Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative aux conditions de travail et de rémunération, à l'emploi et aux efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à risque pour la période 2003-2004 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake risicogroepen voor de periode 2003-2004 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 juin 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2003, |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, | gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, |
relative aux conditions de travail et de rémunération, à l'emploi et | papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de |
aux efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les | werkgelegenheid en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake |
groupes à risque pour la période 2003-2004 (1) | risicogroepen voor de periode 2003-2004 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van |
papiers et cartons; | papierpap, papier en karton; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, | in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en |
relative aux conditions de travail et de rémunération, à l'emploi et | karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid |
aux efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les | en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake risicogroepen |
groupes à risque pour la période 2003-2004. | voor de periode 2003-2004. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 17 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons | Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton |
Convention collective de travail du 25 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2003 |
Conditions de travail et de rémunération, emploi et efforts en faveur | Loon- en arbeidsvoorwaarden, werkgelegenheid en inspanningen inzake |
de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à risque pour | opleiding en vorming inzake risicogroepen voor de periode 2003-2004 |
la période 2003-2004 (Convention enregistrée le 3 octobre 2003 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 2003 onder het nummer |
numéro 67899/CO/129) | 67899/CO/129) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | uitvoering van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur | de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het |
belge du 1er août 1996). | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). |
Art. 2.Elle est également conclue en exécution de l'accord |
Art. 2.Zij is eveneens gesloten in uitvoering van het |
interprofessionnel du 17 janvier 2003, et ce dans toutes ses | interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003, en dit in al zijn |
dispositions. | bepalingen. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 3.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant | werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
à la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et | ressorteren onder het Paritair Comité voor de voortbrenging van |
cartons (CP 129). | papierpap, papier en karton (PC 129). |
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK III. - Koopkracht |
Art. 4.Dans l'intérêt de l'activité économique du secteur, les |
Art. 4.In het belang van de economische activiteit van de sector, |
négociateurs au niveau des entreprises mèneront les négociations en | zullen de onderhandelaars op het vlak van de onderneming, |
tenant compte de la situation économique qui est actuellement plus | onderhandelingen voeren rekening houdend met de economische situatie |
difficile que celle des années précédentes. | die momenteel moeilijker is dan deze van de afgelopen jaren. |
Art. 5.Les partenaires sociaux au niveau des entreprises souscrivent |
Art. 5.De sociale partners op ondernemingsvlak onderschrijven, |
sans ambiguïté à la marge indicative de l'accord interprofessionnel | ondubbelzinnig, de indicatieve marge van het intersectoraal akkoord |
2003-2004 du 17 janvier 2003. | 2003-2004 van 17 januari 2003. |
Art. 6.A cet égard, les employeurs estiment que 3 indexations sont |
Art. 6.Met betrekking hiermee verwachten de werkgevers dat er 3 |
possibles au cours de la durée de la présente convention collective de | indexen mogelijk zijn gedurende de looptijd van de collectieve |
travail et invitent dès lors les négociateurs à en tenir compte au | arbeidsovereenkomst en daarom nodigen zij de onderhandelaars uit om op |
niveau des entreprises. | ondernemingsvlak hiermee rekening te houden. |
Art. 7.Une prime de fin d'année de 8,33 p.c. des salaires bruts est |
Art. 7.In deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt ook opgenomen |
également maintenue dans cette convention collective de travail (cfr. | dat de eindejaarspremie 8,33 pct. van de brutolonen bedraagt (cfr. |
chapitre 4, article 15 de la convention collective de travail du 28 | hoofdstuk 4, artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
mars 2001, enregistrée sous le numéro 57013). | maart 2001, geregistreerd onder het nummer 57013). |
CHAPITRE IV. - Prorogation des conventions collectives de travail en cours | HOOFDSTUK IV. - Verlenging bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 8.La convention collective de travail précitée est prorogée, |
Art. 8.De voornoemde overeenkomst wordt verlengd, inzonderheid de |
notamment les articles 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15, chapitre 6 | artikelen 3 en 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15, hoofdstuk 6 (vorming |
(formation et qualification groupes à risque) articles 16, 17, 18, et | en opleiding risicogroepen) artikels 16, 17, 18 en hoofdstuk 8, |
l'article 22 du chapitre 8. | artikel 22. |
4.1. Fin de carrière | 4.1. Eindeloopbaan |
Art. 9.Les articles 3 à 7 de la convention collective de travail du |
Art. 9.De artikelen 3 tot 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
28 mars 2001 relative aux conditions de travail et de rémunération | van 28 maart 2001 betreffende de arbeids- en loonsvoorwaarden |
(enregistrée sous le numéro 57013) sont remplacés comme suit : | (geregistreerd onder het nummer 57013) worden vervangen als volgt : |
« Art. 3.Conformément à l'article 10, § 2, de la loi du 3 avril 1995, |
« Art. 3.Overeenkomstig artikel 10, § 2, van de wet van 3 april 1995, |
portant des mesures pour la promotion de l'emploi et à titre de | houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling en als |
prolongation de l'article 6 de la convention collective de travail du | verlenging van artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
21 avril 1999 (enregistrée sous le numéro 51598) et comme prévu par | april 1999 (geregistreerd onder het nummer 51598) en zoals voorzien in |
l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003, à partir du 1er | het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003, wordt, vanaf 1 |
janvier 2003 jusqu'au 31 décembre 2004, le régime de prépension à | januari 2003 en tot 31 december 2004, het brugpensioenstelsel verlengd |
partir de l'âge de 58 ans sera prolongé pour les ouvriers et ouvrières | voor brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar voor de arbeiders en |
ayant un passé professionnel de 25 ans au minimum. Ce règlement n'est | arbeidsters met een beroepsverleden van minimum 25 jaar. Deze regeling |
pas valable pour les ouvriers et ouvrières licenciés pour motif grave. | geldt niet voor arbeiders en arbeidsters ontslagen wegens dringende redenen. |
Art. 4.Conformément aux possibilités prévues à l'article 23 de la loi |
Art. 4.Overeenkomstig de mogelijkheden voorzien in artikel 23 van de |
du 26 juillet 1996 et à titre de prolongation de l'article 4 de la | wet van 26 juli 1996 en als verlenging van artikel 4 van de |
convention collective de travail du 21 avril 1999 et comme prévu par | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1999 en zoals voorzien in |
l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003, l'âge de la prépension | het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003, wordt vanaf 1 |
januari 2003 tot 31 december 2004 de brugpensioenleeftijd verlaagd tot | |
sera abaissé jusqu'à 56 ans pour les ouvriers et ouvrières ayant un | 56 jaar voor de arbeiders en arbeidsters met een beroepsverleden van |
passé professionnel de 33 ans, dont au moins 20 ans dans un régime de | 33 jaar, waarvan minstens 20 jaar in een arbeidsregime met |
travail comprenant du travail de nuit, à partir du 1er janvier 2003 | nachtarbeid, zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve |
jusqu'au 31 décembre 2004, tel que prévu par l'article 1er de la | arbeidsovereenkomst nr. 46 afgesloten in de Nationale Arbeidsraad, van |
convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue | 23 maart 1990, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990 et cela sous les | van 10 mei 1990 en dit onder de voorwaarden bepaald in artikel 10 van |
conditions prévues par l'article 10 de ladite convention collective de | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
travail. Art. 5.Les parties signataires conviennent que le calcul de |
Art. 5.De ondertekenende partijen komen overeen dat de berekening van |
l'allocation complémentaire de prépension se fera sur base du salaire | de aanvullende vergoeding bij brugpensioen voor al diegenen die in het |
de référence d'un ouvrier faisant partie d'un ménage à revenu unique, | stelsel stappen vanaf 1 januari 2002 zal gebeuren op basis van een |
pour ceux qui entrent dans le régime à partir du 1er janvier 2002. | referteloon van het inkomen van een gezin met één inkomen. Dit geldt |
Cela ne vaut pas pour les prépensions introduites dans les entreprises | niet voor de brugpensioenen ingevoerd in ondernemingen in |
en restructuration ou les entreprises en difficultés. | herstructurering of ondernemingen in moeilijkheden. |
Art. 6.Sur la base de la loi du 26 mars 1999 relative au plan |
Art. 6.Op basis van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
d'action belge pour l'emploi (Moniteur belge du 1er avril 1999) et sur | actieplan voor de werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 1 april |
la base de l'arrêté d'exécution du 30 avril 1999 (Moniteur belge du 19 | 1999) en op basis van het uitvoeringsbesluit van 30 april 1999 |
juin 1999) et conformément à l'accord interprofessionnel 2003-2004 du | (Belgisch Staatsblad van 19 juni 1999) en conform het |
17 janvier 2003, la prépension à mi-temps à 55 ans peut être appliquée | interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari 2003, kan |
moyennant fixation des modalités au niveau de l'entreprise, en tenant | halftijds brugpensioen op 55 jaar toegepast worden mits vastlegging |
compte des mesures fédérales en matière de crédit-temps. | van de modaliteiten op ondernemingsvlak, rekening houdend met de |
federale maatregelen inzake het tijdskrediet. | |
Art. 7.Les parties signataires conviennent que le règlement existant |
Art. 7.De ondertekenende partijen komen overeen dat de bestaande |
de 1972 (convention collective de travail du 4 octobre 1972) | regeling van 1972 (collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 1972) |
concernant le départ anticipé sera maintenu, ce qui signifie qu'en | betreffende het vervroegd vertrek behouden blijft, wat betekent dat |
matière de ce règlement, une indemnité qui s'élève à 6 semaines de | inzake deze regeling een vergoeding van 6 weken loon per jaar wordt |
salaire par an sera octroyée (augmentée par une prime de fin d'année de 8,33 p.c.). | toegekend (verhoogd met 8,33 pct. eindejaarspremie). |
Les régimes plus favorables qui existent aujourd'hui dans les | Meer gunstige regelingen die vandaag bestaan in de ondernemingen |
entreprises seront maintenus. » | blijven behouden. » |
4.2. Heures supplémentaires | 4.2. Overuren |
Art. 10.L'article 8 de la convention collective de travail du 28 mars |
Art. 10.Artikel 8 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
2001 précitée est remplacé comme suit : | van 28 maart 2001 wordt vervangen als volgt : |
« Art. 8.En ce qui concerne la prestation d'heures supplémentaires, |
« Art. 8.Betreffende het maken van overuren, bevelen de |
les parties signataires recommandent de se tenir strictement aux | ondertekenende partijen aan om zich strikt aan de wettelijke regeling |
dispositions légales prévues et, dans la mesure du possible, de les | terzake te houden en deze waar mogelijk om te zetten in |
convertir en emploi. » | tewerkstelling. » |
4.3. Crédit-temps | 4.3. Tijdskrediet |
Art. 11.L'article 9 de la convention collective de travail du 28 mars |
Art. 11.Artikel 9 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
2001 précitée est remplacé comme suit : | van 28 maart 2001 wordt vervangen als volgt : |
« Art. 9.Tel que prévu par l'accord interprofessionnel 2003-2004, les |
« Art. 9.Zoals voorzien in het interprofessioneel akkoord 2003-2004, |
ouvriers et ouvrières ont droit à l'interruption de | hebben de arbeiders en arbeidsters recht op |
carrière/crédit-temps. Les ouvriers et ouvrières pourront bénéficier | loopbaanonderbreking/tijdskrediet. De arbeiders en arbeidsters zullen |
aussi des mesures reprises dans les accords régionaux pour l'emploi. » | tevens van de maatregelen vervat in de regionale werkgelegenheidsakkoorden kunnen genieten. » |
4.4. Contractuels | 4.4. Contractuelen |
Art. 12.L'article 10 de la convention collective de travail du 28 |
Art. 12.Artikel 10 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
mars 2001 précitée est remplacé comme suit : | van 28 maart 2001 wordt vervangen als volgt : |
« Art. 10.Afin de limiter le chômage économique, les parties |
« Art. 10.Met het oog op het beperken van de economische |
signataires s'engagent à respecter strictement la législation en cas | werkloosheid, verbinden de ondertekenende partijen er zich toe om bij |
d'appel à des contractuels (contrats à durée déterminée) à des | het inschakelen van contractuelen (contracten van bepaalde duur), |
travailleurs intérimaires, en cas de travail par des tiers et de | uitzendkrachten, werk aan derden en onderaannemingscontracten de |
