Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, désignant le gestionnaire du régime de pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie alimentaire et instaurant le règlement de solidarité | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot aanduiding van de beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie en tot invoering van het solidariteitsreglement |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 avril 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2004, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, désignant le | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot |
gestionnaire du régime de pension complémentaire sectoriel social pour | aanduiding van de beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend |
les ouvriers de l'industrie alimentaire et instaurant le règlement de | pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie en tot |
solidarité (1) | invoering van het solidariteitsreglement (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au | 28; Gelet op de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende |
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige |
matière de sécurité sociale; | aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2004, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, désignant le | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot |
gestionnaire du régime de pension complémentaire sectoriel social pour | aanduiding van de beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend |
les ouvriers de l'industrie alimentaire et instaurant le règlement de | pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie en tot |
solidarité. | invoering van het solidariteitsreglement. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 17 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 28 avril 2003, Moniteur belge du 15 mai 2003, Ed. 2.; erratum, | Wet van 28 april 2003, Belgisch Staatsblad van 15 mei 2003, Ed. 2.; |
Moniteur belge du 26 mai 2003. | erratum, Belgisch Staatsblad van 26 mei 2003. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 30 avril 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2004 |
Désignation du gestionnaire du régime de pension complémentaire | Aanduiding van de beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend |
sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie alimentaire et | pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie en tot |
instaurant le règlement de solidarité (Convention enregistrée le 1er | invoering van het solidariteitsreglement (Overeenkomst geregistreerd |
juillet 2004 sous le numéro 71813/CO/118) | op 1 juli 2004 onder het nummer 71813/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et effet dans le temps | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en werking in de tijd |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel. 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en de arbeiders die ressorteren onder het Paritair |
de l'industrie alimentaire et qui, en application de la convention | Comité voor de voedingsnijverheid en die, in uitvoering van de |
collective de travail du 5 novembre 2003 fixant les conditions | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2003 tot vaststelling |
d'exclusion du champ d'application du plan de pension complémentaire | van de voorwaarden voor uitsluiting uit het toepassingsgebied van het |
sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie alimentaire, en | sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de |
exécution de l'article 15 de la convention collective de travail de | voedingsindustrie, in uitvoering van artikel 15 van de basis |
base du 4 avril 2003 et de l'article 22 de la convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en van artikel 22 van |
travail de base du 8 octobre 2003 (Convention collective de travail n° | de basis collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003 |
(Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 1) (koninklijk besluit van 1 | |
1) (arrêté royal du 1er septembre 2004, Moniteur belge du 29 septembre | september 2004, Belgisch Staatsblad van 29 september 2004), niet zijn |
2004), ne sont pas exclus du champ d'application du régime de pension | uitgesloten van het toepassingsgebied van het sociaal sectoraal |
complémentaire sectoriel social. | aanvullend pensioensstelsel. |
Art. 2.Les parties demandent la force obligatoire. |
Art. 2.De partijen vragen de algemeenverbindendverklaring aan. |
Art. 3.La présente convention entre en vigueur le 1er avril 2004 et |
Art. 3.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 april 2004 en wordt |
est conclue pour une durée indéterminée. | gesloten voor een onbepaalde duur. |
Art. 4.La présente convention collective de travail peut être |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk der partijen |
dénoncée par chacune des parties, moyennant une lettre recommandée | worden opgezegd, mits aangetekende brief aan de voorzitter van het |
adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en met respect van een |
alimentaire et moyennant le respect d'un préavis de six mois. | opzegperiode van ten minste zes maanden. |
Ce préavis n'est valable que pour autant que l'article 10, § 1er, 3°, | De opzegging is alleen geldig voor zover artikel 10, § 1, 3°, van de |
de la LPC soit respecté. | WAP is nageleefd. |
CHAPITRE II. - Désignation du gestionnaire | HOOFDSTUK II. - Aanduiding van de beheerder |
Art. 5.En application de l'article 8 de la LPC et des articles 10, |
Art. 5.Bij toepassing van artikel 8 van de WAP en van artikel 10, 11, |
11, 12 et 13 de la convention collective de travail du 5 novembre 2003 | 12 en 13 van collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2003 tot |
instaurant un régime de pension complémentaire sectoriel social pour | invoering van een sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de |
les ouvriers de l'industrie alimentaire (Convention collective de | arbeiders van de voedingsindustrie (Collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 2) (arrêté royal du 4 juillet 2004, Moniteur belge du 26 | nr. 2) (koninklijk besluit van 4 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 26 |
augustus 2004), wordt als pensioeninstelling gekozen Fortis AG N.V., | |
août 2004), Fortis AG S.A., ayant son siège social à 1000 Bruxelles, | met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Emile Jacqmainlaan 53. |
Boulevard Emile Jacqmain 53 est désignée comme l'organisme de pension. | |
CHAPITRE III. - Engagement de solidarité | HOOFDSTUK III. - Solidariteitstoezegging |
Art. 6.Les droits à l'engagement de solidarité sont définis |
Art. 6.De aanspraken op een solidariteitstoezegging worden bepaald |
conformément au règlement d'engagement de solidarité qui sera repris | overeenkomstig het reglement van solidariteitstoezegging, dat als |
en annexe de la présente convention collective de travail. En | bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst gehecht wordt. Bij |
application de l'article 17 de la convention collective de travail n° | toepassing van artikel 17 van de geciteerde collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 november 2003 geldt deze bijlage geldt | |
2 mentionnée du 5 novembre 2003, cette annexe vaut comme l'annexe 2 de | als bijlage 2 aan collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 november |
la convention collective de travail n° 2 du 5 novembre 2003. | 2003. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 |
september 2005. | |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Annexe à la convention collective de travail du 30 avril 2004, conclue | Bijlage de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2004, gesloten |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot aanduiding van |
désignant le gestionnaire du régime de pension complémentaire | de beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor |
sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie alimentaire et | de arbeiders van de voedingsindustrie en tot invoering van het |
instaurant le règlement de solidarité | solidariteitsreglement |
Règlement de solidarité | Solidariteitsreglement |
"Régime de prestations de solidarité pour les ouvriers | "Stelsel van solidariteitsprestaties voor de arbeiders |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire" | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid" |
Article 1er.But et objet du régime de prestations de solidarité. |
Artikel 1.Doel en voorwerp van het stelsel solidariteitsprestaties. |
1. 1. En exécution de la convention collective de travail n° 2 du 5 | 1. 1. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 |
novembre 2003, le Fonds 2e pilier CP 118 instaure un régime de | november 2003 richt het Fonds 2e pijler PC 118 een stelsel van |
prestations de solidarité en faveur des ouvriers qui répondent aux | solidariteitsprestaties in ten gunste van de arbeiders die voldoen aan |
conditions d'affiliation déterminées à l'article 3 "Définitions". | de aansluitingsvoorwaarden bepaald onder artikel 3 "Definities". |
1. 2. L'objectif du présent règlement est de définir les conditions et | 1. 2. Het doel van onderhavig reglement bestaat in het definiëren van |
modalités des prestations de solidarité en dehors et en sus de toutes | de voorwaarden en modaliteiten van de solidariteitsprestaties buiten |
obligations légales. | en boven alle wettelijke verplichtingen. |
1. 3. La gestion financière, la gestion administrative et la | 1. 3. Het financiële beheer, het administratief beheer en de dekking |
couverture de certains risques de ce régime de prestations de | van sommige risico's van dit stelsel van solidariteitsprestaties |
solidarité sont confiées à l'Organisme d'assurance comme prévu | worden toevertrouwd aan de Verzekeringsinstelling zoals hierna |
ci-après. Elles seront régies par une convention de gestion entre le | bepaald. Zij zullen het voorwerp uitmaken van een beheersovereenkomst |
Fonds 2e pilier CP 118 et l'Organisme d'assurance qui sera rédigée | tussen het Fonds 2e pijler PC 118 en de Verzekeringsinstelling die |
selon les principes du présent règlement de solidarité. | opgesteld zal worden volgens de principes van onderhavig |
Art. 2.Fonctionnement dans le temps. |
solidariteitsreglement. Art. 2.Werking in de tijd. |
Le régime de prestations de solidarité prend effet au 1er avril 2004. | Het stelsel van solidariteitsprestaties vangt aan op 1 april 2004. Het |
Il est lié à l'existence du régime de pension complémentaire tel | voortbestaan ervan gaat samen met het stelsel van aanvullend pensioen, |
qu'instauré par la convention collective de travail n° 2 du 5 novembre | zoals ingesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 |
2003. | november 2003. |
Art. 3.Définitions. |
Art. 3.Definities. |
3. 1. "Régime de pension complémentaire" : le régime sectoriel de | 3. 1. "Stelsel van aanvullend pensioen" : het sectoraal stelsel van |
pension complémentaire, instauré par la convention collective de | aanvullend pensioen, bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 |
travail n° 2 du 5 novembre 2003 en exécution de l'article 15 de la | november 2003 ingericht in uitvoering van artikel 15 van de basis |
convention collective de travail de base du 4 avril 2003 et l'article | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en artikel 22 van de |
22 de la convention collective de travail de base du 8 octobre 2003. | basis collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003. |
3. 2. "Engagement de solidarité" : le régime sectoriel de prestations | 3. 2. "Solidariteitstoezegging" : het sectoraal stelsel van |
de solidarité, instauré par la convention collective de travail n° 2 | solidariteitsprestaties, bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van |
de base du 5 novembre 2003 en exécution de la convention collective de | 5 november 2003 ingericht in uitvoering van artikel 15 van de basis |
travail de base du 4 avril 2003 et l'article 22 de la convention | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en artikel 22 van de |
collective de travail de base du 8 octobre 2003. | basis collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003. |
3. 3. "Fonds 2e pilier CP 118" : l'organisateur du régime social | 3. 3. "Fonds 2e pijler PC 118" : de inrichter van het sociaal |
sectoriel de pension complémentaire pour les ouvriers de l'industrie | sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de |
alimentaire, instauré en exécution de la convention collective de | voedingsindustrie, ingesteld in uitvoering van de collectieve |
travail du 8 octobre 2003. | arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003. |
3. 4. "Organisme d'assurance" : l'Organisme d'assurance désigné par le | 3. 4. "Verzekeringsinstelling" : de verzekeringsinstelling die door |
Fonds 2e pilier CP 118 pour la gestion du régime sectoriel | het Fonds 2e pijler PC 118 werd aangeduid voor het beheren van het |
d'engagement de solidarité. | sectoraal stelsel van solidariteitstoezegging. |
3. 5. "Employeur" : l'entreprise ressortissant à la Commission | 3. 5. "Werkgever" : de onderneming ressorterend onder het Paritair |
paritaire de l'industrie alimentaire et qui tombe dans le champ | Comité van de voedingsnijverheid en die valt onder het |
d'application de la convention collective de travail n° 2 du 5 | toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 |
novembre 2003. | november 2003. |
3. 6. "Participant" : l'ouvrier ou l'ouvrière d'un employeur | 3. 6. "Deelnemer" : de arbeider of arbeidster van een werkgever |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et | ressorterend onder het Paritair Comité van de voedingsnijverheid die |
qui tombe dans le champ d'application de la convention collective de | valt onder het toepassingsgebied van collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 2 du 5 novembre 2003, dont le salaire est soumis aux | nr. 2 van 5 november 2003, waarvan het loon onderworpen is aan de |
cotisations de sécurité sociale, à l'exception des ouvriers qui | sociale zekerheidsbijdragen, met uitzondering van de arbeiders die al |
bénéficient déjà d'une pension légale, mais qui continuent à exercer | een wettelijk pensioen ontvangen, maar hun activiteiten in de sector |
leurs activités dans le secteur de l'industrie alimentaire dans le | van de voedingsindustrie blijven uitoefenen in het kader van de |
cadre de l'activité professionnelle autorisée en tant que pensionné | toegelaten arbeid als gepensioneerde zonder schorsing van het |
sans suspension de la pension légale. Chaque ouvrier qui répond à ces | wettelijk rustpensioen. Elke arbeider die deze aansluitingsvoorwaarden |
conditions d'affiliation est automatiquement et obligatoirement | vervult, wordt automatisch en verplicht aangesloten. De aansluiting |
affilié. L'affiliation se termine à partir du moment où les conditions | houdt op vanaf het moment dat bovenstaande aansluitingsvoorwaarden |
d'affiliation ne sont plus respectées. | niet meer gerespecteerd zijn. |
3. 7. "Bénéficiaire" : la personne à laquelle le versement prévu | 3. 7. "Begunstigde" : de persoon aan wie de uitkering, die voorzien is |
conformément aux dispositions du présent règlement doit être effectué. | overeenkomstig de bepalingen van dit reglement, dient te gebeuren. |
3. 8. "Cotisation engagement de solidarité" : le montant payé par | 3. 8. "Bijdrage solidariteitstoezegging" : het bedrag, betaald door de |
werkgever tot financiering van de solidariteitstoezegging, in | |
l'employeur afin de financer l'engagement de solidarité en exécution | uitvoering van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst tot |
de la convention collective de travail sectorielle déterminant les | bepaling van de bijdragen voor het sociaal sectoraal stelsel voor de |
cotisations pour le régime social sectoriel pour les ouvriers de | arbeiders van de voedingsindustrie, zoals deze op elk respectievelijk |
l'industrie alimentaire en vigueur à tout moment respectif. Les textes | moment van kracht is. De opeenvolgende sectorale collectieve |
des conventions collectives de travail sectorielles successives sont | arbeidsovereenkomsten -teksten worden in bijlagen aan het |
joints en annexe au règlement de solidarité et en font partie | solidariteitsreglement gehecht en maken er integraal deel van uit. Bij |
intégrante. Lors de la prise d'effet de ce régime de prestations de | aanvang van dit stelsel van solidariteitsprestaties geldt de |
solidarité, la convention collective de travail n° 3 du 5 novembre | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 3 van 5 november 2003. |
2003 est d'application. | |
3. 9. "Fonds de solidarité" : régime de réserve collective, qui est | 3. 9. "Solidariteitsfonds" : stelsel van collectieve reserve, dat |
géré conformément aux objectifs et aux dispositions définis dans ce | wordt beheerd overeenkomstig de in dit reglement gedefinieerde |
doelstellingen en bepalingen. Dit stelsel wordt door de | |
règlement. Ce régime est géré par l'Organisme d'assurance séparément | Verzekeringsinstelling volledig afzonderlijk van de andere |
des autres activités. | activiteiten beheerd. |
3. 10. "La CCT n° 2 du 5 novembre 2003" : convention collective de | 3. 10. "CAO nr. 2 van 5 november 2003" : collectieve |
travail du 5 novembre 2003 instaurant un régime de pension | arbeidsovereenkomst van 5 november 2003 tot invoering van een sociaal |
complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie | sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de |
alimentaire (Convention collective de travail n° 2) (arrêté royal du 4 | voedingsindustrie (Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2) (koninklijk |
juillet 2004, Moniteur belge du 26 août 2004). | besluit van 4 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 26 augustus 2004). |
3. 11. "La CCT n° 3 du 5 novembre 2003" : convention collective de | 3. 11. "CAO nr. 3 van 5 november 2003" : collectieve |
travail du 5 novembre 2003 fixant les cotisations pour le régime de | arbeidsovereenkomst van 5 november 2003 tot bepaling van de bijdragen |
pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de | voor het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de |
l'industrie alimentaire (Convention collective de travail n° 3) | arbeiders van de voedingsindustrie (Collectieve arbeidsovereenkomst |
(arrêté royal du 1er septembre 2004, Moniteur belge du 29 septembre 2004). | nr. 3) (koninklijk besluit van 1 september 2004, Belgisch Staatsblad van 29 september 2004). |
3. 12. "Commission bancaire, financière et des Assurances (en abrégé | 3. 12. "Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen |
CBFA)" : l'autorité de contrôle financier intégrée, instaurée par la | (afgekort CBFA)" : de geïntegreerde financiële toezichthouder, die |
loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et | opgericht werd door de wet van 2 augustus 2002 betreffende het |
toezicht op de financiële sector en de financiële diensten (Belgisch | |
aux services financiers (Moniteur belge du 4 septembre 2002) et à | Staatsblad van 4 september 2002) en het uitvoeringsbesluit van 25 |
l'arrêté d'exécution du 25 mars 2003 (Moniteur belge du 31 mars 2003). | maart 2003 (Belgisch Staatsblad van 31 maart 2003). |
3. 13. "LPC" : la loi de 28 avril 2003 relative aux pensions | 3. 13. "WAP" : de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende |
complémentaires et au régime fiscal de ces pensions et de certains | pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en sommige |
avantages complémentaires concernant la sécurité sociale (Moniteur | aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid (Belgisch Staatsblad |
belge du 15 mai 2003, Ed. 2; erratum, Moniteur belge du 26 mai 2003), | van 15 mei 2003, Ed. 2; erratum, Belgisch Staatsblad van 26 mei 2003) |
complétée de ses arrêtés d'exécution. | aangevuld met haar uitvoeringsbesluiten. |
3. 14. "AR Régime de solidarité" : l'arrêté royal du 14 novembre 2003 | 3. 14. "KB Solidariteitsstelsel" : koninklijk besluit van 14 november |
définissant les prestations de solidarité liées aux régimes sociaux de | 2003 tot vaststelling van de solidariteitsprestaties verbonden met de |
pension complémentaire. | sociale aanvullende pensioenstelsels. |
3. 15. "AR Financement d'un Régime de solidarité" : l'arrêté royal du | 3. 15. "KB Financiering van het Solidariteitsstelsel" : koninklijk |
14 novembre 2003 fixant les règles en matière de financement et de | besluit van 14 november 2003 tot vaststelling van de regels inzake de |
gestion d'un engagement de solidarité (Moniteur belge du 14 novembre 2003). | financiering en het beheer van een solidariteitstoezegging (Belgisch Staatsblad van 14 november 2003). |
3. 16. "Tarif risque" : l'ensemble des règles tarifaires garanties par | 3. 16. "Risicotarief" : het geheel van de door de |
l'Organisme d'assurance qui s'appliquent aux risques assurés, | Verzekeringsinstelling gewaarborgde tariferingsregels van toepassing |
proposées par l'actuaire responsable de la compagnie d'assurance et | op de verzekerde risico's, voorgelegd door de verantwoordelijk |
communiquées à la CBFA. Le tarif comprend des dispositions relatives | actuaris van de verzekeringsmaatschappij en medegedeeld aan de CBFA. |
au rendement, l'éventuelle table de mortalité utilisée et les frais | Het tarief omvat bepalingen betreffende het rendement, de eventueel |
imputés. | gebruikte sterftetafel en de aangerekende kosten. |
Art. 4.Engagement de solidarité. |
Art. 4.Solidariteitstoezegging. |
4. 1. Pour autant que les moyens soient disponibles les prestations de | 4. 1. Voor zover de middelen beschikbaar zijn worden volgende |
solidarité suivantes sont prévues : | solidariteitsprestaties voorzien : |
- une compensation de la perte de revenu en cas de décès du | - vergoeding van inkomstenverlies bij overlijden van de deelnemer |
participant sous forme d'une rente temporaire inconditionnelle d'une | onder de vorm van een tijdelijke onvoorwaardelijke rente met een |
durée de 5 ans, égale à 250 EUR par an. La somme nominale des rentes | looptijd van 5 jaar, gelijk aan 250 EUR per jaar. Binnen de grenzen |
peut, dans les limites prévues par la LPC et l'AR Régime de | bepaald in de WAP en het KB Solidariteitsstelsel wordt de nominale som |
solidarité, être versée au moment du décès de manière cumulée. | der rentes op het moment van overlijden gecumuleerd uitgekeerd. |
- une participation au financement du régime de pension complémentaire | - een deelname in de financiering van het stelsel van aanvullend |
égale à 150 EUR pour la première période d'incapacité de travail de | pensioen gelijk aan 150 EUR voor de eerste periode van |
200 jours ou plus après la période de rémunération garantie sur une | arbeidsongeschiktheid van 200 of meer dagen na een periode van |
période de 5 trimestres consécutifs, à la suite d'une maladie, d'un | gewaarborgd loon binnen een periode van 5 opeenvolgende kwartalen, |
