Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vorming en opleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
formation (1) | vorming en opleiding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vorming |
formation. | en opleiding. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 17 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 8 juillet 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 |
Formation (Convention enregistrée le 13 octobre 2003 sous le numéro | Vorming en opleiding (Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2003 |
67987/CO/112) | onder het nummer 67987/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
de la Commission paritaire des entreprises de garage. | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Risicogroepen |
Cotisation pour les groupes à risque | Bijdragen voor risicogroepen |
Art. 2.En application de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 portant |
Art. 2.In uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 |
des mesures de promotion de l'emploi avec application de l'article 7, | houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met |
§ 2, de la loi du 26 juillet 1996 (Moniteur belge du 1er août 1996), | toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996 (Belgisch |
la perception de 0,15 p.c., prévue dans l'accord national 2001-2002 du | Staatsblad van 1 augustus 1996), wordt de inning van 0,15 pct., |
3 mai 2001 (article 14) et conclue pour une durée indéterminée, est | voorzien in het nationaal akkoord 2001-2002 van 3 mei 2001 (artikel |
confirmée. | 14) en afgesloten voor onbepaalde duur, bevestigd. |
Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi | Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van Werk de |
d'exempter en 2003 et 2004 le secteur des versements de 0,10 p.c. | sector zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 pct. in 2003 en 2004 |
destinés au "Fonds pour l'emploi". | bestemd voor het "Tewerkstellingsfonds". |
Définition des groupes à risque | Definitie van risicogroepen |
Art. 3.§ 1er. Compte tenu des dispositions de l'arrêté royal |
Art. 3.§ 1. Rekening houdende met de bepalingen van hoger genoemd |
susmentionné, cette perception est utilisée pour soutenir les | koninklijk besluit, wordt deze inning aangewend tot ondersteuning van |
initiatives de formation de personnes appartenant aux groupes à | vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, |
risque, à savoir les demandeurs d'emploi de longue durée, les | met name langdurig werkzoekenden, laaggeschoolde werkzoekenden, |
demandeurs d'emploi peu qualifiés, les demandeurs d'emploi de 45 ans | werkzoekenden van 45 jaar en ouder, herintreders en herintreedsters, |
et plus, les personnes qui entrent à nouveau dans la vie active, les | bestaansminimumtrekkers, gehandicapten, migranten, |
minimexés, les handicapés, les immigrés, les demandeurs d'emploi en | werkzoekenden in een herinschakelingsstatuut, deeltijdse |
statut de réinsertion, les élèves en obligation scolaire partielle, | leerplichtigen, laaggeschoolde arbeiders, arbeiders die geconfronteerd |
les ouvriers peu qualifiés, les ouvriers qui sont confrontés à un | |
licenciement multiple, à une restructuration ou à l'introduction de | worden met meervoudig ontslag, herstructurering of de introductie van |
nouvelles technologies et les ouvriers de 45 ans et plus. | nieuwe technologie en werklieden van 45 jaar en ouder. |
Pour cette dernière catégorie il est en outre recommandé de contacter | |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
organisations de travailleurs représentées à la commission paritaire | Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer |
avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou plus, afin | over te gaan tot de afdanking van een arbeider van 45 jaar of meer, |
contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis | |
d'examiner les possibilités alternatives en matière de formation ou de | hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het |
paritair comité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake | |
réadaptation professionnelle (en vertu des dispositions dans le cadre | beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken (conform de afspraken |
de la cellule sectorielle pour l'emploi et l'article 2 de la | omtrent de sectorale tewerkstellingscel en artikel 2 van de |
convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative à la sécurité d'emploi). | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 inzake werkzekerheid). |
Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social, qui | Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds |
présentera des mesures d'accompagnement en concertation avec la | dat in overleg met de sectorale tewerkstellingscel binnen EDUCAM |
cellule sectorielle pour l'emploi au sein d'EDUCAM. | begeleidingsmaatregelen zal voorstellen. |
§ 2. Dans le cadre de l'accord national 2001-2002 du 3 mai 2001, une | § 2. In het kader van het nationaal akkoord 2001-2002 van 3 mei 2001 |
cellule sectorielle pour l'emploi a été créée au sein de la structure | werd binnen de bestaande Educamwerking een sectorale |
existante d'EDUCAM. | tewerkstellingscel ingevoerd. |
Cette cellule est destinée à mieux répondre à l'offre et la demande | Deze cel dient zich te richten op het afstemmen van vraag en aanbod in |
dans le secteur (notamment par la banque de données emplois). | de sector (onder meer via een vacaturebank). |
Elle est responsable de l'accompagnement en vue de la remise au | Daarenboven dient de wedertewerkstellingsbegeleiding van met ontslag |
travail de travailleurs confrontés à un licenciement ou licenciés - y | geconfronteerde en van ontslagen arbeiders - met inbegrip van |
compris les formations complémentaires et l'accompagnement lors du | aanvullende opleidingen en begeleiding in het sollicitatietraject - |
trajet de sollicitation - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans le secteur. Conformément à l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003, le fonctionnement de la cellule sectorielle pour l'emploi sera évalué par un groupe de travail paritaire. Dans ce cadre, EDUCAM doit vérifier dans quelle mesure les instruments existants tels que le placement, le conseil carrière, l'outplacement et la reconnaissance de compétences acquises peuvent être intégrés dans la mission de coordination de la cellule sectorielle pour l'emploi. L'objectif final est d'assurer le meilleur accompagnement possible des ouvriers à l'aide des instruments existants. | het behoud van tewerkstelling binnen de sector mogelijk te maken. Conform het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 zal de werking van deze sectorale tewerkstellingscel worden geëvalueerd door een paritaire werkgroep. In dit kader dient EDUCAM na te gaan in welke mate binnen de coördinerende taak van de sectorale tewerkstellingscel reeds bestaande instrumenten zoals arbeidsbemiddeling, loopbaanadvies, outplacement en erkenning van verworven competenties kunnen worden geïntegreerd. Het uiteindelijk doel is de arbeiders zo efficiënt mogelijk te begeleiden gebruik makend van de reeds bestaande instrumenten. |
Système de formation en alternance | Alternerend opleidingssysteem |
Art. 4.Les parties signataires s'engagent à chercher un système de |
Art. 4.In het kader van de opleiding van de deeltijds leerplichtigen |
formation en alternance de qualité, géré paritairement, dans le cadre | engageren de ondertekenende partijen zich tot het verder uitbouwen van |
de la formation des élèves en obligation scolaire partielle. A cette | een kwalitatief en paritair beheerd alternerend opleidingssysteem. |
fin, les projets-pilotes déjà lancés dans ce cadre (conventions de | Daartoe zullen de in dit kader reeds opgestarte pilootprojecten |
coopération avec l'enseignement à horaire réduit et l'apprentissage | geëvalueerd worden (samenwerkingsovereenkomsten met deeltijds |
des classes moyennes) seront évalués. En fonction de cette évaluation, | onderwijs en middenstandswezen). In functie van deze evaluatie zal een |
cette approche bénéficiera d'une diffusion nationale. | landelijke verspreiding van deze aanpak gebeuren. |
CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente | HOOFDSTUK III. - Recht op permanente vorming |
Cotisation pour la formation permanente | Bijdragen voor permanente vorming |
Art. 5.En outre, les efforts en matière de formation permanente des |
Art. 5.Daarenboven zullen de inspanningen op het gebied van de |
voortdurende vorming van werknemers en werkgevers verder ondersteund | |
travailleurs et des employeurs continueront à être soutenus par la | worden door de inning van 0,25 pct. van de brutolonen, voorzien in |
perception de 0,25 p.c. sur les salaires bruts, prévue à l'article 5 | artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en |
de la convention collective de travail du 3 mai 2001 sur la formation, | opleiding van 3 mei 2001, afgesloten voor onbepaalde duur. Deze |
conclue pour une durée indéterminée. Cette cotisation sera majorée de | |
0,2 p.c. à partir de 1er janvier 2004 et ce, pour une durée | bijdrage zal met 0,2 pct. worden verhoogd vanaf 1 januari 2004 en dit |
indéterminée. Le 1er janvier 2005, cette cotisation sera de nouveau | voor onbepaalde duur. Op 1 januari 2005 zal deze bijdrage bijkomend |
augmentée de 0,1 p.c. pour une durée indéterminée. | met 0,1 pct. worden verhoogd, eveneens voor onbepaalde duur. |
Art. 6.Missions d'EDUCAM |
Art. 6.Opdrachten aan EDUCAM |
§ 1er. La mission de base d'EDUCAM consiste à appuyer une politique de | § 1. De basisopdracht van EDUCAM omvat het ondersteunen van een |
formation sectorielle, en particulier : | sectoraal opleidingsbeleid, met name : |
- examiner des besoins de qualification et de formation; | - het onderzoeken van kwalificatie- en opleidingsnoden; |
- développer des projets de formation en fonction de l'afflux et de la | - het ontwikkelen van opleidingstrajecten in functie van de instroom |
formation permanente; | en de permanente vorming; |
- assurer la surveillance de la qualité et certification des efforts | - de kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen |
de formation destinés au secteur; | ten behoeve van de sector; |
- mener une politique de promotion dans le cadre des produits et des | - het voeren van een promotiebeleid rond de EDUCAM-producten en |
services EDUCAM, en premier lieu à l'égard des entreprises relevant du | dienstverlening, in de eerste plaats ten aanzien van de bedrijven die |
champ d'application de la Commission paritaire des entreprises de | ressorteren onder het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor |
garage et à l'égard des acteurs de la formation. Cette politique de | het garagebedrijf, alsook ten aanzien van de opleidingsactoren. Dit |
promotion doit contribuer à améliorer la renommée d'EDUCAM et son rôle | promotiebeleid moet bijdragen tot een betere bekendheid van EDUCAM als |
dans la réalisation d'une politique de formation paritaire, ainsi que | dusdanig en haar rol in de realisatie van een paritair |
l'image du secteur en général; | opleidingsbeleid, alsook tot het imago van de sector in het algemeen; |
- intensifier la collaboration entre EDUCAM et le secteur des employés | - de samenwerking tussen EDUCAM en de bediendensector (via Cevora), |
(via Cefora), afin d'appuyer de façon optimale les initiatives de | zal verder worden uitgebouwd, teneinde de opleidingsinitiatieven op |
formation développées au niveau des entreprises pour les ouvriers et | bedrijfsvlak voor arbeiders en bedienden optimaal te ondersteunen; |
les employés; - tendre vers une augmentation des plans de formation d'entreprises | - het ijveren voor een toename van bedrijfsopleidingsplannen (zie ook |
(voir aussi l'article 8 de la présente convention collective de | artikel 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst); |
travail; - l'assistance des chefs d'entreprise et des délégués syndicaux dans | - het bijstaan van bedrijfsleiders en de vakbondsafgevaardigden bij de |
l'élaboration d'un plan de formation et la gestion des compétences | uitwerking van het opleidingsplan en het competentiebeheer in de |
dans les entreprises; | onderneming; |
- accroître les possibilités de réduction du crédit-formation en | - het vergroten van de afbouwmogelijkheden van het vormingskrediet |
simplifiant l'accès à des formations agréées; | door de toegang tot de erkende opleidingen te vereenvoudigen; |
- autres initiatives de formation à définir par le secteur. | - andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven. |
Crédit-formation | Vormingskrediet |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2004, un droit collectif à la |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2004 wordt er per onderneming een collectief |
formation sera constitué à raison de quatre heures par trimestre par | recht op vorming en opleiding opgebouwd à rato van vier uur per |
ouvrier : le crédit-formation. | kwartaal per arbeider : het vormingskrediet. |
Ce crédit-formation est pour l'entreprise l'objectif fixé par | Dit vormingskrediet is voor de onderneming het bij collectieve |
convention collective de travail pour assurer la formation permanente | arbeidsovereenkomst gestelde objectief om de permanente vorming van de |
des ouvriers. On entend par "formation permanente" : la formation qui | arbeiders te verzekeren. Onder "permanente vorming" wordt verstaan : |
améliore le savoir-faire de l'ouvrier, renforce sa position sur le | de vorming die het vakmanschap van de arbeider bevordert, zijn |
marche de l'emploi et répond aux besoins des entreprises et du | arbeidsmarktpositie versterkt en beantwoordt aan de noden van de |
secteur. | ondernemingen en de sector. |
Le nombre d'ouvriers par entreprise est calculé sur base de données | Het aantal arbeiders per onderneming wordt berekend op basis van de |
ONSS les plus récentes au 30 juin. | meest recent beschikbare RSZ-gegevens per 30 juni. |
Exemple : une entreprise pour laquelle les données ONSS renseignent 10 | Bijvoorbeeld : een bedrijf waarvoor deze RSZ-gegevens 10 arbeiders |
ouvriers dispose pour une année complète d'un crédit formation de 4 | opgeven, bedraagt het vormingskrediet voor een volledig jaar 4 uur x |
heures x 4(trimestres) x 10(ouvriers) = 160 heures. | 4(kwartalen) x 10(arbeiders) = 160 uur. |
Chaque année, au cours du quatrième trimestre, EDUCAM communique le | Ieder jaar in de loop van het vierde kwartaal, meldt EDUCAM aan de |
crédit-formation aux entreprises qui relèvent de la compétence de la | bedrijven die ressorteren onder het paritair comité hun |
commission paritaire. Ce crédit-formation détermine alors pour | vormingskrediet. Dit vormingskrediet bepaalt dan voor de onderneming |
l'entreprise l'objectif à réaliser durant l'année à venir en matière | het objectief voor het komende jaar van het aantal te realiseren |
d'heures de formation pour les ouvriers. Ce crédit-formation ne peut | opleidingsuren voor de arbeiders. Het vormingskrediet is niet |
pas être transféré d'une année à l'autre. | overdraagbaar van het ene jaar naar het andere. |
On diminue le crédit-formation à raison du nombre d'heures de | Het vormingskrediet wordt verminderd à rato van het aantal door de |
formation suivies par le/les ouvrier(s). Seules les heures de | arbeider of arbeiders gevolgde opleidingsuren. Hiertoe komen |
formation certifiées par EDUCAM sont prises en compte. EDUCAM gère le | uitsluitend door EDUCAM erkende opleidingen in aanmerking. EDUCAM |
crédit-formation. | beheert het vormingskrediet. |
La diminution du crédit-formation est liée au plan de formation de | De afbouw van het vormingskrediet is gekoppeld aan het |
l'entreprise dont question à l'article 8 et doit être répartie au | bedrijfsopleidingsplan waarvan sprake in artikel 8 en wordt in overleg |
maximum sur toutes les catégories d'ouvriers de l'entreprise en | met de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis in overleg met de |
concertation avec la délégation syndicale ou, à défaut, en | arbeiders, maximaal gespreid over alle categorieën arbeiders van de onderneming. |
concertation avec les ouvriers. | De opleidingssteun voor erkende opleidingen wordt gekoppeld aan het |
Le soutien pour les formations agréées est lié au respect des | naleven van de collectieve arbeidsovereenkomst-verplichtingen inzake |
obligations conventionnelles en matière de formation. | vorming en opleiding. |
Plans de formation d'entreprise | Bedrijfsopleidingsplannen |
Art. 8.Chaque entreprise de 15 travailleurs ou plus (ouvriers et |
Art. 8.Elke onderneming van 15 werknemers (arbeiders en bedienden |
employés confondus) élaborera un plan de formation chaque année. Ce | samen), stelt jaarlijks een bedrijfsopleidingsplan op. Dergelijk |
plan de formation d'entreprise sera soumis à l'approbation du conseil | bedrijfsopleidingsplan wordt ter goedkeuring aan de ondernemingsraad, |
d'entreprise ou, à défaut, de la délégation syndicale ou du personnel. | bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan het personeel voorgelegd. |
Les entreprises de moins de 15 travailleurs peuvent, dans le cadre de | Ondernemingen van minder dan 15 werknemers kunnen in het raam van de |
la convention collective de travail relative à la fonction | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de representatieve functie |
représentative du 4 juillet 2001, rendue obligatoire par arrêté royal | van 4 juli 2001, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
du 10 juillet 2003 et publiée au Moniteur belge du 18 septembre 2003, | van 10 juli 2003 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 |
établir leur plan de formation d'entreprise. | september 2003, hun bedrijfsopleidingsplan opmaken. |
Le plan de formation d'entreprise annuel sera transmis à EDUCAM chaque fois avant le 15 février de l'année considérée. | Het jaarlijkse bedrijfsopleidingsplan wordt telkens vóór 15 februari |
Ce plan tiendra compte des besoins de formation existants chez les | van het betreffende jaar aan EDUCAM overgemaakt. |
travailleurs et des réponses que l'entreprise souhaite y apporter. En | Dit plan houdt rekening met de bestaande opleidingsnoden van de |
fonction d'une certification ou d'un enregistrement sectoriels, d'une | werknemers en de gewenste antwoorden hierop van het bedrijf. In |
utilisation optimale du crédit-formation et de la loi sur le | functie van een sectorale erkenning en een optimaal gebruik van het |
congé-éducation payé, l'exécution de ce plan se fera en collaboration | vormingskrediet en van de wet op het betaald educatief verlof, |
avec EDUCAM. | verloopt de uitvoering van dit plan in overleg met EDUCAM. |
Le suivi de l'exécution de ce plan se fera en commun et une évaluation | De uitvoering van dit plan wordt eveneens paritair opgevolgd en |
aura lieu chaque année. L'évaluation annuelle sera faite au conseil | jaarlijks geëvalueerd. De jaarlijkse evaluatie gebeurt in de |
d'entreprise ou, à défaut, en concertation avec la délégation | ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de |
syndicale ou par la commission paritaire. | vakbondsafvaardiging of door het paritair comité. |
EDUCAM a pour tâche de développer un instrument destiné à aider les | EDUCAM heeft als taak een instrument te ontwikkelen dat bedrijven moet |
entreprises à rédiger un plan de formation et, partant, d'accroître la | helpen een opleidingsplan op te stellen en zodoende de kwaliteit van |
qualité de ces plans. Outre l'agrément de formations, EDUCAM doit également élaborer un système et une procédure de certification pour les travailleurs. Lorsque le plan de formation prévoit des formations agréées, suivies d'un test de compétence dans le cadre de la certification, un accord préalable doit alors exister à ce sujet et/ou dans le cadre du plan de formation entre l'employeur et la délégation syndicale (s'il en existe une). En cas de résultats négatifs, un droit fondamental de remédiation est prévu par lequel l'employeur s'engage à proposer au participant ayant échoué au test un droit unique à une formation de remédiation. | die plannen te verhogen. Naast het erkennen van opleidingen dient EDUCAM ook een systeem en procedure van certificering van werknemers uit te werken. Indien het opleidingsplan in door EDUCAM erkende opleidingen voorziet en indien ze gevolgd worden door een competentietest in het raam van certificering, dan dient daarover voorafgaand en/of in het kader van het opleidingsplan een akkoord bestaan tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging (indien aanwezig). In geval van negatieve testresultaten wordt een principe-recht op remediëring voorzien, waarin de werkgever er zich toe verbindt om een niet-geslaagde cursist een éénmalig recht op een remediëring aan te bieden. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Durée | Duur |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2003 jusqu'au 30 juin 2005 inclus, excepté les | ingang van 1 januari 2003 tot en met 30 juni 2005 met uitzondering van |
articles 2 et 5 qui sont valables pour une durée indéterminée et qui peuvent être dénoncés moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage ainsi qu'à toutes les parties signataires, et excepté les articles 7 et 8 qui sont valables à partir du 1er janvier 2004 et pour lesquels la disposition existante est prolongée jusqu'au 31 décembre 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | de artikelen 2 en 5 die geldig zijn voor onbepaalde duur en die kunnen opgezegd worden met een opzegtermijn van drie maanden betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties, en met uitzondering van artikel 7 en 8 die geldig zijn vanaf 1 januari 2004 en waarvoor de bestaande regeling wordt verlengd tot 31december 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 september 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |