Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/09/2005
← Retour vers "Arrêté royal modifiant certaines dispositions relatives au régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants "
Arrêté royal modifiant certaines dispositions relatives au régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant certaines dispositions 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige
relatives au régime des prestations familiales en faveur des bepalingen betreffende de regeling van de gezinsbijslag ten voordele
travailleurs indépendants van de zelfstandigen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales en Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor
faveur des travailleurs indépendants, notamment l'article 1er, alinéa zelfstandigen, inzonderheid op artikel 1, eerste lid;
1er; Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van
prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants, de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, laatst gewijzigd
modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 18 avril 2005; bij het koninklijk besluit van 18 april 2005;
Vu l'arrêté royal du 27 avril 1976 complétant l'arrêté royal du 8 Gelet op het koninklijk besluit van 27 april 1976 tot aanvulling van
avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de
des travailleurs indépendants, notamment l'article 2, § 1er, 2°, gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, inzonderheid op
modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 13 juillet 2001; artikel 2, § 1, 2°, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 juli 2001;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 juin 2005; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 1er juillet 2005; juni 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven
Vu l'avis 38.719/1/V du Conseil d'Etat, donné le 19 juillet 2005, en op 1 juli 2005; Gelet op het advies 38.719/1/V van de Raad van State, gegeven op 19
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois juli 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
coordonnées sur le Conseil d'Etat;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, de Notre gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Ministre des Classes moyennes, de Notre Secrétaire d'Etat aux Familles Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister
et aux Personnes handicapées, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont van Middenstand, Onze Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met
délibéré en Conseil, een Handicap, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Besluit :
Modifications à l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende
des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen

Article 1er.Dans l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 8

Artikel 1.In artikel 4, eerste lid, van het koninklijk besluit van 8

avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten gunste van de
des travailleurs indépendants, les mots « l'arrêté royal du 20 juillet zelfstandigen, worden de woorden « het koninklijk besluit van 20 juli
1971 instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail 1971 houdende instelling van een verzekering tegen
en faveur des travailleurs indépendants » sont remplacés par les mots arbeidsongeschiktheid ten voordele van de zelfstandigen » vervangen
« l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance door de woorden « het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende
indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs instelling van een uitkeringsverzekering en een
moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de
indépendants et des conjoints aidants ». meewerkende echtgenoten ».

Art. 2.L'article 8, § 2, alinéa 2 du même arrêté, inséré par l'arrêté

Art. 2.Artikel 8, § 2, tweede lid van hetzelfde besluit, ingevoegd

royal du 21 février 1991, est remplacé par la disposition suivante : « bij het koninklijk besluit van 21 februari 1991, wordt vervangen door
Il recouvre sa qualité d'attributaire si la cause d'exclusion visée à de volgende bepaling : « Hij verkrijgt opnieuw zijn hoedanigheid van
l'alinéa précédent cesse d'exister ou si, étant remarié, il ne rechthebbende indien de in het vorig lid bedoelde oorzaak van
cohabite plus avec le conjoint avec lequel un nouveau mariage a été uitsluiting niet meer bestaat of indien hij, na hertrouwd te zijn,
niet meer samenwoont met de echtgenoot waarmee een nieuw huwelijk was
contracté. La séparation de fait doit apparaître de la résidence aangegaan. De feitelijke scheiding moet blijken uit de afzonderlijke
principale séparée des personnes en cause, exception faite des cas hoofdverblijfplaats van de betrokken personen, met uitzondering van de
dans lesquels il ressort d'autres documents officiels produits à cet gevallen waarbij uit andere daarvoor overgelegde officiële documenten
effet, que la séparation de fait est effective bien qu'elle ne blijkt dat de feitelijke scheiding effectief is, ook al stemt dit niet
corresponde pas ou plus avec l'information obtenue auprès du registre of niet meer overeen met de informatie verkregen bij het Rijksregister
national des personnes physiques. » van de natuurlijke personen. »

Art. 3.Dans l'article 9, § 2 du même arrêté, modifié par les arrêtés

Art. 3.In artikel 9, § 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

royaux des 21 février 1991 et 5 décembre 2000, les alinéas 1er et 2 koninklijke besluiten van 21 februari 1991 en 5 december 2000, worden
sont remplacés par les dispositions suivantes : de eerste en tweede leden vervangen door de volgende bepalingen :
« L'orphelin perd sa qualité d'attributaire si le parent survivant, « De wees verliest zijn hoedanigheid van rechthebbende indien de
père ou mère, est remarié ou forme un ménage de fait au sens de overlevende vader of moeder hertrouwd is of een feitelijk gezin vormt
l'article 8, § 2, dernier alinéa. in de zin van artikel 8, § 2, laatste lid.
Il recouvre sa qualité d'attributaire si le parent survivant ne Hij verkrijgt opnieuw zijn hoedanigheid van rechthebbende indien de
cohabite plus avec le conjoint avec lequel un nouveau mariage a été overlevende ouder niet meer samenwoont met de echtgenoot waarmee een
contracté ou avec la personne avec laquelle un ménage de fait a été nieuw huwelijk was aangegaan of met de persoon met wie een feitelijk
formé. La séparation de fait doit apparaître de la résidence gezin gevormd werd. De feitelijke scheiding moet blijken uit de
principale séparée des personnes en cause, exception faite des cas afzonderlijke hoofdverblijfplaats van de betrokken personen, met
dans lesquels il ressort d'autres documents officiels produits à cet uitzondering van de gevallen waarbij uit andere daarvoor overgelegde
effet, que la séparation de fait est effective bien qu'elle ne officiële documenten blijkt dat de feitelijke scheiding effectief is,
corresponde pas ou plus avec l'information obtenue auprès du registre ook al stemt dit niet of niet meer overeen met de informatie verkregen
national des personnes physiques. » bij het Rijksregister van de natuurlijke personen. »

Art. 4.A l'article 15, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par

Art. 4.In artikel 15, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit,

les arrêtés royaux des 21 février 1991, 16 mars 2000, 5 décembre 2000 gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 21 februari 1991, 16 maart
et 7 septembre 2003, sont apportées les modifications suivantes : 2000, 5 december 2000 en 7 september 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) le 6° est remplacé par la disposition suivante : a) de bepaling onder 6° wordt vervangen als volgt :
« 6° : à condition qu'ils fassent partie de son ménage, ses « 6° : op voorwaarde dat zij deel uitmaken van zijn gezin, zijn
petits-enfants, arrière-petits-enfants, neveux et nièces, ceux de son kleinkinderen, achterkleinkinderen, neven en nichten, die van zijn
conjoint, ex-conjoint ou d'une personne avec laquelle il forme un echtgenoot, van zijn gewezen echtgenoot of van een persoon met wie hij
ménage de fait, ainsi que ceux d'une personne avec laquelle il een feitelijk gezin vormt, en ook die van een persoon met wie hij
cohabite ou cohabitait légalement au sens des dispositions du livre wettelijk samenwoont of samenwoonde als bedoeld in boek III, titel
III, titre Vbis du Code civil et ne forme plus un ménage de fait. Vbis , van het Burgerlijk Wetboek en geen feitelijk gezin meer
L'attributaire ouvre également ce droit en faveur de ses vormt.De rechthebbende opent dit recht eveneens voor zijn
petits-enfants et arrière-petits-enfants, ceux de son conjoint ou ceux kleinkinderen en achterkleinkinderen, deze van zijn echtgenoot of deze
de la personne avec laquelle il forme un ménage de fait et cohabite van de persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt en wettelijk
légalement au sens des dispositions du livre III, titre Vbis , du Code samenwoont als bedoeld in boek III, titel Vbis , van het Burgerlijk
civil, lorsque ceux-ci sont placés dans une institution conformément à Wetboek, wanneer deze overeenkomstig artikel 33 in een instelling
l'article 33, à condition qu'ils aient fait partie du ménage de cet geplaatst zijn, op voorwaarde dat ze onmiddellijk voor de plaatsing
attributaire immédiatement avant le placement, ou lorsqu'il fait deel uitmaakten van het gezin van deze rechthebbende, of wanneer hij
élever, exclusivement ou principalement à ses frais, ces mêmes diezelfde kleinkinderen en achterkleinkinderen uitsluitend of
petits-enfants et arrière-petits-enfants dans une institution hoofdzakelijk op zijn kosten laat opvoeden in een onderwijs-, een
d'enseignement, d'éducation ou d'hospitalisation ou chez un particulier; »; opvoedings- of een verplegingsinrichting of bij een particulier; »;
b) le 7° est remplacé par la disposition suivante : b) de bepaling onder 7° wordt vervangen als volgt :
« 7° a) les enfants d'une personne avec laquelle il forme un ménage de « 7° a) de kinderen van de persoon met wie hij een feitelijk gezin
fait, les enfants adoptés ou pris sous tutelle officieuse par cette vormt, de kinderen die door deze persoon geadopteerd zijn of onder
personne, les enfants de l'ex-conjoint, les enfants adoptés ou pris pleegvoogdij genomen, de kinderen van de gewezen echtgenoot, de
sous tutelle officieuse par l'ex-conjoint, à condition que ces enfants kinderen die door de gewezen echtgenoot geadopteerd zijn of onder
fassent partie du ménage. L'attributaire ouvre également ce droit en pleegvoogdij genomen, op voorwaarde dat deze kinderen deel uitmaken
faveur des enfants précités lorsque ceux-ci sont placés dans une van het gezin. De rechthebbende opent dit recht eveneens voor de
institution conformément à l'article 33, à condition qu'ils aient fait voormelde kinderen wanneer deze overeenkomstig artikel 33 in een
partie du ménage de cet attributaire immédiatement avant le placement; instelling geplaatst zijn, op voorwaarde dat ze onmiddellijk voor de
plaatsing deel uitmaakten van het gezin van deze rechthebbende;
b) les enfants de la personne avec laquelle il cohabite ou cohabitait b) de kinderen van de persoon met wie hij wettelijk samenwoont of
légalement au sens des dispositions du livre III, titre Vbis , du Code samenwoonde als bedoeld in boek III, titel Vbis , van het Burgerlijk
civil et ne forme plus un ménage de fait, ainsi que les enfants Wetboek en geen feitelijk gezin meer vormt, en ook de kinderen
adoptés ou pris sous tutelle officieuse par une telle personne, à la geadopteerd of onder pleegvoogdij genomen door een van de hiervoor
condition que ces enfants fassent partie de son ménage. L'attributaire bedoelde personen, op voorwaarde dat die kinderen deel uitmaken van
ouvre également ce droit en faveur des enfants précités lorsque zijn gezin. De rechthebbende opent dit recht eveneens voor de
ceux-ci sont placés dans une institution conformément à l'article 33, voormelde kinderen wanneer deze overeenkomstig artikel 33 in een
à condition qu'ils aient fait partie du ménage de cet attributaire instelling geplaatst zijn, op voorwaarde dat ze onmiddellijk voor de
immédiatement avant le placement; plaatsing deel uitmaakten van het gezin van deze rechthebbende;
c) les enfants de la personne avec laquelle il forme un ménage de fait c) de niet van zijn gezin deel uitmakende kinderen van de persoon met
et cohabite légalement au sens des dispositions du livre III, titre wie hij een feitelijk gezin vormt en wettelijk samenwoont als bedoeld
Vbis , du Code civil, qui ne font pas partie de son ménage; in boek III, titel Vbis , van het Burgerlijk Wetboek;
d) les enfants adoptés ou pris sous tutelle officieuse par la personne d) de niet van zijn gezin deel uitmakende kinderen die geadopteerd of
avec laquelle il forme un ménage de fait et cohabite légalement au onder pleegvoogd genomen zijn door de persoon met wie hij een
sens des dispositions du livre III, titre Vbis , du Code civil, qui ne feitelijk gezin vormt en wettelijk samenwoont als bedoeld in boek III,
font pas partie de son ménage. » titel Vbis , van het Burgerlijk Wetboek. »

Art. 5.L'article 15, § 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal

Art. 5.Artikel 15, § 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

du 21 février 1991, est complété par l'alinéa suivant : koninklijk besluit van 21 februari 1991, wordt aangevuld met het
« Par dérogation à l'alinéa 1er, le conjoint survivant ouvre également volgende lid : « In afwijking van het eerste lid opent de langstlevende echtgenoot
le droit lorsque l'enfant est placé en institution conformément à ook recht als het kind in een instelling geplaatst is als bedoeld in
l'article 33, à condition qu'il ait fait partie de son ménage artikel 33, op voorwaarde dat het onmiddellijk voor de plaatsing deel
immédiatement avant le placement. » uitmaakte van zijn gezin. »

Art. 6.A l'article 25bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du

Art. 6.In artikel 25bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

18 décembre 1996, sont apportées les modifications suivantes : koninklijk besluit van 18 december 1996, worden de volgende
wijzigingen aangebracht :
- dans le 2°, les mots « des articles 25 ou 26, § 1er » sont remplacés - in de bepaling onder 2° worden de woorden « van de artikelen 25 of
par les mots « des articles 25, ou 26, § 1er ou § 1erbis »; 26, § 1 » vervangen door de woorden « van de artikelen 25, of 26, § 1
- dans le 3°, les mots « l'article 26, § 1er » sont remplacés par les of 26, § 1bis »; - in de bepaling onder 3° worden de woorden « artikel 26, § 1 »
mots « l'article 26, § 1er ou § 1erbis »; vervangen door de woorden « artikel 26, § 1 of § 1bis »;
- dans le 4°, les mots « l'article 25 ou 26, § 1er » sont remplacés - in de bepaling onder 4° worden de woorden « artikel 25 of 26, § 1 »
par les mots « l'article 25, ou 26, § 1er ou § 1erbis ». vervangen door de woorden « artikel 25, of 26, § 1 of § 1bis ».

Art. 7.L'article 26, § 1erbis du même arrêté, inséré par l'arrêté

Art. 7.Artikel 26, § 1bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

royal du 11 juillet 2003, est complété par l'alinéa suivant : koninklijk besluit van 11 juli 2003, wordt aangevuld als volgt :
« Les allocations familiales continuent à être accordées en faveur de « De kinderbijslag wordt verder toegekend ten gunste van het verdwenen
l'enfant disparu au sens de l'article 25bis jusqu'au terme de la kind in de zin van artikel 25bis en tot de geldigheid van de medische
décision médicale rendue avant la disparition, sans préjudice des beslissing, die vóór de verdwijning werd genomen, verstreken is,
limites fixées par l'article précité. » onverminderd de in voormeld artikel bepaalde grenzen. »

Art. 8.L'article 31, § 2, alinéa 1er, 2° du même arrêté, modifié en

Art. 8.Artikel 31, § 2, eerste lid, 2° van hetzelfde besluit, laatst

dernier lieu par l'arrêté royal du 16 mars 2000, est remplacé par la gewijzigd bij het koninklijk besluit van 16 maart 2000, wordt
disposition suivante : vervangen door de volgende bepaling :
« 2° s'il est émancipé ou a atteint l'âge de 16 ans et a une résidence « 2° indien het ontvoogd is of de leeftijd van 16 jaar heeft bereikt
principale distincte de celle de la personne visée au § 1er, exception en een hoofdverblijfplaats heeft die verschillend is van die van de
faite des cas dans lesquels il ressort d'autres documents officiels persoon, bedoeld in § 1, met uitzondering van de gevallen waarbij uit
produits à cet effet que l'information obtenue auprès du Registre andere daarvoor overgelegde officiële documenten blijkt dat de
national des personnes physiques ne correspond pas ou plus avec la informatie verkregen bij het Rijksregister van de natuurlijke personen
réalité; » niet of niet meer met de realiteit overeenstemt; »

Art. 9.A l'article 36 du même arrêté, modifié en dernier lieu par

Art. 9.In artikel 36 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het

l'arrêté royal du 28 mars 1994, sont apportées les modifications koninklijk besluit van 28 maart 1994 worden de volgende wijzigingen
suivantes : aangebracht :
a) le § 3, 3° est remplacé par la disposition suivante : a) § 3, 3° wordt vervangen door de volgende bepaling :
« 3° lorsque : « 3° indien :
- l'allocataire est abandonné par son conjoint attributaire et a fait - de bijslagtrekkende verlaten is door zijn rechthebbende echtgenoot
soit déclaration de cet abandon auprès du Juge de paix de sa résidence principale, soit fait dépôt d'une plainte auprès du commandant de la police fédérale ou du commissaire de police de son domicile, dans les trois mois qui suivent l'abandon; - ou lorsque l'allocataire a été autorisé à avoir une résidence distincte de celle de son conjoint en application des articles 223 du Code civil ou 1280 du Code judiciaire; - ou lorsque l'allocataire qui ne réside pas avec l'attributaire bénéficie d'un revenu d'intégration sociale alloué par le Centre en hij hetzij aangifte heeft gedaan van deze verlating bij de vrederechter van zijn hoofdverblijfplaats, hetzij klacht heeft neergelegd bij de kommandant van de federale politie of de politiecommissaris van zijn woonplaats, binnen drie maanden volgend op de verlating; - of indien de bijslagtrekkende werd toegestaan een verblijfplaats te hebben onderscheiden van die van zijn echtgenoot in toepassing van de artikelen 223 van het Burgerlijk Wetboek of 1280 van het Gerechtelijk Wetboek; - of wanneer de bijslagtrekkende die met de rechthebbende niet samenwoont een leefloon geniet dat door het Openbaar Centrum van
public d'Action sociale; » maatschappelijk welzijn wordt toegekend; »
b) le § 3 est complété comme suit : « 5° en faveur de l'attributaire b) § 3 wordt aangevuld als volgt : « 5° ten gunste van de
visé à l'article 6, alinéa 3, pour les allocations familiales rechthebbende beoogd in artikel 6, derde lid, voor de kinderbijslag
afférentes à la période débutant à partir du premier jour du trimestre met betrekking tot de periode die begint vanaf de eerste dag van het
qui suit celui du jugement déclaratif de faillite ou de sa cessation kwartaal dat volgt op datgene van het vonnis van faillietverklaring
d'activité selon le cas. »; of, naargelang van het geval, van zijn activiteitsstopzetting. »;
c) dans le § 4, les mots « en faveur de l'allocataire divorcé ou c) in § 4 worden de woorden « ten voordele van de bijslagtrekkende die
séparé de corps » sont remplacés par les mots « en faveur de uit de echt gescheiden is of gescheiden is van tafel en bed »
l'allocataire visé à l'article 31, § 1er qui ne fait pas partie du vervangen door de woorden « ten voordele van de in artikel 31, § 1
bedoelde bijslagtrekkende die geen deel uitmaakt van het gezin van de
ménage du parent attributaire ». rechthebbende ouder ».
Modifications à l'arrêté royal du 27 avril 1976 complétant l'arrêté Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 27 april 1976 tot
royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales aanvulling van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende
en faveur des travailleurs indépendants regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen

Art. 10.Dans l'article 2, § 1er, 2° de l'arrêté royal du 27 avril

Art. 10.In artikel 2, § 1, 2° van het koninklijk besluit van 27 april

1976 complétant l'arrêté royal du 8 avril 1976, modifié en dernier 1976 tot aanvulling van het koninklijk besluit van 8 april 1976,
lieu par l'arrêté royal du 13 juillet 2001, les mots « Il augmente ou laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 juli 2001 worden de
diminue de 7,44 EUR chaque fois que les taux des allocations woorden « Het verhoogt of vermindert met 7,44 EUR telkens wanneer de
familiales sont modifiés à la suite d'une augmentation ou d'une bedragen van de kinderbijslag worden gewijzigd ingevolge een stijging
diminution de cet indice. » sont remplacés par les mots « Il évolue of een daling van dit indexcijfer. » vervangen door de woorden « Het
conformément aux dispositions de l'article 23 de l'arrêté royal du 8 evolueert overeenkomstig de bepalingen van artikel 23 van het
avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de
des travailleurs indépendants. ». gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen. ».

Art. 11.L'article 1er produit ses effets le 1er janvier 2003.

Art. 11.Artikel 1 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003.

Les articles 2 et 3 produisent leurs effets à partir du 1er jour du Artikelen 2 en 3 hebben uitwerking met ingang van de eerste dag van
trimestre au cours duquel se situe la date qui précède de cinq ans la het trimester waarin zich de datum bevindt die vijf jaar voorafgaat
date de publication du présent arrêté au Moniteur belge. aan de datum van bekendmaking van dit besluit in het Belgisch
L'article 4 entre en vigueur le jour de la publication du présent Staatsblad. Artikel 4 treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch
arrêté au Moniteur belge. Staatsblad wordt bekendgemaakt.
L'article 5 produit ses effets le 1er janvier 2005. Artikel 5 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005.
Les articles 6 et 7 produisent leurs effets le 2 janvier 1996. Artikelen 6 en 7 hebben uitwerking met ingang van 2 januari 1996.
L'article 8 entre en vigueur le 1er jour du mois qui suit celui au Artikel 8 treedt in werking op de eerste dag van de maand na die
cours duquel le présent arrêté aura été publié au Moniteur belge. waarin dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
L'article 9 entre en vigueur le 1er jour du trimestre qui suit celui Artikel 9 treedt in werking op de eerste dag van het kwartaal dat
de la publication du présent arrêté au Moniteur belge. volgt na dit waarin dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
L'article 10 produit ses effets le 1er octobre 2004. Artikel 10 heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2004.

Art. 12.Notre Ministre des Classes moyennes est chargée de

Art. 12.Onze Minister van Middenstand is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. Gegeven te Brussel, 17 september 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre des Classes moyennes, De Minister van Middenstand,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
^