accident, d'un repos d'accouchement ou de maternité, d'un accident du | wegens ziekte, ongeval, bevallings- of zwangerschapsrust, |
travail ou d'une maladie professionnelle. Il sera uniquement tenu | arbeidsongeval of beroepsziekte. Er wordt alleen maar rekening |
compte des périodes d'incapacité de travail débutant au plus tôt le 1er | gehouden met de periodes van arbeidsongeschiktheid die een aanvang |
avril 2004. | nemen ten vroegste op 1 april 2004. |
- en cas de faillite de l'employeur, le financement du régime de | - in geval van faillissement van de werkgever, de financiering van het |
pension complémentaire pour couvrir des cotisations non payées au | stelsel van aanvullend pensioen tot dekking van de niet-betaalde |
régime de pension complémentaire sectoriel pour une période d'au | bijdragen in het sectoraal aanvullend pensioenplan tot ten hoogste één |
maximum un mois à dater de la déclaration de faillite. | maand na de faillietverklaring. |
4. 2. Les prestations précitées s'appliquent à partir du moment où | 4. 2. Bovenstaande prestaties gelden vanaf het moment dat de |
l'affilié peut démontrer avoir cumulé au moins 132 jours de travail en | aangeslotene ten minste 132 dagen gecumuleerde tewerkstelling als |
tant qu'ouvrier dans le secteur de l'industrie alimentaire, à compter | arbeider in de sector van de voedingsindustrie kan aantonen, te tellen |
du 1er avril 2004. La période de travail est définie sur base des | vanaf 1 april 2004. De tewerkstelling wordt vastgesteld op basis van |
journées de travail et journées assimilées déclarées à par l'O.N.S.S. | de bij de R.S.Z. aangegeven arbeidsdagen en gelijkgestelde dagen. De |
La période de 132 jours ne doit pas être ininterrompue. | periode van 132 dagen hoeft niet ononderbroken te zijn. |
4. 3. L'ensemble des engagements de solidarité est un engagement de | 4. 3. Het geheel van solidariteitstoezeggingen is een |
moyens. Cela signifie que les niveaux des prestations de solidarité du | middelenverbintenis. Dit wil zeggen dat de niveaus der |
Fonds 2e pilier CP 118 peuvent être adaptés aux moyens existants et | solidariteitsprestaties door het Fonds 2e pijler PC 118 aan de |
attendus. Ceci se fait en vue du maintien de l'équilibre financier, | bestaande en verwachte beschikbare middelen kunnen worden aangepast. |
Dit gebeurt met het oog op het behouden van het financieel evenwicht, | |
conformément aux dispositions de la LPC, l'AR Régime de solidarité et | overeenkomstig de bepalingen van de WAP, het KB solidariteitsstelsel |
l'AR Financement du Régime de solidarité et en concertation avec | en het KB Financiering van het solidariteitsstelsel en in overleg met |
l'actuaire désigné de l'Organisme d'assurance. | de aangewezen actuaris van de Verzekeringsinstelling. |
4. 4. Conformément à l'article 6 de l'AR Régime de solidarité, les | 4. 4. Conform artikel 6 van het KB solidariteitsstelsel worden de |
prestations de solidarité sont revues à la baisse lorsque les moyens | solidariteitsprestaties verlaagd, indien de middelen onvoldoende zijn. |
sont insuffisants. A cet effet le Fonds 2e pilier CP 118 prendra | Te dien einde zal het Fonds 2e pijler PC 118 het initiatief nemen om |
l'initiative d'adapter le présent règlement. Dans ce cas les | onderhavig reglement aan te passen. De prestaties worden in dit geval |
prestations seront réduites dans l'ordre de priorité ci-après : | in volgende rangorde verminderd : |
- la compensation de perte de revenus en cas de décès; | - de vergoeding van inkomstenverlies bij overlijden; |
- le financement de la pension complémentaire en cas d'incapacité de | - de financiering van het aanvullend pensioen bij |
travail; | arbeidsongeschiktheid; |
- le financement de la pension complémentaire en cas de faillite. | - de financiering van het aanvullend pensioen ingeval van faillissement. |
Art. 5.Financement. |
Art. 5.Financiering. |
5. 1. Les cotisations de financement de l'engagement de solidarité | 5. 1. De bijdragen voor de financiering van de solidariteitstoezegging |
sont calculées par le Fonds 2e pilier CP 118 sur base du taux de | worden berekend door het Fonds 2e pijler PC 118 op basis van enerzijds |
cotisation mentionné par la convention collective de travail fixant | het bijdragepercentage vermeld in de collectieve arbeidsovereenkomst |
les cotisations au régime de pension complémentaire social sectoriel | tot bepaling van de bijdragen voor het sociaal sectoraal aanvullend |
pour les ouvriers de l'industrie alimentaire d'une part et les | pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie en |
salaires déclarés à l'ONSS d'autre part. Ces cotisations s'élèvent à | anderzijds de lonen aangegeven aan de RSZ. Deze bijdragen zijn ten |
au moins 4,40 p.c. des primes pour le régime de pension | minste gelijk aan 4,40 pct. van de premies voor het stelsel van |
complémentaire. | aanvullend pensioen. |
5. 2. Les cotisations sont communiquées et intégralement versées par | |
le Fonds 2e pilier CP 118 à l'Organisme assureur. | 5. 2. De bijdragen worden door het Fonds 2e pijler PC 118 medegedeeld |
en integraal doorgestort aan de Verzekeringsinstelling. | |
5. 3. Les cotisations sont versées sans délai au Fonds de solidarité | 5. 3. De bijdragen worden door de Verzekeringsinstelling zonder |
par l'Organisme assureur. | verwijl gestort in het Solidariteitsfonds. |
5. 4. Les prestations de solidarité sont gérées conformément aux | 5. 4. De solidariteitsprestaties worden beheerd overeenkomstig de |
dispositions de l'AR Financement du Régime de solidarité. | bepalingen van het KB Financiering van het Solidariteitsstelsel. |
5. 5. Les prestations de solidarité prévues à l'article 4. 1. premier | 5. 5. De solidariteitsprestaties voorzien onder artikel 4. 1. eerste |
et deuxième point sont assurées par le Fonds de solidarité auprès de | en tweede punt worden door het Solidariteitsfonds verzekerd bij de |
l'organisme d'assurance. La méthode de financement est basée sur un | Verzekeringsinstelling. De financieringsmethode is gebaseerd op een |
tarif risque suivant la technique de primes temporaires d'un an et | risicotarief volgens de techniek van tijdelijke premies van één jaar |
selon les principes d'une obligation de résultat. Le Fonds de | en volgens de principes van een resultaatsverbintenis. Het |
Solidariteitsfonds deelt in het resultaat van de | |
solidarité partage les résultats réalisés par l'Organisme d'assurance | Verzekeringsinstelling gerealiseerd op de verzekerde prestaties, |
sur les prestations assurées, conformément aux conditions convenues | overeenkomstig voorwaarden overeengekomen met de |
avec l'Organisme d'assurance. | Verzekeringsinstelling. |
5. 6. Les prestations de solidarité prévues à l'article 4. 1. | 5. 6. De solidariteitsprestatie voorzien onder artikel 4. 1. derde |
troisième point respectent les dispositions de l'AR Financement du | punt volgt volledig de bepalingen van het KB Financiering van het |
Régime de solidarité. | Solidariteitsstelsel. |
Art. 6.Bénéficiaires et formalités en cas de liquidation. |
Art. 6.Begunstigden en formaliteiten bij vereffening. |
6. 1. La prestation en cas de décès du participant : | 6. 1. De prestatie bij overlijden van de deelnemer : |
- en cas de décès du participant, les prestations de solidarité sont | - in geval van overlijden van de deelnemer worden de |
versées au(x) même(s) bénéficiaire(s) que celui(ceux) prévu(s) | solidariteitsprestaties uitgekeerd aan dezelfde begunstigde(n), zoals |
conformément au Règlement de pension - Régime de pension | deze zijn bepaald overeenkomstig het Pensioenreglement - Stelsel |
complémentaire pour les ouvriers de la Commission paritaire de | aanvullend pensioen voor de arbeiders Paritair Comité voor de |
l'industrie alimentaire. | voedingsnijverheid. |
- pour les employeurs qui organisent eux-mêmes le Régime de pension | - voor werkgevers, die het Stelsel van aanvullend pensioen zelf |
complémentaire, en appliquant le soi-disant opting-out, seul l'ordre | organiseren, bij toepassing van de zogenaamde opting-out, geldt alleen |
de priorité du Règlement de pension - Régime de pension complémentaire | de rangorde van het Pensioenreglement - Stelsel aanvullend pensioen |
pour les ouvriers de la Commission paritaire de l'industrie | voor de arbeiders Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. In dit |
alimentaire sera respecté. Dans ce cas, le(s) bénéficiaire(s) | |
demande(nt) au Fonds 2e pilier CP 118 la liquidation des avantages. | geval vraagt(vragen) de begunstigde(n) aan het Fonds 2e pijler PC 118 |
Après contrôle par le Fonds 2e pilier CP 118, les prestations sont | de vereffening van de voordelen. Na controle door het Fonds 2e pijler |
transmises aux bénéficiaires. | PC 118 worden de prestaties aan de begunstigden overgemaakt. |
- le Fonds 2e pilier CP 118 et l'Organisme d'assurance peuvent | - het Fonds 2e pijler PC 118 en de Verzekeringsinstelling kunnen ieder |
réclamer n'importe quel document complémentaire afin de vérifier | bijkomend document opvragen om de identiteit van de begunstigde(n) te |
l'identité du(es) bénéficiaire(s). | verifiëren. |
- à défaut de bénéficiaire, la prestation reste à disposition du Fonds | - bij ontstentenis van begunstigde, blijft de prestatie ter |
de solidarité. | beschikking van het Solidariteitsfonds. |
6. 2. La prestation en cas d'incapacité de travail : | 6. 2. De prestatie in geval van arbeidsongeschiktheid : |
- en cas d'incapacité de travail la prestation sera communiquée par le | - in geval van arbeidsongeschiktheid wordt de prestatie meegedeeld |
Fonds 2e pilier CP 118 à l'Organisme d'assurance. La prestation sera | door het Fonds 2e pijler PC 118 aan de Verzekeringsinstelling. De |
versée sur le compte individuel de pension du travailleur. | prestatie zal op de individuele pensioenrekening van de werknemer |
- lorsque l'employeur organise lui-même la pension complémentaire, en | gestort worden. - indien de werkgever het aanvullend pensioen zelf organiseert, bij |
appliquant le soi-disant opting-out, l'assureur de ce plan de pension | toepassing van de zogenaamde opting- out, zal de verzekeraar van dit |
d'entreprise transmettra les données nécessaires au Fonds 2e pilier CP | ondernemingspensioenplan de nodige gegevens aan het Fonds 2e Pijler PC |
118 au moyen d'un formulaire rédigé à cet effet. Après contrôle par le | 118 overmaken door middel van het hiertoe uitgewerkt formulier. Na |
Fonds 2e pilier CP 118 la prestation sera versée au compte de | controle door het Fonds 2e pijler PC 118 wordt de prestatie op |
l'assureur de ce plan de pension d'entreprise, qui verse à son tour | rekening van de verzekeraar van dit ondernemingspensioenplan gestort, |
cette prestation sur le compte individuel de pension du travailleur | die deze prestatie op zijn beurt op de individuele pensioenrekening |
concerné. | van de betrokken werknemer stort. |
6. 3. Les prestations en cas de faillite : | 6. 3. De prestaties in geval van faillissement : |
Les cotisations non payées suite à la faillite sont déterminées sur | Op basis van de vergelijking van de aangegeven sociale |
base de la comparaison des cotisations déclarées et des cotisations | zekerheidsbijdragen bijdragen met de bijdragen, die effectief werden |
effectivement perçues par l'O.N.S.S. Ce montant est alors transféré au | doorgestort door de R.S.Z., worden de door faillissement niet betaalde |
bijdragen bepaald. Dit bedrag wordt overgemaakt aan het | |
fonds de financement du régime de pension complémentaire en exécution | financieringsfonds van het Stelsel van aanvullend pensioen, ter |
des obligations de ce régime. | uitvoering van de verplichtingen van dit stelsel. |
Art. 7.Fonds de solidarité. |
Art. 7.Solidariteitsfonds. |
7. 1. Un Fonds de solidarité est instauré en exécution du présent | 7. 1. In uitvoering van dit reglement wordt een Solidariteitsfonds |
règlement. | ingericht. |
7. 2. Les avoirs du fonds servent exclusivement : | 7. 2. Het vermogen van het fonds wordt uitsluitend aangewend : |
- à l'attribution des prestations de solidarité prévues au présent | - om de bij dit reglement bepaalde solidariteitsprestaties uit te |
règlement, et | keren, en |
- au financement des primes des prestations de solidarité prévues par | - om de premies te financieren van de in dit reglement bepaalde |
le présent règlement qui sont couverts par l'Organisme d'assurance sur | solidariteitsprestaties die door de Verzekeringsinstelling op basis |
base d'un tarif de risques. | van een risicotarief worden gedekt. |
7. 3. Fonctionnement du fonds : | 7. 3. Werking van het fonds : |
7. 3. 1. Entrées du Fonds de solidarité : | 7. 3. 1. Inkomsten van het Solidariteitsfonds : |
- les versements prévus par l'article 5; | - de stortingen bepaald onder artikel 5; |
- les revenus financiers du fonds de solidarité, en ce compris tant le | - de financiële opbrengsten van het solidariteitsfonds, daarin |
rendement sur les réserves du Fonds de solidarité que la participation | inbegrepen zowel het rendement op de reserves van het |
au résultat technique de l'Organisme d'assurance. | Solidariteitsfonds als de deelname in het technisch resultaat van de |
Verzekeringsinstelling. | |
7. 3. 2. Dépenses du fonds de financement : | 7. 3. 2. Uitgaven van het Solidariteitsfonds : |
- le financement des prestations de solidarité prévues au présent | - de financiering van de in dit reglement bepaalde |
règlement lesquelles sont garanties par l'Organisme d'assurance et | solidariteitsprestaties die door de Verzekeringsinstelling worden |
déterminées sur base d'un tarif de risques; | gedekt en die op basis van een risicotarief worden vastgesteld; |
- les cotisations destinées au financement du système de pension | - de bijdragen in de financiering van het stelsel van aanvullend |
complémentaire en cas de faillite conformément aux dispositions du | pensioen bij faillissement, overeenkomstig de bepalingen van dit |
présent règlement; | reglement; |
- les frais nécessaires à la gestion de l'engagement de solidarité en | - de kosten nodig voor het beheer van de solidariteitstoezegging, in |
uitvoering van de beheersovereen-komst tussen het Fonds 2e pijler PC | |
exécution de la convention de gestion entre le Fonds 2e pilier CP 118 | 118 en de Verzekeringsinstelling, met respect voor de bepalingen van |
et l'Organisme d'assurance, tout en respectant les dispositions de la | de WAP, het KB solidariteitstelsel en het KB financiering van het |
LPC, de l'AR Régime de solidarité et de l'AR Financement du Régime de | |
solidarité. | solidariteitsstelsel. |
7. 4. Propriété et gestion du Fonds de solidarité. | 7. 4. Eigendom en beheer van het Solidariteitsfonds. |
7. 4. 1. Le Fonds de solidarité appartient à l'ensemble des affiliés. | 7. 4. 1. Het Solidariteitsfonds behoort toe aan het geheel van de aangeslotenen. |
7. 4. 2. Si un employeur ou un travailleur cesse, pour l'une ou | 7. 4. 2. Indien een werkgever of werknemer om één of andere reden |
l'autre raison, de ressortir au champ d'application de la CCT n° 2 du | ophoudt deel uit te maken van het toepassingsgebied van CAO nr. 2 van |
5 novembre 2003, il ne peut en aucun cas prétendre aux avoirs du Fonds | 5 november 2003 kan hij op geen enkele wijze aanspraak maken op de |
de solidarité. | tegoeden van het Solidariteitsfonds. |
Art. 8.Dispositions diverses : |
Art. 8.Diverse bepalingen : |
8. 1. Obligations des parties impliquées : | 8. 1. Verplichtingen van de betrokken partijen : |
8. 1. 1. Obligations du Fonds 2e pilier CP 118 : | 8. 1. 1. Verplichtingen van het Fonds 2° pijler PC 118 : |
- transmission à l'Organisme d'assurance par voie électronique des | - aan de Verzekeringsinstelling op elektronische wijze overmaken van |
renseignements nécessaires à l'affiliation, entre autres : | benodigde inlichtingen voor erkenning van aanspraken, onder andere : |
* nom, date de naissance, état civil, adresse | * naam, geboortedatum, burgerlijke staat, adres |
* numéro national SIS | * nationaal nummer SIS |
* désignation du bénéficiaire (s'il est différent du bénéficiaire standard); | * aanduiding van de begunstigde (indien afwijkend van de standaard); |
- versement immédiat à l'Organisme d'assurance des cotisations pour | - onmiddellijk doorstorten aan de Verzekeringsinstelling van de |
l'engagement de solidarité, telles que celles qui sont perçues par | bijdragen voor de solidariteitstoezegging, zoals die worden geïnd door |
l'O.N.S.S. et globalement transférées au Fonds 2e pilier CP 118; | de R.S.Z. en globaal overgemaakt aan het Fonds 2e pijler PC 118; |
- mise à la disposition du participant sur simple demande du texte | - het aan de aangeslotene op eenvoudig verzoek ter beschikking stellen |
complet du règlement de solidarité et de toutes les annexes; | van de volledige tekst van het solidariteitsreglement en alle |
- toutes les autres obligations de la LPC imposées à l'organisateur. | bijvoegsels. - alle andere door de WAP aan de inrichter opgelegde verplichtingen. |
8. 1. 2. Obligations de l'Organisme d'assurance : | 8. 1. 2. Verplichtingen van de Verzekeringsinstelling : |
- le respect et l'exécution des règles minimum relatives au | - het respecteren en uitvoeren van minimumregels inzake de |
financement, à la constitution des avantages, à la gestion du régime | financiering, het aanleggen van de voorzieningen en het beheer van het |
de solidarité, en exécution de l'AR Financement du Régime de | solidariteitsstelsel, in uitvoering van het KB Financiering van het |
solidarité; | Solidariteitsstelsel; |
- toutes les obligations imposées par la LPC et l'AR régime de | - alle verplichtingen die door de WAP en het KB Solidariteitsstelsel |
solidarité, à l'Organisme assureur. Elles comprennent entre autres : | aan de Verzekeringsinstelling worden opgelegd. Deze omvatten onder meer : |
* l'établissement annuel d'un état détaillé des actifs, d'un bilan et | * het jaarlijks opstellen van een gedetailleerde staat der activa, een |
d'un compte de résultats du Fonds de solidarité; | balans en een resultatenrekening van het Solidariteitsfonds; |
* l'envoi de ce rapport à la CBFA dans le mois qui suit son | * het overmaken van dit verslag aan de CBFA binnen de maand na de |
approbation; | goedkeuring ervan; |
* la gestion actuarielle et financière; | * het actuarieel en financieel beheer; |
* la détermination et la constitution des avantages et provisions; | * het bepalen en aanleggen van voorzieningen en provisies; |
* le placement et l'évaluation des actifs du Fonds de solidarité selon | * de belegging en evaluatie van de activa van het Solidariteitsfonds |
les règles fixées pour les organismes de prévoyance en exécution de la | volgens de regels die voor voorzorgsinstellingen werden vastgelegd in |
loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises | uitvoering van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der |
d'assurances (Moniteur belge du 29 juillet 1975), à savoir par les | verzekeringsondernemingen (Belgisch Staatsblad van 29 juli 1975), met |
articles 6 à 14 de l'arrêté royal du 7 mai 2000 relatif aux activités | name in de artikelen 6 tot 14 van het koninklijk besluit van 7 mei |
des institutions de prévoyance (Moniteur belge du 1er juillet 2000). | 2000 betreffende de activiteiten van de voorzorgsinstellingen |
(Belgisch Staatsblad van 1 juli 2000). | |
8. 2. Incontestabilité des données : | 8. 2. Onbetwistbaarheid van de gegevens : |
8. 2. 1. L'Organisme d'assurance couvre le participant sur base des | 8. 2. 1. De Verzekeringsinstelling dekt de deelnemer op basis van de |
données transmises par le Fonds 2e pilier CP 118. | gegevens overgemaakt door het Fonds 2e pijler PC 118. |
8. 2. 2. Le Fonds 2e pilier CP 118 est garant de l'exactitude des | 8. 2. 2. Het Fonds 2e pijler PC 118 staat in voor de nauwkeurigheid |
renseignements et est responsable des conséquences qui résultent de | van de inlichtingen en is verantwoordelijk voor de gevolgen die |
l'imprécision, de l'inexactitude, du retard des renseignements fournis | voortvloeien uit alle onnauwkeurige, onvolledige, onjuiste of |
à l'Organisme d'assurance ou de l'absence de certains renseignements. | laattijdige inlichtingen, die verstrekt worden aan de Verzekeringsinstelling. |
8. 2. 3. L'Organisme d'assurance tient exclusivement compte des | 8. 2. 3. De Verzekeringsinstelling houdt uitsluitend rekening met de |
dernières données communiquées. | laatst meegedeelde gegevens. |
8. 3. Protection de la vie privée : | 8. 3. Bescherming van de persoonlijke levenssfeer : |
8. 3. 1. Om het solidariteitsstelsel te beheren, verstrekt het Fonds | |
8. 3. 1. Pour gérer le régime de solidarité, le Fonds 2e pilier CP 118 | 2e pijler PC 118 de nodige persoonlijke gegevens aan de |
fournit les données personnelles nécessaires à l'Organisme | |
d'assurance. | Verzekeringsinstelling. |
8. 3. 2. L'Organisme d'assurance traite ces données en toute | 8. 3. 2. De verzekeringsinstelling behandelt deze gegevens |
confidentialité et dans l'unique but de gérer le régime social | vertrouwelijk en met het uitsluitend doel tot het beheren van het |
sectoriel de pension complémentaire, excluant tout autre but | sociaal sectoraal stelsel van aanvullend pensioen, met uitsluiting van |
commercial ou non. | elk ander, al dan niet commercieel, oogmerk. |
8. 3. 3. Chaque participant dont les données personnelles sont | 8. 3. 3. Iedere aangeslotene waarvan persoonlijke gegevens bewaard |
conservées, a un droit de regard et de correction sur ces données, par | worden, heeft het recht om inzage en verbetering van deze gegevens te |
le biais d'une demande écrite à l'Organisme d'assurance accompagnée | verkrijgen, middels schriftelijk verzoek aan de Verzekeringsinstelling |
d'une copie de la carte d'identité. | met toevoeging van een kopie van de identiteitskaart. |
8. 4. Les dispositions du présent règlement de solidarité sont | 8. 4. De bepalingen van onderhavig solidariteitsreglement worden |
complétées par les conditions générales de l'Organisme d'assurance. En | aangevuld door de algemene voorwaarden van de Verzekeringsinstelling. |
cas de contradiction, les dispositions du présent règlement priment. | In geval van strijdigheid primeren de bepalingen van onderhavig |
Art. 9.Droit en vigueur. Le droit belge est d'application au règlement de solidarité et à tout ce qui y a trait. Des conflits éventuels entre parties dans ce contexte ressortissent à la compétence des tribunaux belges. Art. 10.Disposition finale. Le présent règlement est convenu sur base des dispositions et applications actuellement connues de la LPC et de ses arrêtés d'exécution. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
reglement. Art. 9.Toepasselijk recht. Op het solidariteitsreglement en alles ermee verband houdende is het belgisch recht van toepassing. Eventuele geschillen tussen de partijen in dit verband behoren tot de bevoegdheid van de belgische rechtbanken. Art. 10.Slotbepaling. Onderhavig reglement wordt overeengekomen op basis van de thans gekende bepalingen en toepassingen van de WAP en haar uitvoeringsbesluiten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 september 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |