Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/09/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van bejaarde werknemers in geval van ontslag
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 22 septembre 2004, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september
Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende
d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés de invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste
en cas de licenciement (1) van bejaarde werknemers in geval van ontslag (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relative à l'octroi d'allocations 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
de chômage en cas de prépension conventionnelle; toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
brugpensioen;
Vu la convention collective de travail du 29 août 1986, conclue au Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 1986,
sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, instituant un gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot oprichting
fonds de sécurité d'existence dénommé "Zeevissersfonds" et fixant ses van een fonds voor bestaanszekerheid "Zeevissersfonds" genaamd en tot
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 décembre 1986, koninklijk besluit van 10 december 1986, inzonderheid op de artikelen
notamment les articles 3 et 4 des statuts; 3 en 4 van de statuten;
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 septembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2004,
Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de
d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
en cas de licenciement. bejaarde werknemers in geval van ontslag.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. Gegeven te Brussel, 17 september 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Notes Nota's
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11
december 1992.
Arrêté royal du 10 décembre 1986, Moniteur belge du 25 décembre 1986. Koninklijk besluit van 10 december 1986, Belgisch Staatsblad van 25
december 1986.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la pêche maritime Paritair Comité voor de zeevisserij
Convention collective de travail du 22 septembre 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2004
Instauration d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains Invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 17 bejaarde werknemers in geval van ontslag (Overeenkomst geregistreerd
janvier 2005 sous le numéro 73544/CO/143) op 17 januari 2005 onder het nummer 73544/CO/143)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux armateurs ressortissant à la Commission paritaire de la pêche de reders die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
maritime et à certains travailleurs qu'ils occupent ou qu'ils ont zeevisserij en op sommige werknemers die zij tewerkstellen of
occupés. tewerkgesteld hebben.
CHAPITRE II. - Ayants droit HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire pour la prépension

Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding voor conventioneel

conventionnelle à charge du "Zeevissersfonds" dans les conditions brugpensioen ten laste van het "Zeevissersfonds" en onder de
définies à l'article 3, les marins pêcheurs qui sont licenciés, sauf voorwaarden bepaald in artikel 3, de zeevissers die ontslagen worden,
en cas de motifs graves, au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative behalve wegens dringende redenen in de zin van de wet van 3 juli 1978
aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22
augustus 1978).
Le "Zeevissersfonds" garantit dans tous les cas le paiement de Het "Zeevissersfonds" waarborgt in alle gevallen de betaling van de
l'indemnité complémentaire pour la prépension conventionnelle sauf aanvullende vergoeding voor conventioneel brugpensioen behalve wanneer
lorsque la législation sur les fermetures d'entreprises est d'application. de wetgeving op de sluiting van ondernemingen van toepassing is.

Art. 3.§ 1er. Sont pris en considération pour l'octroi du droit prévu

Art. 3.§ 1. Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het in

à l'article 2, les marins pêcheur dont le licenciement a été signifié artikel 2 voorziene recht, de zeevissers waarvan het ontslag werd
au cours de la période commençant le 1er janvier 2004 et se terminant betekend in de loop van de periode ingaande op 1 januari 2004 en
le 31 décembre 2005 et qui : eindigend op 31 december 2005 en die :
1° au cours de la période précitée atteignent l'âge de 58 ans; 1° in de loop van voormelde periode de leeftijd bereiken van 58 jaar;
2° comptent 7 000 jours d'enrôlement dans la pêche maritime; 2° 7 000 aangemonsterde dagen ter zeevisserij tellen;
3° ont droit aux allocations de chômage. 3° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen.
§ 2. L'âge prévu au § 1er doit être atteint le jour de désenrôlement. § 2. De leeftijd voorzien in § 1 moet zijn bereikt de dag waarop de
afmonstering gebeurt.

Art. 4.§ 1er. Au moment du désenrôlement le travailleur envoie au

Art. 4.§ 1. Op het ogenblik van de afmonstering zendt de werknemers

fonds social en double exemplaire, les données concernant les in dubbel exemplaar aan het sociaal fonds de gegevens met betrekking
conditions prévues à l'article 3. tot de voorwaarden voorzien in artikel 3.
§ 2. Un comité de surveillance, institué au sein du "Zeevissersfonds" § 2. Een in de schoot van het "Zeevissersfonds", overeenkomstig
conformément à l'article 12, se prononce sur la validité des données artikel 12, opgericht toezichtscomité doet uitspraak over de
transmises, principalement au sujet de l'article 3. geldigheid van de ingezonden gegevens, voornamelijk in verband met
En cas d'approbation de ces données, le "Zeevissersfonds" envoie un artikel 3. Bij aanvaarding van de gegevens zendt het "Zeevissersfonds" een
exemplaire à l'employeur qui, à l'issue du préavis, transmet exemplaar terug aan de werkgever die na verloop van de
l'attestation de chômage complet à l'ouvrier intéressé, qui présente opzeggingstermijn, het bewijs van volledige werkloosheid overmaakt aan
ce document à l'Office national de l'Emploi en vue d'obtenir de betrokken werkman, die dit bewijs aanbiedt aan de Rijksdienst voor
l'allocation de chômage prévue. Arbeidsvoorziening om de voorziene werkloosheidsuitkering te bekomen.

Art. 5.La prépension conventionnelle prend cours à l'issue du préavis

Art. 5.Het conventioneel brugpensioen gaat in op het einde van de

prévu par la loi du 5 juin 1928 portant règlement du contrat opzeggingstermijn voorzien bij de wet van 5 juni 1928 houdende
d'engagement maritime et elle est octroyée jusqu'à l'âge de 65 ans. regeling van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst en wordt verleend tot op de leeftijd van 65 jaar.
Ceux qui bénéficient de la prépension conventionnelle sont, pour Diegene die het conventioneel brugpensioen geniet worden voor de
l'application de la législation sociale, assimilés à des chômeurs toepassing van de sociale wetgeving gelijkgesteld met de werklozen die
bénéficiant des allocations de chômage. werkloosheidsuitkeringen genieten.
CHAPITRE III. - Montant et octroi HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering

Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire est calculé comme

Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt berekend zoals

prévu aux articles 5, 6 et 8 de la convention collective de travail n° vastgesteld volgens de artikelen 5, 6 en 8 van de collectieve
17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende
travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975), zoals
telle qu'elle a été modifiée ultérieurement par diverses conventions zij achteraf werd gewijzigd door verscheidene collectieve
collectives de travail. arbeidsovereenkomsten.

Art. 7.La prépension conventionnelle est octroyée à l'ayant droit au

Art. 7.Het conventioneel brugpensioen wordt uitgekeerd aan de

cours de la première semaine qui suit le mois pour lequel il a droit à gerechtigde in de loop van de eerste week volgend op de maand, waarop
des allocations de chômage. hij recht heeft op werkloosheidsuitkering.
L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant d'où il De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig document
apparaît que l'intéressé a reçu les allocations de chômage. waaruit blijkt dat de betrokkene de werkloosheidsvergoeding heeft

Art. 8.La prépension conventionnelle ne peut être cumulée avec

ontvangen.

Art. 8.Het conventioneel brugpensioen mag niet met andere

d'autres indemnités ou allocations résultant de l'arrêt des activités vergoedingen of toelagen voortvloeiend uit de stopzetting van de
accordées en vertu de dispositions légales, conventionnelles ou bedrijvigheid, verleend krachtens wettelijke, conventionele of
réglementaires. reglementaire bepalingen, worden gecumuleerd.
L'interdiction de cumul prévue à l'alinéa précédent ne s'applique pas Het in vorig lid bepaald verbod van cumulatie is niet van toepassing
aux indemnités de fermeture prévues par la loi du 28 juin 1966 op de sluitingsvergoedingen voorzien bij de wet van 28 juni 1966
relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen
fermeture d'entreprises (Moniteur belge du 2 juillet 1966) ni aux worden bij sluiting van de onderneming (Belgisch Staatsblad van 2 juli
revenus provenant de l'exercice d'une activité professionnelle comme 1966) en de inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een
beroepsactiviteit zoals voorzien bij artikel 14 van het koninklijk
prévu à l'article 14 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen.

Art. 9.Jusqu'à l'âge de 65 ans, et durant la période pour laquelle la

Art. 9.Tot de leeftijd van 65 jaar, genieten de gerechtigden van het

prépension est payée, les ayants droit de la prépension conventioneel brugpensioen, gedurende de periode dat hen het
conventionnelle bénéficient de l'abattement prévu à l'article 62bis, § conventioneel brugpensioen wordt uitbetaald, de fiscale aftrekt
1er, 3° du Code des impôts sur les revenus. bedoeld in artikel 62bis, § 1, 3° van het Wetboek van de

Art. 10.Les fonds destinés au paiement des indemnités complémentaires

inkomstenbelasting.

Art. 10.De financiële middelen voor uitbetaling van de aanvullende

aux marins pêcheurs mentionnés à l'article 3 sont pris dans le vergoedingen aan de zeevissers vermeld in artikel 3, wordt geput uit
"Zeevissersfonds". het "Zeevissersfonds".
CHAPITRE IV. - Surveillance HOOFDSTUK IV. - Toezicht

Art. 11.Il est institué au sein du "Zeevissersfonds" un comité de

Art. 11.In de schoot van het "Zeevissersfonds" wordt een

surveillance, dont les membres sont désignés par le conseil toezichtscomité opgericht, waarvan de leden door de raad van beheer
d'administration du fonds. van het fonds worden aangeduid.
Le comité a pour mission : Dit comité heeft tot taak :
1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à 1° uitspraak te doen overeenkomstig artikel 4, § 2, over de ingediende
l'article 4, § 2; gegevens;
2° de se prononcer au sujet de cas exceptionnels; 2° uitspraak te doen over uitzonderlijke gevallen;
3° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur 3° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de
l'exécution de la présente convention collective de travail. uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE V. - Validité HOOFDSTUK V. - Geldigheid

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2004 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2005 et januari 2004 houdt op van kracht te zijn op 31 december 2005 en
remplace la convention collective de travail du 19 décembre 2003 vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2003
(70176/CO/143). (70176/CO/143).
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17
september 2005.
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^