← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mai 2005 concernant les modalités de l'utilisation des membres du personnel de l'entreprise publique autonome Belgacom dans le cadre de la mise en oeuvre des révisions quinquennales portant sur le droit à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mai 2005 concernant les modalités de l'utilisation des membres du personnel de l'entreprise publique autonome Belgacom dans le cadre de la mise en oeuvre des révisions quinquennales portant sur le droit à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 mei 2005 betreffende de modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom in het kader van de uitvoering van de vijfjaarlijkse herzieningen inzake het recht op de inkomensvervangende tegemoetkoming en op de integratietegemoetkoming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mai 2005 concernant les | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 mei 2005 |
modalités de l'utilisation des membres du personnel de l'entreprise | betreffende de modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden van |
publique autonome Belgacom dans le cadre de la mise en oeuvre des | het autonoom overheidsbedrijf Belgacom in het kader van de uitvoering |
révisions quinquennales portant sur le droit à l'allocation de | van de vijfjaarlijkse herzieningen inzake het recht op de |
remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration | inkomensvervangende tegemoetkoming en op de integratietegemoetkoming |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 13 mai 2005 concernant les modalités de l'utilisation des | besluit van 13 mei 2005 betreffende de modaliteiten voor het inzetten |
membres du personnel de l'entreprise publique autonome Belgacom dans | van personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf Belgacom in het |
le cadre de la mise en oeuvre des révisions quinquennales portant sur | kader van de uitvoering van de vijfjaarlijkse herzieningen inzake het |
le droit à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation | recht op de inkomensvervangende tegemoetkoming en op de |
d'intégration, établi par le Service central de traduction allemande | integratietegemoetkoming, opgemaakt door de Centrale Dienst voor |
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mai 2005 | vertaling van het koninklijk besluit van 13 mei 2005 betreffende de |
concernant les modalités de l'utilisation des membres du personnel de | modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden van het autonoom |
l'entreprise publique autonome Belgacom dans le cadre de la mise en | overheidsbedrijf Belgacom in het kader van de uitvoering van de |
oeuvre des révisions quinquennales portant sur le droit à l'allocation | vijfjaarlijkse herzieningen inzake het recht op de inkomensvervangende |
de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration. | tegemoetkoming en op de integratietegemoetkoming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 17 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT |
13. MAI 2005 - Königlicher Erlass über die Modalitäten für den Einsatz | 13. MAI 2005 - Königlicher Erlass über die Modalitäten für den Einsatz |
von Personalmitgliedern des autonomen öffentlichen Unternehmens | von Personalmitgliedern des autonomen öffentlichen Unternehmens |
Belgacom im Rahmen der Durchführung der Fünfjahresrevisionen in Sachen | Belgacom im Rahmen der Durchführung der Fünfjahresrevisionen in Sachen |
Recht auf Beihilfe zur Ersetzung des Einkommens und auf | Recht auf Beihilfe zur Ersetzung des Einkommens und auf |
Eingliederungsbeihilfe | Eingliederungsbeihilfe |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Programmgesetzes vom 22. Dezember 2003, insbesondere des | Aufgrund des Programmgesetzes vom 22. Dezember 2003, insbesondere des |
Artikels 475, abgeändert durch die Gesetze vom 9. Juli 2004 und 27. | Artikels 475, abgeändert durch die Gesetze vom 9. Juli 2004 und 27. |
Dezember 2004; | Dezember 2004; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 25. Februar 2005; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 25. Februar 2005; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen |
Dienstes vom 14. März 2005; | Dienstes vom 14. März 2005; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 10. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 10. |
März 2005; | März 2005; |
Aufgrund des Einverständnisses der paritätischen Kommission des | Aufgrund des Einverständnisses der paritätischen Kommission des |
autonomen öffentlichen Unternehmens Belgacom vom 22. März 2005; | autonomen öffentlichen Unternehmens Belgacom vom 22. März 2005; |
Aufgrund des Protokolls des Sektorenausschusses XIII vom 18. März | Aufgrund des Protokolls des Sektorenausschusses XIII vom 18. März |
2005; | 2005; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.273/3 des Staatsrates vom 19. April | Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.273/3 des Staatsrates vom 19. April |
2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84, § 1, Absatz 1, Nr. 1, der | 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84, § 1, Absatz 1, Nr. 1, der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Öffentlichen Unternehmen, Unseres | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Öffentlichen Unternehmen, Unseres |
Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit und | Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit und |
Unseres Staatssekretärs für die Familie und für Personen mit | Unseres Staatssekretärs für die Familie und für Personen mit |
Behinderung und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im | Behinderung und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im |
Rat darüber beraten haben, | Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
KAPITEL I - Anwendungsbereich | KAPITEL I - Anwendungsbereich |
Artikel 1 - Vorliegender Königlicher Erlass ist anwendbar auf die | Artikel 1 - Vorliegender Königlicher Erlass ist anwendbar auf die |
statutarischen Personalmitglieder von Belgacom, die für ein in Artikel | statutarischen Personalmitglieder von Belgacom, die für ein in Artikel |
2, Nr. 2, des vorliegenden Königlichen Erlasses erwähntes Projekt | 2, Nr. 2, des vorliegenden Königlichen Erlasses erwähntes Projekt |
eingesetzt werden. | eingesetzt werden. |
KAPITEL II - Begriffsbestimmung | KAPITEL II - Begriffsbestimmung |
Art. 2 - Für die Anwendung des vorliegenden Königlichen Erlasses ist | Art. 2 - Für die Anwendung des vorliegenden Königlichen Erlasses ist |
zu verstehen unter: | zu verstehen unter: |
1. « Führungsdienst P & O »: der Führungsdienst Personal und | 1. « Führungsdienst P & O »: der Führungsdienst Personal und |
Organisation des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit; | Organisation des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit; |
2. « Projekt »: die in Phasen erfolgende Durchführung der Revision der | 2. « Projekt »: die in Phasen erfolgende Durchführung der Revision der |
Akten von Personen mit Behinderung, die seit mindestens fünf Jahren | Akten von Personen mit Behinderung, die seit mindestens fünf Jahren |
eine Beihilfe zur Ersetzung des Einkommens und/oder eine | eine Beihilfe zur Ersetzung des Einkommens und/oder eine |
Eingliederungsbeihilfe gemäss Artikel 23, § 1bis, des Königlichen | Eingliederungsbeihilfe gemäss Artikel 23, § 1bis, des Königlichen |
Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren zur Behandlung der Akten | Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren zur Behandlung der Akten |
in Sachen Beihilfen für Personen mit Behinderung beziehen; | in Sachen Beihilfen für Personen mit Behinderung beziehen; |
3. « Personalmitglied »: ein statutarisches Personalmitglied von | 3. « Personalmitglied »: ein statutarisches Personalmitglied von |
Belgacom, das sich gemäss der Dienstvorschrift als Kandidat für das | Belgacom, das sich gemäss der Dienstvorschrift als Kandidat für das |
Projekt gemeldet hat; | Projekt gemeldet hat; |
4. « SELOR »: das Auswahlbüro der Föderalverwaltung; | 4. « SELOR »: das Auswahlbüro der Föderalverwaltung; |
5. « Dienst »: der Dienst der Generaldirektion Personen mit | 5. « Dienst »: der Dienst der Generaldirektion Personen mit |
Behinderung, bei dem das Personalmitglied effektiv beschäftigt wird. | Behinderung, bei dem das Personalmitglied effektiv beschäftigt wird. |
KAPITEL III - Modalitäten für den Einsatz | KAPITEL III - Modalitäten für den Einsatz |
Art. 3 - Für die Personalmitglieder des autonomen öffentlichen | Art. 3 - Für die Personalmitglieder des autonomen öffentlichen |
Unternehmens Belgacom, die sich freiwillig als Kandidat gemeldet | Unternehmens Belgacom, die sich freiwillig als Kandidat gemeldet |
haben, und für die Kandidaten des autonomen öffentlichen Unternehmens | haben, und für die Kandidaten des autonomen öffentlichen Unternehmens |
Die Post organisiert SELOR in Zusammenarbeit mit dem Führungsdienst P | Die Post organisiert SELOR in Zusammenarbeit mit dem Führungsdienst P |
& O eine vergleichende Auswahl. Der Inhalt dieser vergleichenden | & O eine vergleichende Auswahl. Der Inhalt dieser vergleichenden |
Auswahl wird auf das Kompetenzprofil und die Amtsbeschreibung, die vom | Auswahl wird auf das Kompetenzprofil und die Amtsbeschreibung, die vom |
Führungsdienst P & O aufgestellt wurden, zugeschnitten. | Führungsdienst P & O aufgestellt wurden, zugeschnitten. |
Die günstig eingestuften Personalmitglieder des autonomen öffentlichen | Die günstig eingestuften Personalmitglieder des autonomen öffentlichen |
Unternehmens Belgacom werden gemäss Artikel 4 auf Probezeit beim | Unternehmens Belgacom werden gemäss Artikel 4 auf Probezeit beim |
Föderalen Öffentlichen Dienst Soziale Sicherheit ernannt. Das Statut | Föderalen Öffentlichen Dienst Soziale Sicherheit ernannt. Das Statut |
der Staatsbediensteten ist anwendbar. | der Staatsbediensteten ist anwendbar. |
KAPITEL IV - Verwaltungs- und Besoldungsstatut der eingesetzten | KAPITEL IV - Verwaltungs- und Besoldungsstatut der eingesetzten |
Personalmitglieder | Personalmitglieder |
Abschnitt I - Föderaler Öffentlicher Dienst Soziale Sicherheit | Abschnitt I - Föderaler Öffentlicher Dienst Soziale Sicherheit |
Art. 4 - Die Personalmitglieder werden auf Probe und nach der | Art. 4 - Die Personalmitglieder werden auf Probe und nach der |
Probezeit zu Beamten ernannt gemäss ihrem Diplom oder, wenn sie das | Probezeit zu Beamten ernannt gemäss ihrem Diplom oder, wenn sie das |
erforderliche Diplom nicht haben, gemäss einer mit ihrer Stufe beim | erforderliche Diplom nicht haben, gemäss einer mit ihrer Stufe beim |
autonomen öffentlichen Unternehmen Belgacom vergleichbaren Stufe und | autonomen öffentlichen Unternehmen Belgacom vergleichbaren Stufe und |
behalten zumindest ihr bei Belgacom erworbenes finanzielles | behalten zumindest ihr bei Belgacom erworbenes finanzielles |
Dienstalter. | Dienstalter. |
Dabei geht es um: | Dabei geht es um: |
1. mindestens achtzehn Personalmitglieder der Stufe C, wobei ein | 1. mindestens achtzehn Personalmitglieder der Stufe C, wobei ein |
Mangel an solchen Personalmitgliedern durch Personalmitglieder der | Mangel an solchen Personalmitgliedern durch Personalmitglieder der |
Stufe C des autonomen öffentlichen Unternehmens Die Post behoben wird; | Stufe C des autonomen öffentlichen Unternehmens Die Post behoben wird; |
2. mindestens sechs Personalmitglieder der Stufe D, wobei ein Mangel | 2. mindestens sechs Personalmitglieder der Stufe D, wobei ein Mangel |
an solchen Personalmitgliedern durch Personalmitglieder der Stufe D | an solchen Personalmitgliedern durch Personalmitglieder der Stufe D |
des autonomen öffentlichen Unternehmens die Post behoben wird. | des autonomen öffentlichen Unternehmens die Post behoben wird. |
In Abweichung von den Artikeln 64 und 65 § 2 des Königlichen Erlasses | In Abweichung von den Artikeln 64 und 65 § 2 des Königlichen Erlasses |
vom 2. Oktober 1937 zur Festlegung des Statuts der Staatsbediensteten | vom 2. Oktober 1937 zur Festlegung des Statuts der Staatsbediensteten |
werden die in der Eigenschaft als statutarisches Personalmitglied des | werden die in der Eigenschaft als statutarisches Personalmitglied des |
autonomen öffentlichen Dienstes Belgacom tatsächlich geleisteten | autonomen öffentlichen Dienstes Belgacom tatsächlich geleisteten |
Dienste bei der Berechnung des Stufenalters in Betracht gezogen. Das | Dienste bei der Berechnung des Stufenalters in Betracht gezogen. Das |
betreffende Stufenalter wird auf der Grundlage der als Inhaber einer | betreffende Stufenalter wird auf der Grundlage der als Inhaber einer |
Stelle einer vergleichbaren oder höheren Stufe beim autonomen | Stelle einer vergleichbaren oder höheren Stufe beim autonomen |
öffentlichen Unternehmen Belgacom geleisteten Dienste festgelegt. | öffentlichen Unternehmen Belgacom geleisteten Dienste festgelegt. |
Die vergleichbare Stufe im autonomen öffentlichen Unternehmen ist: | Die vergleichbare Stufe im autonomen öffentlichen Unternehmen ist: |
1. Stufe 4 für eine Stelle der Stufe D, Gehaltstabelle DA1; | 1. Stufe 4 für eine Stelle der Stufe D, Gehaltstabelle DA1; |
2. Stufe 3 für eine Stelle der Stufe D, Gehaltstabelle DA3; | 2. Stufe 3 für eine Stelle der Stufe D, Gehaltstabelle DA3; |
3. Stufe 2a für eine Stelle der Stufe C. | 3. Stufe 2a für eine Stelle der Stufe C. |
Art. 5 - In Abweichung von Artikel 12 § 1 Absatz 2, des Königlichen | Art. 5 - In Abweichung von Artikel 12 § 1 Absatz 2, des Königlichen |
Erlasses vom 19. November 1998 über die den Personalmitgliedern der | Erlasses vom 19. November 1998 über die den Personalmitgliedern der |
Staatsverwaltungen gewährten Urlaubsarten und Abwesenheiten behält das | Staatsverwaltungen gewährten Urlaubsarten und Abwesenheiten behält das |
Personalmitglied seine Urlaubstage des Vorjahres und des laufenden | Personalmitglied seine Urlaubstage des Vorjahres und des laufenden |
Jahres bei, insofern es diese noch nicht genommen hat. Belgacom teilt | Jahres bei, insofern es diese noch nicht genommen hat. Belgacom teilt |
dem Führungsdienst P & Q die zu Beginn des Projekts bleibenden | dem Führungsdienst P & Q die zu Beginn des Projekts bleibenden |
Urlaubstabe der jeweiligen Personalmitglieder mit. | Urlaubstabe der jeweiligen Personalmitglieder mit. |
Das Kapital Krankheitstage des Personalmitglieds wird bei der | Das Kapital Krankheitstage des Personalmitglieds wird bei der |
definitiven Ernennung ebenfalls übertragen. | definitiven Ernennung ebenfalls übertragen. |
Abschnitt II - Belgacom | Abschnitt II - Belgacom |
Art. 6 - Die in Artikel 3, Absatz 2, erwähnten Personalmitglieder | Art. 6 - Die in Artikel 3, Absatz 2, erwähnten Personalmitglieder |
werden für die Dauer ihrer Probezeit von Belgacom wegen Auftrags | werden für die Dauer ihrer Probezeit von Belgacom wegen Auftrags |
beurlaubt. | beurlaubt. |
Art. 7 - Binnen einem Monat nach der Ernennung des Personalmitglieds | Art. 7 - Binnen einem Monat nach der Ernennung des Personalmitglieds |
zum Bediensteten des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale | zum Bediensteten des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale |
Sicherheit überweist Belgacom dem Personalmitglied jährlich einen | Sicherheit überweist Belgacom dem Personalmitglied jährlich einen |
innerhalb seiner paritätischen Kommission vereinbarten Lohnzuschlag, | innerhalb seiner paritätischen Kommission vereinbarten Lohnzuschlag, |
um für drei Jahre die Differenz zwischen dem Bruttolohn, den es | um für drei Jahre die Differenz zwischen dem Bruttolohn, den es |
während der Probezeit oder als Bediensteter des Föderalen Öffentlichen | während der Probezeit oder als Bediensteter des Föderalen Öffentlichen |
Dienstes Soziale Sicherheit erhält, und seinem Bruttolohn bei Belgacom | Dienstes Soziale Sicherheit erhält, und seinem Bruttolohn bei Belgacom |
auszugleichen. | auszugleichen. |
Art. 8 - Belgacom überweist dem Personalmitglied binnen einem Monat | Art. 8 - Belgacom überweist dem Personalmitglied binnen einem Monat |
nach seiner Ernennung zum Bediensteten des Föderalen Öffentlichen | nach seiner Ernennung zum Bediensteten des Föderalen Öffentlichen |
Dienstes Soziale Sicherheit die innerhalb seiner paritätischen | Dienstes Soziale Sicherheit die innerhalb seiner paritätischen |
Kommission vereinbarte einmalige Prämie. | Kommission vereinbarte einmalige Prämie. |
KAPITEL V - Definitive Ernennung der eingesetzten Personalmitglieder | KAPITEL V - Definitive Ernennung der eingesetzten Personalmitglieder |
Art. 9 - Ein Personalmitglied, das seine Probezeit erfolgreich | Art. 9 - Ein Personalmitglied, das seine Probezeit erfolgreich |
abgeschlossen hat, wird gemäss dem Königlichen Erlass vom 2. Oktober | abgeschlossen hat, wird gemäss dem Königlichen Erlass vom 2. Oktober |
1937 zur Festlegung des Statuts der Staatsbediensteten beim Föderalen | 1937 zur Festlegung des Statuts der Staatsbediensteten beim Föderalen |
Öffentlichen Dienst Soziale Sicherheit ernannt. Ab diesem Augenblick | Öffentlichen Dienst Soziale Sicherheit ernannt. Ab diesem Augenblick |
ist das statutarische Rechtsverhältnis zwischen dem Personalmitglied | ist das statutarische Rechtsverhältnis zwischen dem Personalmitglied |
und Belgacom von Rechts wegen aufgelöst. | und Belgacom von Rechts wegen aufgelöst. |
KAPITEL VI - Regelung mit Bezug auf die Lohnkosten der eingesetzten | KAPITEL VI - Regelung mit Bezug auf die Lohnkosten der eingesetzten |
Personalmitglieder | Personalmitglieder |
Art. 10 - Die Personalkosten für die vorerwähnten Personalmitglieder | Art. 10 - Die Personalkosten für die vorerwähnten Personalmitglieder |
werden durch den Haushalt des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale | werden durch den Haushalt des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale |
Sicherheit gedeckt. Im Laufe des Monats der Ernennung auf Probe | Sicherheit gedeckt. Im Laufe des Monats der Ernennung auf Probe |
überweist Belgacom in einem Mal die zwischen ihm und dem Minister der | überweist Belgacom in einem Mal die zwischen ihm und dem Minister der |
Öffentlichen Unternehmen vereinbarte finanzielle Beteiligung auf das | Öffentlichen Unternehmen vereinbarte finanzielle Beteiligung auf das |
Konto der Staatskasse. | Konto der Staatskasse. |
KAPITEL VII - Schlussbestimmungen | KAPITEL VII - Schlussbestimmungen |
Art. 11 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 11 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 12 - Unser Minister der Öffentlichen Unternehmen, Unser Minister | Art. 12 - Unser Minister der Öffentlichen Unternehmen, Unser Minister |
der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit und Unser | der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit und Unser |
Staatssekretär für die Familie und für Personen mit Behinderung sind | Staatssekretär für die Familie und für Personen mit Behinderung sind |
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Neapel, den 13. Mai 2005 | Gegeben zu Neapel, den 13. Mai 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Öffentlichen Unternehmen | Der Minister der Öffentlichen Unternehmen |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung | Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung |
Frau G. MANDAILA | Frau G. MANDAILA |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 septembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |