Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, instaurant des dispositions quant à l'aménagement de la fin de carrière professionnelle, dénommé "Plan Tandem V" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot invoering van de bepalingen betreffende de eindeloopbaanregeling, genaamd "Plan Tandem V" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 mai 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2004, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, instaurant des dispositions quant à | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot invoering van de |
l'aménagement de la fin de carrière professionnelle, dénommé "Plan | bepalingen betreffende de eindeloopbaanregeling, genaamd "Plan Tandem |
Tandem V" (1) | V" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 mai 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 20004, gesloten |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestings |
de la Communauté germanophone, instaurant des dispositions quant à | inrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
l'aménagement de la fin de carrière professionnelle, dénommé "Plan | en de Duitstalige Gemeenschap, tot invoering van de bepalingen |
Tandem V". | betreffende de eindeloopbaanregeling, genaamd "Plan Tandem V". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 17 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 11 mai 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2004 |
Instauration de dispositions quant à l'aménagement de la fin de | Invoering van de bepalingen betreffende de eindeloopbaanregeling, |
carrière professionnelle, dénommé "Plan Tandem V" (Convention | genaamd "Plan Tandem V" (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 2004 |
enregistrée le 1er juillet 2004 sous le numéro 71811/CO/319.02) | onder het nummer 71811/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services pour | de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en -diensten |
adultes en difficulté qui ressortissent à la Commission paritaire des | voor volwassenen in moeilijkheden die ressorteren onder het Paritair |
établissements et services d'éducation et d'hébergement agréés et/ou | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen erkend en/of |
subventionnés par la "Direction générale de l'Action sociale et de la | gesubsidieerd door de "Direction générale de l'Action sociale et de la |
Santé", ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des établissements | Santé", evenals de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen |
et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni | en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die niet erkend of |
subventionnés et dont l'activité principale est exercée en Région | gesubsidieerd worden en waarvan de hoofdactiviteit wordt uitgeoefend |
wallonne. | in het Waals Gewest. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, on entend par "travailleurs" : | wordt onder "werknemers" verstaan : |
- les employées et employés; | - de mannelijke en vrouwelijke bedienden; |
- les ouvrières et ouvriers. | - de werklieden en werksters. |
Art. 3.Pour l'application de la présente convention, il faut entendre |
Art. 3.Voor de toepassing van deze overeenkomst, moet onder |
par "dispositions relatives au crédit-temps" : le système de | "bepalingen betreffende het tijdskrediet" verstaan worden : het |
crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | systeem van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
prestations de travail à mi-temps instauré par la convention | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, ingevoerd door de |
collective de travail n° 77bis, conclue au sein du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale |
travail. | Arbeidsraad. |
CHAPITRE II. - Conditions | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden |
Art. 4.§ 1er. Les travailleurs de 50 ans ou plus qui, conformément |
Art. 4.§ 1. De werknemers van 50 jaar of ouder die, overeenkomstig de |
aux dispositions relatives au crédit-temps, réduisent leur activité | |
professionnelle à un mi-temps peuvent, moyennant le respect des | bepalingen betreffende het tijdskrediet, hun beroepsactiviteit |
conditions fixées dans le présent article, bénéficier de l'allocation | deeltijds verminderen kunnen, mits ze de voorwaarden naleven in dit |
complémentaire visée à l'article 7 de la présente convention | artikel, de aanvullende vergoeding genieten, bedoeld in artikel 7 van |
collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Pour pouvoir bénéficier de l'allocation complémentaire visée à | § 2. Om de aanvullende vergoeding te kunnen genieten, bedoeld in |
l'article 7, le travailleur doit : | artikel 7, moet de werknemer : |
- être âgé de 50 ans ou plus; | - 50 jaar of ouder zijn; |
- être au maximum de son ancienneté barémique de la sous-commission | - op het maximum zitten van zijn baremieke anciënniteit van het |
paritaire; | paritair subcomité; |
- être occupé au moins aux .. d'un temps plein; | - ten minste .. van een voltijdse betrekking zijn tewerkgesteld; |
- bénéficier d'une allocation octroyée dans le cadre des dispositions | - een uitkering genieten toegekend in het kader van de bepalingen |
relatives au crédit-temps. | betreffende het tijdskrediet. |
Art. 5.Pour bénéficier des dispositions de l'article 4, les |
Art. 5.Om de bepalingen van artikel 4 te kunnen genieten, moet de |
travailleurs visés doivent introduire une demande par écrit à leur | bedoelde werknemers een schriftelijke aanvraag indienen bij hun |
employeur. Cette demande doit être introduite au moins 3 mois avant la | werkgever. Deze aanvraag moet worden ingediend ten minste 3 maanden |
date effective de la réduction des prestations. | vóór de effectieve datum van de vermindering van prestaties. |
Art. 6.Le travailleur qui a interrompu son crédit-temps et qui est |
Art. 6.De werknemer die zijn tijdskrediet heeft onderbroken en die |
revenu à son volume de travail initial et qui ultérieurement, réduit à | zijn oorspronkelijk arbeidsvolume terug uitoefent en die later zijn |
nouveau son temps de travail, conformément aux dispositions relatives | arbeidstijd opnieuw vermindert, overeenkomstig de bepalingen |
au crédit-temps, ne bénéficie plus de l'allocation complémentaire | betreffende het tijdskrediet, geniet de aanvullende vergoeding, |
visée à l'article 7. | bedoeld in artikel 7, niet meer. |
CHAPITRE III. - Dispositions financières | HOOFDSTUK III. - Financiële bepalingen |
Art. 7.Le travailleur qui réduit ses prestations conformément à |
Art. 7.De werknemer die zijn prestaties vermindert, overeenkomstig |
l'article 4 de la présente convention collective de travail conserve | artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt zijn |
ses avantages barémiques conventionnels et perçoit son salaire en | conventionele baremieke voordelen en ontvangt zijn loon in functie van |
fonction de ses prestations. | zijn prestaties. |
En outre, il bénéficie d'une allocation complémentaire versée par le | Bovendien geniet hij een aanvullende vergoeding, gestort door het |
fonds social "Old Timer" (organisé par la convention collective de | sociaal fonds "Old Timer" (georganiseerd door de collectieve |
travail du 7 janvier 2003, modifiée par les conventions collectives de | arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003 gewijzigd door de collectieve |
travail des 13 janvier 2004 et 11 mai 2004). | arbeidsovereenkomsten van 13 januari 2003 en 11 mei 2004). |
Art. 8.Le fonds social "Old Timer" détermine le montant de |
Art. 8.Het sociaal fonds "Old Timer" stelt het bedrag vast van de |
l'allocation complémentaire versée au travailleur ainsi que le montant | aanvullende vergoeding die gestort wordt aan de werknemer, evenals het |
variable de la cotisation mensuelle versée par l'employeur au fonds. | veranderlijk bedrag van de maandelijkse vergoeding die wordt gestort door de werkgever aan het fonds. |
CHAPITRE IV. - Obligation de remplacement | HOOFDSTUK IV. - Vervangingsplicht |
Art. 9.Les partenaires sociaux sont soucieux de maintenir la qualité |
Art. 9.De sociale partners zijn erop uit om de kwaliteit van de |
du service et de ne pas alourdir la charge de travail. | dienst te behouden en de arbeidslast niet te verzwaren. |
A cette fin, les employeurs s'engagent, pour le volume d'emplois | Daarom verbinden de werkgevers zich ertoe om, voorhet volume jobs |
subsidiés et/ou financés et/ou rendus obligatoires par les pouvoirs | gesubsidieerd en/of gefinancierd en/of algemeen verklaard door de |
publics, à procéder aux remplacements nécessaires pour maintenir | publieke overheden, over te gaan tot de nodige vervangingen om globaal |
globalement et en moyenne le volume de l'emploi durant la période | en gemiddeld het tewerkstellingsvolume te behouden tijdens de |
subsidiée. Ce remplacement se fera au minimum au prorata de la | gesubsidieerde periode. Deze vervanging zal minstens gebeuren naar |
réduction prévue à l'article 4, § 1er. | evenredigheid van de vermindering, bepaald in artikel 4, § 1. |
L'obligation de remplacement est rencontrée quand, sur une année | De vervangingsplicht gebeurt wanneer, op een kalenderjaar, de |
civile, les travailleurs remplaçants sont engagés sous contrat de | plaatsvervangende werknemers aangeworven worden met een arbeiders- of |
travail ouvrier ou employé pour un volume total d'heures au moins égal | bediendencontract voor een totaal uurvolume dat ten minste gelijk is |
au volume total d'heures que les travailleurs visés à l'article 4 ne | aan het totale uurvolume dat de werknemers bedoeld in artikel 4 niet |
prestent plus du fait qu'ils ont réduit leurs prestations. | meer presteren doordat zij hun prestaties verminderd hebben. |
Pour ce faire, les employeurs associeront étroitement les travailleurs | Hiervoor zullen de werkgevers de werknemers direct verbinden met de |
à la politique prévisionnelle de l'emploi en procédant à une | vooruitlopende tewerkstellingspolitiek door over te gaan tot een |
consultation trimestrielle du conseil d'entreprise ou, à défaut de | trimestriële raadpleging van de ondernemingsraad of, bij gebreke van |
conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection du | een ondernemingsraad van het Comité voor preventie en bescherming op |
travail ou, à défaut de comité pour la prévention et la protection du | het werk of, bij gebreke van een comité voor preventie en bescherming |
travail, à la délégation syndicale. | op het werk, van de vakbondsafvaardiging. |
Toutefois, pour la part d'emplois non-subsidiés et/ou financés par les | Als er echter geen vervanging is voor het gedeelte van de jobs dat |
pouvoirs publics, s'il n'y a pas de remplacement, une argumentation | niet gesubsidieerd en/of gefinancierd wordt door de publieke |
overheden, moet er een schriftelijke argumentatie gegeven worden aan | |
écrite doit être donnée au conseil d'entreprise ou, à défaut de | de ondernemingsraad of, bij gebreke van een ondernemingsraad aan het |
conseil d'entreprise, au comité pour la prévention et la protection du | comité voor preventie en bescherming op het werk of, bij gebreke van |
travail ou, à défaut de comité pour la prévention et la protection du | een comité voor preventie en bescherming op het werk, aan de |
travail, à la délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2004 en wordt voor onbepaalde tijd gesloten. |
Elle sera revue automatiquement si la convention collective de travail | Zij zal automatisch herzien worden als collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 77bis ou la législation qui s'y rapporte est modifiée. | nr. 77bis of de wetgeving waarop ze betrekking heeft wordt gewijzigd. |
Elle sera évaluée dans tous ses aspects au 31 décembre 2004, puis tous les deux ans. Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, moyennant le respect d'un préavis de trois mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | Ze zal in al haar aspecten geëvalueerd worden op 31 december 2004, darna om de twee jaar. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt nageleefd, betekend bij een per post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 september 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |