Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/09/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de eindejaarspremie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003,
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
fin d'année (1) eindejaarspremie (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
fin d'année. eindejaarspremie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. Gegeven te Brussel, 17 september 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises de garage Paritair Comité voor het garagebedrijf
Convention collective de travail du 8 juillet 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003
Prime de fin d'année Eindejaarspremie
(Convention enregistrée le 3 octobre 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 2003 onder het nummer
sous le numéro 67852/CO/112) 67852/CO/112)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden
entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters.
CHAPITRE II. - Modalités d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten

Art. 3.Sans préjudice des situations plus favorables existant dans

Art. 3.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger

les entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend
employeurs aux ouvriers visés à l'article 1er. aan de in artikel 1 bedoelde werklieden.

Art. 4.§ 1er. Cette prime de fin d'année, calculée sur la base du

Art. 4.§ 1. Deze eindejaarspremie, berekend op basis van het op 1

salaire horaire en vigueur le 1er décembre de l'année de paiement, est december van het jaar van betaling van kracht zijnde uurloon, wordt
calculée selon la formule suivante : berekend volgens volgende formule :
salaire horaire précité x durée hebdomadaire du travail sur la base du bovengenoemd uurloon x wekelijkse arbeidsduur op basis van het
régime de paiement x 52 : 12. betaalregime x 52 : 12.
§ 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la § 2. Indien een werkman tijdens de referteperiode overstapt naar een
période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie
faire sur base de la moyenne de la durée de travail annuelle. gebeuren op basis van het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur.

Art. 5.La période de référence pour le calcul de la prime de fin

Art. 5.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie

d'année s'étend du 1er décembre de l'année qui précède jusqu'au 30 vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar en eindigt op 30
novembre de l'année en cours. november van het lopende jaar.

Art. 6.Dans les cas définis au § 1er à § 8 inclus, les ouvriers ont

Art. 6.In de gevallen, zoals bepaald in § 1 tot en met § 8, hebben de

droit à une partie de la prime, égale à un douzième par mois de werklieden recht op een gedeelte van de premie gelijk aan een twaalfde
travail dans la période de référence, et pour laquelle tout mois per maand tewerkstelling in de referteperiode, waarbij elke begonnen
commencé est considéré comme un mois presté complet. maand wordt beschouwd als een volledig gepresteerde maand.
§ 1er. Les ouvriers qui sont occupés depuis trois mois au moins dans § 1. De werklieden die sedert ten minste drie maanden in de
onderneming tewerkgesteld zijn, maar die geen jaar anciënniteit tellen
l'entreprise, mais qui ne comptent pas une année d'ancienneté au 30 op 30 november van de betreffende referteperiode.
novembre de la période de référence.
§ 2. Les ouvriers pensionnés et prépensionnés et les ouvriers qui sont § 2. De gepensioneerde en bruggepensioneerde werklieden en de
licenciés en cours d'année, pour toute autre raison que la faute werklieden die ontslagen worden in de loop van het jaar, om gelijk
grave, et même lorsqu'ils donnent un contre-préavis pendant la durée welke andere reden dan de dringende reden, en zelfs wanneer zij
de leur préavis, bénéficient, au moment où ils quittent l'entreprise, gedurende hun opzeg een tegenopzeg geven, genieten, op het ogenblik
de la prime au prorata des prestations fournies au cours de ladite dat zij de onderneming verlaten, de premie naar rato van de geleverde
période de référence. prestaties gedurende de referteperiode.
La même règle est d'application pour les ayants droit des ouvriers Dezelfde regel geldt voor rechthebbenden van de in de loop van de
décédés en cours de la période de référence. referteperiode overleden werklieden.
§ 3. Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise, alors § 3. De werklieden die vrijwillig de onderneming verlaten terwijl zij
qu'ils se trouvent en période de chômage temporaire, en application de zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden in toepassing
l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
travail (Moniteur belge du 22 août 1978), bénéficient de la prime au arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978),
prorata des prestations fournies au cours de la période de référence. genieten de premie naar rato van de geleverde prestaties in de referteperiode.
§ 4. Les travailleurs à temps partiel avec maintien de droits qui § 4. Deeltijdse werknemers met behoud van rechten die zelf hun
mettent eux-mêmes fin à leur contrat de travail pour occuper un emploi
comportant un nombre d'heures de travail supérieur, ont droit à la arbeidsovereenkomst beëindigen om een job met meer uren te krijgen
prime de fin d'année au prorata temporis. hebben recht op hun eindejaarspremie prorata temporis.
§ 5. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des § 5. De werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen
raisons de force majeure bénéficient, au moment où ils quittent van overmacht, genieten op het ogenblik dat zij de onderneming
l'entreprise, de la prime au prorata des prestations fournies au cours verlaten, de premie naar rata van de geleverde prestaties gedurende de
de l'année concernée. referteperiode.
§ 6. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou § 6. De werklieden met een contract van bepaalde duur, of voor een
un contrat pour un travail (nettement) défini, ou encore un contrat de bepaald werk, of een vervangingsovereenkomst, van minstens drie
remplacement, de trois mois au moins, ont droit à la prime de fin maanden hebben recht op een eindejaarspremie naar rato van de
d'année au prorata des prestations fournies. Ils touchent cette prime geleverde prestaties. Zij genieten deze eindejaarspremie op het
de fin d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La période ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de
normale de référence ne s'applique pas à ces cas. Lorsque ce contrat normale referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan een
dépasse un an, une prime de fin d'année est payée par année sur base jaar betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis
des prestations fournies au cours de l'année considérée, le dernier van de dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening
décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. ten laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de onderneming.
§ 7. Lorsqu'il est mis fin à un contrat de travail moyennant accord § 7. Wanneer een arbeidsovereenkomst wordt beëindigd in onderlinge
réciproque et que l'accord écrit ne prévoit pas de clause sur la prime toestemming en het schriftelijk akkoord bevat geen clausule omtrent de
de fin d'année, la prime de fin d'année est due au prorata. eindejaarspremie dan is deze eindejaarspremie prorata verschuldigd.
§ 8. Dans les cas susmentionnés, la prime est calculée sur base du § 8. In bovengenoemde gevallen wordt de premie berekend op basis van
salaire horaire normalement payé au moment du départ. het uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik van het vertrek.

Art. 7.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise en cours

Art. 7.De werklieden die vrijwillig de onderneming verlaten in de

d'année perdent le droit à la prime, à l'exception des cas prévus par loop van het jaar, verliezen het recht op de premie, met uitzondering
l'article 5, si le préavis se termine avant le 30 novembre. van de gevallen voorzien bij artikel 5, indien de opzegstermijn verstrijkt vóór 30 november.

Art. 8.Pour le paiement de la prime, la suspension du contrat de

Art. 8.Voor de betaling van de premie worden de schorsingen van de

travail pour cause de congé de maternité et d'accouchement est arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en bevallingsrust
assimilée à des prestations effectives. gelijkgesteld met effectieve prestaties.

Art. 9.Pour le paiement de la prime, tous les cas de suspension du

Art. 9.Voor de betaling van de premie zijn alle gevallen van

contrat de travail sont assimilés, sauf : schorsing van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld, behoudens :
§ 1er. En cas de suspension du contrat de travail pour cause de § 1. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden van
service militaire, la prime est payée à concurrence du temps de militaire dienst, wordt de premie betaald naar rato van de effectief
travail effectivement presté dans la période de référence. gepresteerde werktijd in de referteperiode.
§ 2. En cas de suspension du contrat de travail pour accident ou § 2. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens ongeval
maladie ordinaire, l'assimilation est limitée à un maximum de trente of gewone ziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 30
jours calendrier par période de référence. kalenderdagen per referteperiode.
§ 3. En cas de suspension du contrat de travail pour chômage § 3. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens
temporaire, en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 tijdelijke werkloosheid in toepassing van artikel 51 van de wet van 3
relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad
l'assimilation est limitée à un maximum de cent cinquante jours dans van 22 augustus 1978) wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 150
la période de référence. dagen per referteperiode.
§ 4. En cas de suspension du contrat de travail par suite d'un § 4. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens
accident de travail ou d'une maladie professionnelle, l'assimilation arbeidsongeval of beroepsziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot
est limitée aux douze premiers mois d'incapacité ininterrompue. de eerste twaalf maanden van de ononderbroken ongeschiktheid.
Pour chaque jour de suspension du contrat de travail qui n'est pas Voor elke dag van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet is
assimilé, le montant de la prime est diminué de 1/260e. gelijkgesteld, wordt het bedrag van de eindejaarspremie met 1/260e verminderd.

Art. 10.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 20

Art. 10.De eindejaarspremie wordt ten laatste op 20 december

décembre. uitbetaald.
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 11.La présente convention collective de travail remplace celle

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 4 juli

du 4 juillet 2001 relative à la prime de fin d'année, conclue au sein 2001 betreffende de eindejaarspremie, gesloten in het Paritair Comité
de la Commission paritaire des entreprises de garage, enregistrée sous voor het garagebedrijf, geregistreerd onder het nummer 60022/CO/112 op
le numéro 60022/CO/112 le 4 décembre 2001 (arrêté royal du 22 juin 4 december 2001 (koninklijk besluit van 22 juni 2003, Belgisch
2003, Moniteur belge du 18 septembre 2003). Staatsblad van 18 september 2003).
CHAPITRE IV. - Durée de la convention HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er décembre 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de cette commission paritaire. Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er décembre 2005. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, december 2003 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd, mits een opzeg van zes maanden betekend met een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. Deze opzeg kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 december 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 september 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^