contrats de sous-traitance. » | wetgeving terzake strikt na te komen. » |
4.5. Statut d'ouvriers et d'employés | 4.5. Arbeiders- en bediendenstatuut |
Art. 13.Les articles 11 et 12 du chapitre 4 de la convention |
Art. 13.Artikel 11 en 12 van hoofdstuk 4 van bovengenoemde |
collective de travail du 28 mars 2001 précitée sont remplacés comme | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2001 worden vervangen als |
suit : | volgt : |
« Art. 11.Un jour de carence par an sera payé suivant les modalités |
« Art. 11.Eén carenzdag per jaar zal betaald worden, vanaf 1 januari |
spécifiques fixées dans les entreprises, et ceci à partir du 1er janvier 2003. | 2003 volgens de modaliteiten die op ondernemingsvlak bepaald werden. |
Art. 12.En ce qui concerne la prolongation des délais de préavis, les |
Art. 12.Betreffende de verlenging van de opzeggingstermijnen, |
parties signataires décident de prolonger l'application de la | beslissen de ondertekenende partijen deze veralgemening van de |
convention collective de travail n° 75 à partir du 1er janvier 2003, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 te verlengen vanaf 1 januari |
sauf pour les entreprises en restructuration ou pour les entreprises | 2003, behalve voor bedrijven in herstructurering of voor bedrijven in |
en difficultés, ainsi que pour les travailleurs qui entrent dans un | moeilijkheden, en voor werknemers die in het stelsel van brugpensioen |
système de prépension. | stappen. |
Les délais de préavis selon l'ancienneté sont les suivants : | De opzeggingstermijnen volgens anciënniteit betreffen : |
A partir de 6 mois jusqu'à moins de 5 ans : | Vanaf 6 maanden tot minder dan 5 jaar : |
35 jours; | 35 dagen; |
A partir de 5 ans jusqu'à moins de 10 ans : | Vanaf 5 jaar tot minder dan 10 jaar : |
42 jours; | 42 dagen; |
A partir de 10 ans jusqu'à moins de 15 ans : | Vanaf 10 jaar tot minder dan 15 jaar : |
56 jours; | 56 dagen; |
A partir de 15 ans jusqu'à moins de 20 ans : | Vanaf 15 jaar tot minder dan 20 jaar : |
84 jours; | 84 dagen; |
A partir de 20 ans et plus : 112 jours. ». | Vanaf 20 jaar en meer : 112 dagen. ». |
4.6. Formation et apprentissage | 4.6. Vorming en opleiding |
Art. 14.Les articles 16, 17 et 18 de la convention collective de |
Art. 14.De artikelen 16,17 en 18 van bovengenoemde collectieve |
travail du 28 mars 2001 précitée sont remplacés comme suit : | arbeidsovereenkomst van 28 maart 2001 worden vervangen als volgt : |
« Art. 16.Les parties signataires décident de proroger les |
« Art. 16.De ondertekenende partijen beslissen de bestaande |
conventions existantes pour les groupes à risque et formation. | overeenkomsten voor risicogroepen en opleidingen te verlengen. |
Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 | Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 27 januari |
portant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de | 1997, houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met |
l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996, de la convention | toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 en de |
collective de travail précédente (articles 10, 11 et 12) et de | vorige collectieve arbeidsovereenkomst (artikelen 10, 11 en 12) en het |
l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003, l'effort de la masse | interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003, wordt voor de periode |
salariale en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque | 2003-2004 de inspanning van 0,15 pct. van de loonmassa, ten voordele |
reste fixé à 0,15 p.c. pour la période 2003-2004. | van personen behorende tot de risicogroepen behouden. |
Art. 17.Entre autres pour stimuler la formation permanente dans les |
Art. 17.Onder meer om de permanente vorming in de bedrijven te |
entreprises et afin de maintenir la sécurité d'emploi, les parties | stimuleren en met het oog op het behoud van de werkzekerheid, |
s'engagent également à maintenir l'effort sectoriel pour les | verbinden de partijen zich ertoe de sectorale inspanning van 0.25 pct. |
formations à 0,25 p.c. dans toutes les entreprises. | voor opleidingen in alle bedrijven te verlengen. |
Art. 18.Les dossiers de formation doivent être soumis au conseil |
Art. 18.De vormingsdossiers dienen aan de ondernemingsraad te worden |
d'entreprise. Il s'agit de toutes les initiatives en matière de | |
formation. Les membres du conseil d'entreprise peuvent formuler des | voorgelegd. Het betreft hier alle initiatieven inzake vorming. De |
remarques qui seront ajoutées à ces dossiers de formation lorsqu'ils | leden van de ondernemingsraad kunnen opmerkingen formuleren die, bij |
seront introduits auprès du fonds de sécurité d'existence en vue du | het ter financiering indienen van deze vormingsdossiers bij het fonds |
financement. » | voor bestaanszekerheid, zullen gevoegd worden. » |
4.7. Mobilité | 4.7. Mobiliteit |
Art. 15.L'article 22 du chapitre 8 de la convention collective de |
Art. 15.Artikel 22 van hoofdstuk 8 van bovengenoemde collectieve |
travail du 28 mars 2001 précitée est remplacé comme suit : | arbeidsovereenkomst van 28 maart 2001 wordt vervangen als volgt : |
« Art. 22.Les employeurs du secteur interviennent dans les frais de |
|
transport pour 80 p.c., c'est-à-dire aller simple sur base du | « Art. 22.De werkgevers van de sector komen voor 80 pct. tussen in de |
transport public ou de la carte train, et cela à partir du premier | vervoerskosten, namelijk in de heenrit op basis van het openbaar |
kilomètre, sans égard au moyen de transport. » | vervoer of de treinkaart, en dit vanaf de eerste kilometer, ongeacht het vervoermiddel. » |
CHAPITRE V. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK V. - Bestaanszekerheid |
Art. 16.Les primes indirectes (mariage, pension, décès) sont |
Art. 16.De indirecte premies (huwelijk, pensioen, overlijden) worden |
augmentées de 4,5 p.c. à partir du 1er janvier 2003. | met 4,5 pct. verhoogd vanaf 1 januari 2003. |
Art. 17.La prime de mariage à 13,99 EUR par année de service et |
Art. 17.De huwelijkspremie tot 13,99 EUR per dienstjaar en tot een |
jusqu'à un maximum de 69,94 EUR. | maximum van 69,94 EUR. |
Art. 18.La prime de pension et de décès jusqu'à un maximum de 466,29 EUR. |
Art. 18.De pensioen- en overlijdenspremie tot maximum 466,29 EUR. |
Art. 19.Les autres indemnités de sécurité d'existence, en cas de |
Art. 19.De andere vergoedingen voor bestaanszekerheid, bij |
chômage, de maladie ou d'accident sont également adaptées comme suit : | werkloosheid, ziekte of ongeval worden eveneens als volgt aangepast : |
- en cas de maladie : 1,30 EUR par jour, à partir de 61e jour : 2,59 | - bij ziekte : 1,30 EUR per dag, vanaf de 61ste dag : 2,59 EUR per |
EUR par jour; | dag; |
- en cas d'accident : 1,30 EUR par jour; | - bij ongeval : 1,30 EUR per dag; |
- en cas d'accident de travail mortel : 259,05 EUR par enfant; | - bij dodelijk arbeidsongeval : 259,05 EUR per kind; |
- en cas de chômage temporaire : 4,54 EUR par jour. | - bij tijdelijke werkloosheid : 4,54 EUR per dag. |
Art. 20.La prime syndicale est augmentée à 123,95 EUR. |
Art. 20.De syndicale premie wordt verhoogd tot 123,95 EUR. |
Art. 21.Ces augmentations n'impliquent aucune augmentation des |
Art. 21.Deze verhogingen betekenen geen verhoging van de bijdragen |
cotisations au fonds de sécurité d'existence. | aan het fonds voor bestaanszekerheid. |
CHAPITRE VI. - Premiers emplois | HOOFDSTUK VI. - Startbanen |
Art. 22.Les parties signataires conviennent qu'une exemption est |
Art. 22.De ondertekenende partijen gaan akkoord dat er een |
octroyée au niveau sectoriel moyennant un accord du conseil | vrijstelling verleend wordt op sectoraal vlak, mits een akkoord van de |
d'entreprise. | ondernemingsraad. |
CHAPITRE VII. - Durée de travail hebdomadaire | HOOFDSTUK VII. - Wekelijkse arbeidsduur |
Art. 23.A partir du 1er janvier 2003, la durée hebdomadaire du temps |
Art. 23.Vanaf 1 januari 2003 is de gemiddelde wekelijkse arbeidsuur |
de travail est fixée à 37 heures en moyenne sur base annuelle. | 37 uur, berekend op jaarbasis. |
CHAPITRE VIII. - Divers | HOOFDSTUK VIII. - Varia |
Art. 24.Les groupes de travail "environnement" et "organisation du |
Art. 24.De werkgroepen "milieu" en "arbeidsorganisatie" blijven |
travail" sont maintenus et activés. | behouden en worden geactiveerd. |
CHAPITRE IX. - Révision des conventions collectives de travail existantes | HOOFDSTUK IX. - Herziening bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 25.Les parties s'engagent à actualiser les textes de toutes les |
Art. 25.De partijen engageren zich om de tekst van alle bestaande |
conventions de travail existantes avant le 31 décembre 2004. | collectieve arbeidsovereenkomsten te actualiseren voor 31 december |
Art. 26.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
2004. Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre 2004. | januari 2003 en eindigt op 31 december 2004. |
Art. 27.Au cours de la durée de la présente convention collective de |
Art. 27.Tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, la paix sociale est garantie pour les points relatifs au | wordt de sociale vrede gegarandeerd voor de punten die betrekking |
contenu de la présente convention collective de travail. | hebben op de inhoud van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 |
september 2005. | |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |