← Retour vers "Arrêté royal portant abrogation de l'article 160 de l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 "
Arrêté royal portant abrogation de l'article 160 de l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 | Koninklijk besluit houdende opheffing van artikel 160 van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal portant abrogation de l'article 160 | 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit houdende opheffing van artikel |
de l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 | 160 van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit |
signature de Votre Majesté tend à la suppression en matière d'impôts | ter ondertekening voor te leggen, heeft de afschaffing van de |
sur les revenus de la procédure d'autorisation préalable à la | procedure van machtiging voorafgaand aan het uitvoerend beslag op |
saisie-exécution immobilière, prévue à l'article 160 AR/CIR 92. Cet article prévoit en effet en son alinéa 1er qu'il ne peut être procédé à la saisie-exécution immobilière qu'après que le receveur, détenteur des rôles ou chargé du recouvrement d'impôts pour le compte de collègues, ait obtenu, par l'intermédiaire du directeur des contributions directes, l'autorisation du Ministre des Finances. Cette procédure préalable à la procédure de saisie-exécution immobilière proprement dite est d'une lourdeur administrative telle qu'elle ralentit considérablement la poursuite de nombreux dossiers. | onroerend goed inzake de inkomstenbelastingen, bepaald in artikel 160 KB/WIB 92, tot doel. Dit artikel bepaalt namelijk in het eerste lid dat slechts tot uitvoerend beslag op onroerend goed kan worden overgegaan nadat de ontvanger, die in het bezit is van de kohieren of met de invordering van belastingen voor rekening van ambtgenoten belast is, door tussenkomst van de directeur van de directe belastingen daarvoor machtiging van de Minister van Financiën heeft verkregen. Deze procedure voorafgaand aan de procedure van uitvoerend beslag op onroerend goed is op administratief vlak dermate log dat zij in aanzienlijke mate de vervolging van talrijke dossiers vertraagt. |
En outre, nonobstant la suppression proposée de cette procédure | Hoewel de afschaffing van deze machtigingsprocedure wordt voorgesteld, |
d'autorisation, les dispositions du Code judiciaire sont applicables | blijven bovendien de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek |
en matière d'impôts sur les revenus à la saisie-exécution immobilière, | betreffende het uitvoerend beslag op onroerend goed inzake de |
comme le prévoit l'article 159 AR/CIR 92. Ces règles permettent dès | inkomstenbelastingen, zoals bepaald in artikel 159 KB/WIB 92, van |
lors à suffisance au redevable de faire valoir ses droits en justice. | toepassing. Deze regels stellen dus de belastingplichtige voldoende in |
staat om zijn rechten in rechte te laten gelden. | |
Par ailleurs, l'abrogation proposée de l'article 160 AR/CIR 92 | Anderzijds zal de voorgestelde opheffing van artikel 160 KB/WIB 92 |
contribuerait à harmoniser sur le plan de la saisie-exécution | bijdragen tot de harmonisatie van de procedures inzake |
immobilière les procédures suivies en matière d'impôts sur les revenus | inkomstenbelastingen en BTW op het vlak van het uitvoerend beslag op |
et de TVA dans la mesure où le Code de la taxe sur la valeur ajoutée | onroerend goed daar het Wetboek van de belasting over de toegevoegde |
n'exige pas en la matière d'autorisation ministérielle préalable. | waarde terzake geen voorafgaande ministeriële machtiging vereist. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux, | de zeer eerbiedige, |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal portant abrogation de l'article 160 | 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit houdende opheffing van artikel |
de l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 | 160 van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment l'article 300, § | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op |
1er; | artikel 300, § 1; |
Vu l 'AR/CIR 92, notamment l'article 160; | Gelet op het KB/WIB 92, inzonderheid op artikel 160; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 juin 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 juin 2005; | juni 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 24 juni 2005; |
Gelet op het advies nr. 38.671/2/V van de Raad van State, gegeven op | |
Vu l'avis n° 38.671/2/V du Conseil d'Etat, donné le 25 juillet 2005, | 25 juli 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances, | Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 160 de l'arrêté royal d'exécution du Code des |
Artikel 1.Artikel 160 van het koninklijk besluit tot uitvoering van |
impôts sur les revenus 1992 est abrogé. | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wordt opgeheven. |
Art. 2.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
Art. 2.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 17 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |