← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 avril 2005 modifiant l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des centres de rassemblement "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 avril 2005 modifiant l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des centres de rassemblement | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 27 april 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de bescherming van dieren tijdens het vervoer en de erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en verzamelcentra |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 avril 2005 modifiant l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des centres de rassemblement | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 27 april 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de bescherming van dieren tijdens het vervoer en de erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en verzamelcentra |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
| royal du 27 avril 2005 modifiant l'arrêté royal du 9 juillet 1999 | besluit van 27 april 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van |
| relatif à la protection des animaux pendant le transport et aux | |
| conditions d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des | 9 juli 1999 betreffende de bescherming van dieren tijdens het vervoer |
| négociants, des points d'arrêt et des centres de rassemblement, établi | en de erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen |
| par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat | en verzamelcentra, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
| d'arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 27 avril 2005 | vertaling van het koninklijk besluit van 27 april 2005 tot wijziging |
| modifiant l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des | van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de bescherming |
| animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des | van dieren tijdens het vervoer en de erkenningsvoorwaarden van |
| transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des | vervoerders, handelaars, halteplaatsen en verzamelcentra. |
| centres de rassemblement. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 17 september 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
| NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT |
| 27. APRIL 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 27. APRIL 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
| Erlasses vom 9. Juli 1999 über den Schutz der Tiere beim Transport und | Erlasses vom 9. Juli 1999 über den Schutz der Tiere beim Transport und |
| die Bedingungen für die Registrierung von Transporteuren und die | die Bedingungen für die Registrierung von Transporteuren und die |
| Zulassung von Händlern, Aufenthaltsorten und Sammelstellen | Zulassung von Händlern, Aufenthaltsorten und Sammelstellen |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 14. August 1986 über den Schutz und das | Aufgrund des Gesetzes vom 14. August 1986 über den Schutz und das |
| Wohlbefinden der Tiere, insbesondere des Artikels 13, abgeändert durch | Wohlbefinden der Tiere, insbesondere des Artikels 13, abgeändert durch |
| das Gesetz vom 4. Mai 1995; | das Gesetz vom 4. Mai 1995; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 9. Juli 1999 über den Schutz der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 9. Juli 1999 über den Schutz der |
| Tiere beim Transport und die Bedingungen für die Registrierung von | Tiere beim Transport und die Bedingungen für die Registrierung von |
| Transporteuren und die Zulassung von Händlern, Aufenthaltsorten und | Transporteuren und die Zulassung von Händlern, Aufenthaltsorten und |
| Sammelstellen, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 18. | Sammelstellen, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 18. |
| Dezember 2000; | Dezember 2000; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 8. März 2005; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 8. März 2005; |
| Aufgrund der Konzertierung zwischen den Regionalregierungen und der | Aufgrund der Konzertierung zwischen den Regionalregierungen und der |
| Föderalbehörde vom 29. März 2005; | Föderalbehörde vom 29. März 2005; |
| Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
| Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
| vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
| Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
| In der Erwägung, dass es zur Vermeidung von Wettbewerbsverzerrungen | In der Erwägung, dass es zur Vermeidung von Wettbewerbsverzerrungen |
| dringend erforderlich ist, die belgische Norm in Bezug auf das Alter, | dringend erforderlich ist, die belgische Norm in Bezug auf das Alter, |
| ab dem Kälber transportiert werden dürfen, der europäischen Regelung | ab dem Kälber transportiert werden dürfen, der europäischen Regelung |
| anzupassen; | anzupassen; |
| Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1/2005 des Rates vom 22. Dezember | Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1/2005 des Rates vom 22. Dezember |
| 2004 über den Schutz von Tieren beim Transport und damit | 2004 über den Schutz von Tieren beim Transport und damit |
| zusammenhängenden Vorgängen sowie zur Änderung der Richtlinien | zusammenhängenden Vorgängen sowie zur Änderung der Richtlinien |
| 64/432/EWG und 93/119/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1255/97; | 64/432/EWG und 93/119/EG und der Verordnung (EG) Nr. 1255/97; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit |
| Artikel 1 - Artikel 1 - Artikel 37bis Nr. 1 vierter Gedankenstrich des | Artikel 1 - Artikel 1 - Artikel 37bis Nr. 1 vierter Gedankenstrich des |
| Königlichen Erlasses vom 9. Juli 1999 über den Schutz der Tiere beim | Königlichen Erlasses vom 9. Juli 1999 über den Schutz der Tiere beim |
| Transport und die Bedingungen für die Registrierung von Transporteuren | Transport und die Bedingungen für die Registrierung von Transporteuren |
| und die Zulassung von Händlern, Aufenthaltsorten und Sammelstellen, | und die Zulassung von Händlern, Aufenthaltsorten und Sammelstellen, |
| abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 18. Dezember 2000, wird | abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 18. Dezember 2000, wird |
| wie folgt ersetzt: « - Kälber, die jünger als 10 Tage sind, sowie | wie folgt ersetzt: « - Kälber, die jünger als 10 Tage sind, sowie |
| Lämmer oder Zickel, die jünger als eine Woche sind und bei denen die | Lämmer oder Zickel, die jünger als eine Woche sind und bei denen die |
| Nabelwunde noch nicht vollständig verheilt ist, ». | Nabelwunde noch nicht vollständig verheilt ist, ». |
| Art. 2 - Kapitel 1 Buchstabe A Nr. 1 der Anlage zum selben Erlass wird | Art. 2 - Kapitel 1 Buchstabe A Nr. 1 der Anlage zum selben Erlass wird |
| wie folgt ersetzt: | wie folgt ersetzt: |
| « 1. Als transportunfähig gelten: | « 1. Als transportunfähig gelten: |
| a) trächtige Tiere in fortgeschrittenem Gestationsstadium (90 % oder | a) trächtige Tiere in fortgeschrittenem Gestationsstadium (90 % oder |
| mehr) oder weibliche Tiere, die in der Vorwoche niedergekommen sind. | mehr) oder weibliche Tiere, die in der Vorwoche niedergekommen sind. |
| b) neugeborene Säugetiere, bei denen die Nabelwunde noch nicht | b) neugeborene Säugetiere, bei denen die Nabelwunde noch nicht |
| vollständig verheilt ist. Kälber dürfen ausserdem nur ab dem Alter von | vollständig verheilt ist. Kälber dürfen ausserdem nur ab dem Alter von |
| 10 Tagen transportiert werden, sofern der Transport nicht länger als 8 | 10 Tagen transportiert werden, sofern der Transport nicht länger als 8 |
| Stunden dauert. Für Transporte von mehr als 8 Stunden müssen die | Stunden dauert. Für Transporte von mehr als 8 Stunden müssen die |
| Kälber mehr als 14 Tage alt sein. | Kälber mehr als 14 Tage alt sein. |
| Weniger als 10 Tage alte Kälber dürfen jedoch transportiert werden, | Weniger als 10 Tage alte Kälber dürfen jedoch transportiert werden, |
| sofern die Beförderung über eine Strecke von weniger als 100 km | sofern die Beförderung über eine Strecke von weniger als 100 km |
| erfolgt. » | erfolgt. » |
| Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
| Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
| Art. 4 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die | Art. 4 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die |
| Volksgesundheit gehört, ist mit der Ausführung des vorliegenden | Volksgesundheit gehört, ist mit der Ausführung des vorliegenden |
| Erlasses beauftragt. | Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 27. April 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 27. April 2005 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Volksgesundheit | Der Minister der Volksgesundheit |
| R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 septembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 september 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |