Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 juin 1999 fixant certaines dispositions administratives et pécuniaires pour les membres du personnel des services extérieurs du Service des maisons de Justice du Ministère de la Justice qui sont revêtus d'un grade particulier | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 juni 1999 tot vaststelling van sommige administratieve en geldelijke bepalingen voor de personeelsleden van de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen van het Ministerie van Justitie die bekleed zijn met een bijzondere graad |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 13 juin 1999 fixant certaines dispositions administratives et pécuniaires pour les membres du personnel des services extérieurs du Service des maisons de Justice du Ministère de la Justice qui sont revêtus d'un grade particulier ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l'article 107, alinéa 2, de la Constitution; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 juni 1999 tot vaststelling van sommige administratieve en geldelijke bepalingen voor de personeelsleden van de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen van het Ministerie van Justitie die bekleed zijn met een bijzondere graad ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op artikel 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu l'arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation générale des | Gelet op het koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene |
indemnités et allocations quelconques accordées au personnel des | regeling van de vergoedingen en de toelagen van alle aard toegekend |
services publics fédéraux; | aan het personeel van de federale overheidsdiensten; |
Vu l'arrêté royal du 13 juin 1999 fixant certaines dispositions | Gelet op het koninklijk besluit van 13 juni 1999 tot vaststelling van |
administratives et pécuniaires pour les membres du personnel des | sommige administratieve en geldelijke bepalingen voor de |
services extérieurs du Service des maisons de Justice du Ministère de | personeelsleden van de buitendiensten van de Dienst Justitiehuizen van |
la Justice qui sont revêtus d'un grade particulier; | het Ministerie van Justitie die bekleed zijn met een bijzondere graad; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 septembre 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 september 2004; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 20 janvier 2005 et | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven |
le 30 juin 2005; | op 20 januari 2005 en op 30 juni 2005; |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction Publique, donné le 24 | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken, |
novembre 2004 et le 30 juin 2005; | gegeven op 24 november 2004 en op 30 juni 2005; |
Vu le protocole n° 282 du 4 juillet 2005 du comité de secteur | Gelet op het protocol n° 282 van 4 juli 2005 van het sectorcomité |
III-Justice; | III-Justitie; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les moyens de communication modernes augmentent la | Overwegende dat moderne communicatiemiddelen het bereikbaar zijn van |
possibilité de contacter les assistants de justice ce qui peut | de justitieassistenten verhogen alsmede de behandeling van de dossiers |
améliorer le traitement des dossiers; qu'il est, par conséquent, | kan verbeteren; dat het bijgevolg dringend noodzakelijk is de |
urgent d'adapter la réglementation dans ce sens; | regelgeving in die zin aan te passen; |
Considérant que le GSM est devenu un instrument de travail généralisé | Overwegende dat de GSM zowel voor professionele als privé-doeleinden |
aussi bien sur le plan privé que professionnel; | een veralgemeend werkinstrument is; |
Considérant que le SPF Justice veut promouvoir | Overwegende dat de FOD Justitie er elkeen wil toe aanzetten zelf |
l'autoresponsabilisation en matière d'achat et d'entretien de GSM; | verantwoordelijk te zijn voor de aankoop en het onderhoud van de GSM; |
Considérant que l'accord social de juin 2004 concernant le nouveau | Overwegende dat het sociaal akkoord van juni 2004 betreffende het |
statut des maisons de justice devra d'urgence être mis en oeuvre; | nieuwe statuut van de justitiehuizen dringend volledige uitvoering |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | moet krijgen; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 20 de l'arrêté royal du 13 juin 1999 fixant |
Artikel 1.Artikel 20 van het koninklijk besluit van 13 juni 1999 tot |
certaines dispositions administratives et pécuniaires pour les membres | vaststelling van sommige administratieve en geldelijke bepalingen voor |
du personnel des services extérieurs du Service des maisons de Justice | de personeelsleden van de buitendiensten van de dienst Justitiehuizen |
du Ministère de la Justice qui sont revêtus d'un grade particulier, | van het Ministerie van Justitie die bekleed zijn met een bijzondere |
est remplacé par la disposition suivante : | graad, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 20.Les membres du personnel exerçant la fonction d'assistant |
« Art. 20.De personeelsleden die de functie van justitieassistent |
de justice qui disposent d'un appareil GSM personnel et qui restent | uitoefenen, die een persoonlijk GSM-toestel bezitten en die |
joignables professionnellement ont droit à une indemnité téléphonique | beroepshalve bereikbaar blijven, hebben recht op een maandelijkse |
forfaitaire mensuelle fixée à 29 euros, répartie en une partie fixe de | forfaitaire telefoonvergoeding die vastgesteld is op 29 euro, |
5 euros et en une partie de 24 euros. | onderverdeeld in een vast gedeelte van 5 euro en een gedeelte van 24 |
Les membres du personnel visés au premier alinéa n'ont pas droit à | euro. De personeelsleden bedoeld in het eerste lid hebben geen recht op de |
l'indemnité téléphonique lorsqu'un appareil GSM et l'abonnement est | telefoonvergoeding wanneer een GSM-toestel en het abonnement ter |
mis à leur disposition par l'administration. » | hunner beschikking is gesteld door de administratie. » |
Art. 2.L'article 21 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 21 van het zelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 21.§ 1er. L'indemnité téléphonique forfaitaire couvre l'achat |
« Art. 21.§ 1. De forfaitaire telefoonvergoeding omvat de aankoop en |
et l'entretien de l'appareil GSM; l'abonnement et les frais de | onderhoud van het GSM-toestel, het abonnement en gesprekskosten, voor |
communication inhérents à son usage professionnel. | professionele doeleinden. Deze omvat 2 delen. |
§ 2. La première partie comprend une prime de 5 euros couvrant l'achat | § 2. Het eerste deel omvat een premie van 5 euro die de forfaitaire |
et l'entretien de l'appareil GSM. Celle-ci est payable à partir du | vergoeding is voor de aankoop en het onderhoud van het GSM-toestel. |
mois suivant le mois dans lequel l'agent donne son numéro à | Deze is betaalbaar vanaf de maand volgend op deze waarin de agent zijn |
l'administration et jusqu'à ce qu'il est en activité. | nummer doorgeeft aan de administratie en zolang hij in activiteit is. |
§ 3. La deuxième partie comprend la prime de 24 euros couvrant | § 3. Het tweede gedeelte omvat een premie van 24 euros die het |
l'abonnement et les frais de communication inhérents à son usage professionnel. | abonnement en de gesprekskosten voor professionele doeleinden omvat. |
En cas de prestations incomplètes, l'indemnité est payée au prorata | Bij onvolledige prestaties wordt dit gedeelte naar rata van de |
des prestations fournies. | geleverde prestaties uitbetaald. |
L'indemnité est octroyée à partir du mois qui suit celui au cours | De vergoeding wordt toegekend vanaf de maand volgend op deze waarbij |
duquel l'appareil GSM a été activé. » | het GSM-toestel werd geactiveerd. » |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1 septembre 2005, |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2005, |
excepté pour les agents qui fournissent la preuve qu'au 1 janvier | behoudens voor de agenten die het bewijs hebben geleverd dat zij op 1 |
2005, ils utilisaient déjà leur GSM privé à des fins professionnelles. | januari 2005 hun privé-GSM reeds gebruikten voor beroepsdoeleinden. |
Pour ces derniers l'entrée en vigueur est fixée au 1er janvier 2005. | Voor deze laatsten treedt het besluit in werking vanaf 1 januari 2005. |
Art. 4.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 17 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX. |