
: 1. les suppléments à caractère social, tels que : indemnités de | 1. de toelagen van sociale aard, zoals : haard- en standplaatstoelage, |
résidence et de foyer, allocations familiales, pécule de vacances; | kindergeld, vakantiegeld; |
2. les indemnités allouées en remboursement de frais (frais de | 2. de bedragen toegekend als vergoeding voor bepaalde kosten |
déplacement, frais de représentation, etc.); | (reiskosten, represenatiegelden, enz.); |
3. les pensions de toute nature. | 3. pensioenen van allerlei aard. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 |
september 2005. | |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |