Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van bejaarde werknemers in geval van ontslag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 septembre 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september |
Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration | 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende |
d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés | de invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste |
en cas de licenciement (1) | van bejaarde werknemers in geval van ontslag (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relative à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la convention collective de travail du 29 août 1986, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 1986, |
sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, instituant un | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot oprichting |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Zeevissersfonds" et fixant ses | van een fonds voor bestaanszekerheid "Zeevissersfonds" genaamd en tot |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 décembre 1986, | koninklijk besluit van 10 december 1986, inzonderheid op de artikelen |
notamment les articles 3 et 4 des statuts; | 3 en 4 van de statuten; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 septembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2004, |
Commission paritaire de la pêche maritime, concernant l'instauration | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
en cas de licenciement. | bejaarde werknemers in geval van ontslag. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 17 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Arrêté royal du 10 décembre 1986, Moniteur belge du 25 décembre 1986. | Koninklijk besluit van 10 december 1986, Belgisch Staatsblad van 25 |
december 1986. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 22 septembre 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2004 |
Instauration d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains | Invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 17 | bejaarde werknemers in geval van ontslag (Overeenkomst geregistreerd |
janvier 2005 sous le numéro 73544/CO/143) | op 17 januari 2005 onder het nummer 73544/CO/143) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux armateurs ressortissant à la Commission paritaire de la pêche | de reders die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
maritime et à certains travailleurs qu'ils occupent ou qu'ils ont | zeevisserij en op sommige werknemers die zij tewerkstellen of |
occupés. | tewerkgesteld hebben. |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire pour la prépension |
Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding voor conventioneel |
conventionnelle à charge du "Zeevissersfonds" dans les conditions | brugpensioen ten laste van het "Zeevissersfonds" en onder de |
définies à l'article 3, les marins pêcheurs qui sont licenciés, sauf | voorwaarden bepaald in artikel 3, de zeevissers die ontslagen worden, |
en cas de motifs graves, au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative | behalve wegens dringende redenen in de zin van de wet van 3 juli 1978 |
aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). | betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 |
augustus 1978). | |
Le "Zeevissersfonds" garantit dans tous les cas le paiement de | Het "Zeevissersfonds" waarborgt in alle gevallen de betaling van de |
l'indemnité complémentaire pour la prépension conventionnelle sauf | aanvullende vergoeding voor conventioneel brugpensioen behalve wanneer |
lorsque la législation sur les fermetures d'entreprises est d'application. | de wetgeving op de sluiting van ondernemingen van toepassing is. |
Art. 3.§ 1er. Sont pris en considération pour l'octroi du droit prévu |
Art. 3.§ 1. Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het in |
à l'article 2, les marins pêcheur dont le licenciement a été signifié | artikel 2 voorziene recht, de zeevissers waarvan het ontslag werd |
au cours de la période commençant le 1er janvier 2004 et se terminant | betekend in de loop van de periode ingaande op 1 januari 2004 en |
le 31 décembre 2005 et qui : | eindigend op 31 december 2005 en die : |
1° au cours de la période précitée atteignent l'âge de 58 ans; | 1° in de loop van voormelde periode de leeftijd bereiken van 58 jaar; |
2° comptent 7 000 jours d'enrôlement dans la pêche maritime; | 2° 7 000 aangemonsterde dagen ter zeevisserij tellen; |
3° ont droit aux allocations de chômage. | 3° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. |
§ 2. L'âge prévu au § 1er doit être atteint le jour de désenrôlement. | § 2. De leeftijd voorzien in § 1 moet zijn bereikt de dag waarop de |
afmonstering gebeurt. | |
Art. 4.§ 1er. Au moment du désenrôlement le travailleur envoie au |
Art. 4.§ 1. Op het ogenblik van de afmonstering zendt de werknemers |
fonds social en double exemplaire, les données concernant les | in dubbel exemplaar aan het sociaal fonds de gegevens met betrekking |
conditions prévues à l'article 3. | tot de voorwaarden voorzien in artikel 3. |
§ 2. Un comité de surveillance, institué au sein du "Zeevissersfonds" | § 2. Een in de schoot van het "Zeevissersfonds", overeenkomstig |
conformément à l'article 12, se prononce sur la validité des données | artikel 12, opgericht toezichtscomité doet uitspraak over de |
transmises, principalement au sujet de l'article 3. | geldigheid van de ingezonden gegevens, voornamelijk in verband met |
En cas d'approbation de ces données, le "Zeevissersfonds" envoie un | artikel 3. Bij aanvaarding van de gegevens zendt het "Zeevissersfonds" een |
exemplaire à l'employeur qui, à l'issue du préavis, transmet | exemplaar terug aan de werkgever die na verloop van de |
l'attestation de chômage complet à l'ouvrier intéressé, qui présente | opzeggingstermijn, het bewijs van volledige werkloosheid overmaakt aan |
ce document à l'Office national de l'Emploi en vue d'obtenir | de betrokken werkman, die dit bewijs aanbiedt aan de Rijksdienst voor |
l'allocation de chômage prévue. | Arbeidsvoorziening om de voorziene werkloosheidsuitkering te bekomen. |
Art. 5.La prépension conventionnelle prend cours à l'issue du préavis |
Art. 5.Het conventioneel brugpensioen gaat in op het einde van de |
prévu par la loi du 5 juin 1928 portant règlement du contrat | opzeggingstermijn voorzien bij de wet van 5 juni 1928 houdende |
d'engagement maritime et elle est octroyée jusqu'à l'âge de 65 ans. | regeling van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst en wordt verleend tot op de leeftijd van 65 jaar. |
Ceux qui bénéficient de la prépension conventionnelle sont, pour | Diegene die het conventioneel brugpensioen geniet worden voor de |
l'application de la législation sociale, assimilés à des chômeurs | toepassing van de sociale wetgeving gelijkgesteld met de werklozen die |
bénéficiant des allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen genieten. |
CHAPITRE III. - Montant et octroi | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire est calculé comme |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt berekend zoals |
prévu aux articles 5, 6 et 8 de la convention collective de travail n° | vastgesteld volgens de artikelen 5, 6 en 8 van de collectieve |
17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), | van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975), zoals |
telle qu'elle a été modifiée ultérieurement par diverses conventions | zij achteraf werd gewijzigd door verscheidene collectieve |
collectives de travail. | arbeidsovereenkomsten. |
Art. 7.La prépension conventionnelle est octroyée à l'ayant droit au |
Art. 7.Het conventioneel brugpensioen wordt uitgekeerd aan de |
cours de la première semaine qui suit le mois pour lequel il a droit à | gerechtigde in de loop van de eerste week volgend op de maand, waarop |
des allocations de chômage. | hij recht heeft op werkloosheidsuitkering. |
L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant d'où il | De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig document |
apparaît que l'intéressé a reçu les allocations de chômage. | waaruit blijkt dat de betrokkene de werkloosheidsvergoeding heeft |
Art. 8.La prépension conventionnelle ne peut être cumulée avec |
ontvangen. Art. 8.Het conventioneel brugpensioen mag niet met andere |
d'autres indemnités ou allocations résultant de l'arrêt des activités | vergoedingen of toelagen voortvloeiend uit de stopzetting van de |
accordées en vertu de dispositions légales, conventionnelles ou | bedrijvigheid, verleend krachtens wettelijke, conventionele of |
réglementaires. | reglementaire bepalingen, worden gecumuleerd. |
L'interdiction de cumul prévue à l'alinéa précédent ne s'applique pas | Het in vorig lid bepaald verbod van cumulatie is niet van toepassing |
aux indemnités de fermeture prévues par la loi du 28 juin 1966 | op de sluitingsvergoedingen voorzien bij de wet van 28 juni 1966 |
relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de | betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen |
fermeture d'entreprises (Moniteur belge du 2 juillet 1966) ni aux | worden bij sluiting van de onderneming (Belgisch Staatsblad van 2 juli |
revenus provenant de l'exercice d'une activité professionnelle comme | 1966) en de inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een |
beroepsactiviteit zoals voorzien bij artikel 14 van het koninklijk | |
prévu à l'article 14 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. | werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen. |
Art. 9.Jusqu'à l'âge de 65 ans, et durant la période pour laquelle la |
Art. 9.Tot de leeftijd van 65 jaar, genieten de gerechtigden van het |
prépension est payée, les ayants droit de la prépension | conventioneel brugpensioen, gedurende de periode dat hen het |
conventionnelle bénéficient de l'abattement prévu à l'article 62bis, § | conventioneel brugpensioen wordt uitbetaald, de fiscale aftrekt |
1er, 3° du Code des impôts sur les revenus. | bedoeld in artikel 62bis, § 1, 3° van het Wetboek van de |
Art. 10.Les fonds destinés au paiement des indemnités complémentaires |
inkomstenbelasting. Art. 10.De financiële middelen voor uitbetaling van de aanvullende |
aux marins pêcheurs mentionnés à l'article 3 sont pris dans le | vergoedingen aan de zeevissers vermeld in artikel 3, wordt geput uit |
"Zeevissersfonds". | het "Zeevissersfonds". |
CHAPITRE IV. - Surveillance | HOOFDSTUK IV. - Toezicht |
Art. 11.Il est institué au sein du "Zeevissersfonds" un comité de |
Art. 11.In de schoot van het "Zeevissersfonds" wordt een |
surveillance, dont les membres sont désignés par le conseil | toezichtscomité opgericht, waarvan de leden door de raad van beheer |
d'administration du fonds. | van het fonds worden aangeduid. |
Le comité a pour mission : | Dit comité heeft tot taak : |
1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à | 1° uitspraak te doen overeenkomstig artikel 4, § 2, over de ingediende |
l'article 4, § 2; | gegevens; |
2° de se prononcer au sujet de cas exceptionnels; | 2° uitspraak te doen over uitzonderlijke gevallen; |
3° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur | 3° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de |
l'exécution de la présente convention collective de travail. | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2004 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2005 et | januari 2004 houdt op van kracht te zijn op 31 december 2005 en |
remplace la convention collective de travail du 19 décembre 2003 | vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2003 |
(70176/CO/143). | (70176/CO/143). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17 |
september 2005. | |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |