← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mai 2005 concernant les modalités de l'utilisation des membres du personnel de l'entreprise publique autonome La Poste dans le cadre de la mise en oeuvre des révisions quinquennales portant sur le droit à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mai 2005 concernant les modalités de l'utilisation des membres du personnel de l'entreprise publique autonome La Poste dans le cadre de la mise en oeuvre des révisions quinquennales portant sur le droit à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 mei 2005 betreffende de modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf De Post in het kader van de uitvoering van de vijfjaarlijkse herzieningen inzake het recht op de inkomensvervangende tegemoetkoming en op de integratietegemoetkoming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
17 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 17 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mai 2005 concernant les | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 mei 2005 |
modalités de l'utilisation des membres du personnel de l'entreprise | betreffende de modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden van |
publique autonome La Poste dans le cadre de la mise en oeuvre des | het autonoom overheidsbedrijf De Post in het kader van de uitvoering |
révisions quinquennales portant sur le droit à l'allocation de | van de vijfjaarlijkse herzieningen inzake het recht op de |
remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration | inkomensvervangende tegemoetkoming en op de integratietegemoetkoming |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 13 mai 2005 concernant les modalités de l'utilisation des | besluit van 13 mei 2005 betreffende de modaliteiten voor het inzetten |
van personeelsleden van het autonoom overheidsbedrijf De Post in het | |
membres du personnel de l'entreprise publique autonome La Poste dans | kader van de uitvoering van de vijfjaarlijkse herzieningen inzake het |
le cadre de la mise en oeuvre des révisions quinquennales portant sur | recht op de inkomensvervangende tegemoetkoming en op de |
le droit à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation | integratietegemoetkoming, opgemaakt door de Centrale Dienst voor |
d'intégration, établi par le Service central de traduction allemande | Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in |
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mai 2005 | vertaling van het koninklijk besluit van 13 mei 2005 betreffende de |
concernant les modalités de l'utilisation des membres du personnel de | modaliteiten voor het inzetten van personeelsleden van het autonoom |
l'entreprise publique autonome La Poste dans le cadre de la mise en | overheidsbedrijf De Post in het kader van de uitvoering van de |
oeuvre des révisions quinquennales portant sur le droit à l'allocation | vijfjaarlijkse herzieningen inzake het recht op de inkomensvervangende |
de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration. | tegemoetkoming en op de integratietegemoetkoming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2005. | Gegeven te Brussel, 17 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖderaler Öffentlicher Dienst Soziale Sicherheit | FÖderaler Öffentlicher Dienst Soziale Sicherheit |
13. MAI 2005 - Königlicher Erlass über die Modalitäten für den Einsatz | 13. MAI 2005 - Königlicher Erlass über die Modalitäten für den Einsatz |
von Personalmitgliedern des autonomen öffentlichen Unternehmens Die | von Personalmitgliedern des autonomen öffentlichen Unternehmens Die |
Post im Rahmen der Durchführung der Fünfjahresrevisionen in Sachen | Post im Rahmen der Durchführung der Fünfjahresrevisionen in Sachen |
Recht auf Beihilfe zur Ersetzung des Einkommens und auf | Recht auf Beihilfe zur Ersetzung des Einkommens und auf |
Eingliederungsbeihilfe | Eingliederungsbeihilfe |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Programmgesetzes vom 22. Dezember 2003, insbesondere des | Aufgrund des Programmgesetzes vom 22. Dezember 2003, insbesondere des |
Artikels 475, abgeändert durch die Gesetze vom 9. Juli 2004 und 27. | Artikels 475, abgeändert durch die Gesetze vom 9. Juli 2004 und 27. |
Dezember 2004; | Dezember 2004; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 25. Februar 2005; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 25. Februar 2005; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen |
Dienstes vom 14. März 2005; | Dienstes vom 14. März 2005; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 10. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 10. |
März 2005; | März 2005; |
Aufgrund des Einverständnisses der paritätischen Kommission des | Aufgrund des Einverständnisses der paritätischen Kommission des |
autonomen öffentlichen Unternehmens Die Post vom 17. März 2005; | autonomen öffentlichen Unternehmens Die Post vom 17. März 2005; |
Aufgrund des Protokolls des Sektorenausschusses XIII vom 18. März | Aufgrund des Protokolls des Sektorenausschusses XIII vom 18. März |
2005; | 2005; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.274/3 des Staatsrates vom 19. April | Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.274/3 des Staatsrates vom 19. April |
2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Öffentlichen Unternehmen, Unseres | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Öffentlichen Unternehmen, Unseres |
Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit und | Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit und |
Unseres Staatssekretärs für die Familie und für Personen mit | Unseres Staatssekretärs für die Familie und für Personen mit |
Behinderung und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im | Behinderung und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im |
Rat darüber beraten haben, | Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und beschliessen Wir : | Haben Wir beschlossen und beschliessen Wir : |
KAPITEL I - Anwendungsbereich | KAPITEL I - Anwendungsbereich |
Artikel 1 - Vorliegender Königlicher Erlass ist anwendbar auf die | Artikel 1 - Vorliegender Königlicher Erlass ist anwendbar auf die |
statutarischen Personalmitglieder von Die Post, die für ein in Artikel | statutarischen Personalmitglieder von Die Post, die für ein in Artikel |
2 Nr. 2 des vorliegenden Königlichen Erlasses erwähntes Projekt | 2 Nr. 2 des vorliegenden Königlichen Erlasses erwähntes Projekt |
eingesetzt werden. | eingesetzt werden. |
KAPITEL II _ Begriffsbestimmung | KAPITEL II _ Begriffsbestimmung |
Art. 2 - Für die Anwendung des vorliegenden Königlichen Erlasses ist | Art. 2 - Für die Anwendung des vorliegenden Königlichen Erlasses ist |
zu verstehen unter: | zu verstehen unter: |
1. "Führungsdienst P & O": der Führungsdienst Personal und | 1. "Führungsdienst P & O": der Führungsdienst Personal und |
Organisation des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit, | Organisation des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale Sicherheit, |
2. "Projekt": die in Phasen erfolgende Durchführung der Revision der | 2. "Projekt": die in Phasen erfolgende Durchführung der Revision der |
Akten von Personen mit Behinderung, die seit mindestens fünf Jahren | Akten von Personen mit Behinderung, die seit mindestens fünf Jahren |
eine Beihilfe zur Ersetzung des Einkommens und/oder eine | eine Beihilfe zur Ersetzung des Einkommens und/oder eine |
Eingliederungsbeihilfe gemäss Artikel 23 § 1bis des Königlichen | Eingliederungsbeihilfe gemäss Artikel 23 § 1bis des Königlichen |
Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren zur Behandlung der Akten | Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren zur Behandlung der Akten |
in Sachen Beihilfen für Personen mit Behinderung beziehen, | in Sachen Beihilfen für Personen mit Behinderung beziehen, |
3. "Personalmitglied": ein statutarisches Personalmitglied von Die | 3. "Personalmitglied": ein statutarisches Personalmitglied von Die |
Post, das sich gemäss der Dienstvorschrift als Kandidat für das | Post, das sich gemäss der Dienstvorschrift als Kandidat für das |
Projekt gemeldet hat, | Projekt gemeldet hat, |
4. "SELOR": das Auswahlbüro der Föderalverwaltung, | 4. "SELOR": das Auswahlbüro der Föderalverwaltung, |
5. "Dienst": der Dienst der Generaldirektion Personen mit Behinderung, | 5. "Dienst": der Dienst der Generaldirektion Personen mit Behinderung, |
bei dem das Personalmitglied effektiv beschäftigt wird, | bei dem das Personalmitglied effektiv beschäftigt wird, |
6. "Die Post": das autonome öffentliche Unternehmen Die Post. | 6. "Die Post": das autonome öffentliche Unternehmen Die Post. |
KAPITEL III _ Modalitäten für den Einsatz | KAPITEL III _ Modalitäten für den Einsatz |
Art. 3 - Die Post übermittelt SELOR die Liste der Personalmitglieder, | Art. 3 - Die Post übermittelt SELOR die Liste der Personalmitglieder, |
die sich freiwillig als Kandidat gemeldet haben und dem | die sich freiwillig als Kandidat gemeldet haben und dem |
Kompetenzprofil und der Amtsbeschreibung, die vom Führungsdienst P & O | Kompetenzprofil und der Amtsbeschreibung, die vom Führungsdienst P & O |
festgelegt wurden, entsprechen. | festgelegt wurden, entsprechen. |
Für die Kandidaten der autonomen öffentlichen Unternehmen Belgacom und | Für die Kandidaten der autonomen öffentlichen Unternehmen Belgacom und |
Die Post organisiert SELOR in Zusammenarbeit mit dem Führungsdienst P | Die Post organisiert SELOR in Zusammenarbeit mit dem Führungsdienst P |
& O eine vergleichende Auswahl. Der Inhalt dieser vergleichenden | & O eine vergleichende Auswahl. Der Inhalt dieser vergleichenden |
Auswahl wird auf das Kompetenzprofil und die Amtsbeschreibung, die vom | Auswahl wird auf das Kompetenzprofil und die Amtsbeschreibung, die vom |
Führungsdienst P & O aufgestellt wurden, zugeschnitten. | Führungsdienst P & O aufgestellt wurden, zugeschnitten. |
Die Resultate werden von SELOR an Die Post übermittelt. SELOR lässt | Die Resultate werden von SELOR an Die Post übermittelt. SELOR lässt |
dem Führungsdienst P & O die Liste der erfolgreichen Teilnehmer | dem Führungsdienst P & O die Liste der erfolgreichen Teilnehmer |
zukommen. | zukommen. |
Die günstig eingestuften Personalmitglieder von Die Post werden von | Die günstig eingestuften Personalmitglieder von Die Post werden von |
Die Post für eine Periode von zwei Jahren zum Föderalen Öffentlichen | Die Post für eine Periode von zwei Jahren zum Föderalen Öffentlichen |
Dienst Soziale Sicherheit entsandt. Ihre Zahl beläuft sich auf | Dienst Soziale Sicherheit entsandt. Ihre Zahl beläuft sich auf |
mindestens: | mindestens: |
1. achtzehn Personalmitglieder der Stufe C, wobei ein Mangel an | 1. achtzehn Personalmitglieder der Stufe C, wobei ein Mangel an |
solchen Personalmitgliedern durch Personalmitglieder der Stufe C des | solchen Personalmitgliedern durch Personalmitglieder der Stufe C des |
autonomen öffentlichen Unternehmens Belgacom behoben wird, | autonomen öffentlichen Unternehmens Belgacom behoben wird, |
2. sechs Personalmitglieder der Stufe D, wobei ein Mangel an solchen | 2. sechs Personalmitglieder der Stufe D, wobei ein Mangel an solchen |
Personalmitgliedern durch Personalmitglieder der Stufe C des autonomen | Personalmitgliedern durch Personalmitglieder der Stufe C des autonomen |
öffentlichen Unternehmens Belgacom behoben wird. | öffentlichen Unternehmens Belgacom behoben wird. |
Art. 4 - Die Entsendung endet: | Art. 4 - Die Entsendung endet: |
1. zu egal welchem Zeitpunkt auf Anfrage des Personalmitglieds oder | 1. zu egal welchem Zeitpunkt auf Anfrage des Personalmitglieds oder |
von Die Post mit einer Kündigungsfrist von drei Monaten, | von Die Post mit einer Kündigungsfrist von drei Monaten, |
2. bei einer gemäss Artikel 6 abgegebenen Bewertung C oder D, | 2. bei einer gemäss Artikel 6 abgegebenen Bewertung C oder D, |
3. wenn gemäss Artikel 6 gegen das eingesetzte Personalmitglied eine | 3. wenn gemäss Artikel 6 gegen das eingesetzte Personalmitglied eine |
Verwaltungsstrafe - mit Ausnahme des Verweises - verhängt wird, | Verwaltungsstrafe - mit Ausnahme des Verweises - verhängt wird, |
4. nach drei Monaten ununterbrochener Krankheit, | 4. nach drei Monaten ununterbrochener Krankheit, |
5. von Rechts wegen nach Ablauf der in Artikel 3 erwähnten | 5. von Rechts wegen nach Ablauf der in Artikel 3 erwähnten |
Entsendungsperiode. | Entsendungsperiode. |
KAPITEL IV. - Verwaltungs- und Besoldungsstatut der eingesetzten | KAPITEL IV. - Verwaltungs- und Besoldungsstatut der eingesetzten |
Personalmitglieder | Personalmitglieder |
Art. 5 - Der Führungsdienst P & Q bestimmt den funktionellen | Art. 5 - Der Führungsdienst P & Q bestimmt den funktionellen |
Vorgesetzten des Personalmitglieds und teilt dessen Personalien an Die | Vorgesetzten des Personalmitglieds und teilt dessen Personalien an Die |
Post mit. | Post mit. |
Das Personalmitglied muss die im Dienst angewandte Arbeitsorganisation | Das Personalmitglied muss die im Dienst angewandte Arbeitsorganisation |
respektieren, darin einbegriffen die Arbeitsdauer, Feiertage und die | respektieren, darin einbegriffen die Arbeitsdauer, Feiertage und die |
Arbeitsordnung. | Arbeitsordnung. |
Urlaubs- und Abwesenheitstage müssen vom funktionellen Vorgesetzten | Urlaubs- und Abwesenheitstage müssen vom funktionellen Vorgesetzten |
mit einem Sichtvermerk versehen und an Die Post mitgeteilt werden. | mit einem Sichtvermerk versehen und an Die Post mitgeteilt werden. |
Zu Beginn des Projekts teilt Die Post dem funktionellen Vorgesetzten | Zu Beginn des Projekts teilt Die Post dem funktionellen Vorgesetzten |
die restliche Anzahl Urlaubstage des Personalmitglieds mit. | die restliche Anzahl Urlaubstage des Personalmitglieds mit. |
Art. 6 - Die Personalmitglieder werden von Die Post auf der Grundlage | Art. 6 - Die Personalmitglieder werden von Die Post auf der Grundlage |
des Berichts ihres funktionellen Vorgesetzten bewertet. Der | des Berichts ihres funktionellen Vorgesetzten bewertet. Der |
Führungsdienst P & Q sendet den Bericht an den zuständigen | Führungsdienst P & Q sendet den Bericht an den zuständigen |
hierarchischen Vorgesetzten von Die Post. Ein eventuelles | hierarchischen Vorgesetzten von Die Post. Ein eventuelles |
Disziplinarverfahren wird von Die Post auf der Grundlage eines | Disziplinarverfahren wird von Die Post auf der Grundlage eines |
vorherigen Berichts des funktionellen Vorgesetzten geführt. Der | vorherigen Berichts des funktionellen Vorgesetzten geführt. Der |
Führungsdienst P & Q sendet den Bericht an den betreffenden | Führungsdienst P & Q sendet den Bericht an den betreffenden |
hierarchischen Vorgesetzten von Die Post. | hierarchischen Vorgesetzten von Die Post. |
Die im vorhergehenden Absatz erwähnten Berichte werden gemäss den auf | Die im vorhergehenden Absatz erwähnten Berichte werden gemäss den auf |
die Personalmitglieder des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale | die Personalmitglieder des Föderalen Öffentlichen Dienstes Soziale |
Sicherheit anwendbaren Bestimmungen erstellt. | Sicherheit anwendbaren Bestimmungen erstellt. |
Art. 7 - Während der Periode seiner Entsendung kann das | Art. 7 - Während der Periode seiner Entsendung kann das |
Personalmitglied vom Dienst dazu verpflichtet werden, bestimmte | Personalmitglied vom Dienst dazu verpflichtet werden, bestimmte |
Ausbildungen im Hinblick auf die Erfüllung seiner Aufgaben zu | Ausbildungen im Hinblick auf die Erfüllung seiner Aufgaben zu |
absolvieren. | absolvieren. |
Art. 8 - Das Personalmitglied bleibt an Die Post gebunden, die seinen | Art. 8 - Das Personalmitglied bleibt an Die Post gebunden, die seinen |
Lohn, darin einbegriffen eventuelle Zulagen und Entschädigungen, | Lohn, darin einbegriffen eventuelle Zulagen und Entschädigungen, |
weiterhin festsetzt und auszahlt. Es unterliegt weiterhin den | weiterhin festsetzt und auszahlt. Es unterliegt weiterhin den |
Satzungs- und Besoldungsbestimmungen und der Pensionsregelung, die bei | Satzungs- und Besoldungsbestimmungen und der Pensionsregelung, die bei |
Die Post anwendbar sind. Es kann seine Rechte auf Beförderung geltend | Die Post anwendbar sind. Es kann seine Rechte auf Beförderung geltend |
machen. | machen. |
Der Führungsdienst P & Q leitet alle sowohl für die Fortschreibung der | Der Führungsdienst P & Q leitet alle sowohl für die Fortschreibung der |
individuellen Akte als auch für die Lohnverwaltung zweckdienlichen | individuellen Akte als auch für die Lohnverwaltung zweckdienlichen |
Auskünfte an Die Post weiter. | Auskünfte an Die Post weiter. |
KAPITEL V - Eventueller Verbleib des eingesetzten Personalmitglieds im | KAPITEL V - Eventueller Verbleib des eingesetzten Personalmitglieds im |
Dienst | Dienst |
Art. 9 - Wenn der Dienst, Die Post und das Personalmitglied die | Art. 9 - Wenn der Dienst, Die Post und das Personalmitglied die |
Beschäftigung nach der in Artikel 3 erwähnten Entsendungsperiode | Beschäftigung nach der in Artikel 3 erwähnten Entsendungsperiode |
verlängern möchten, wird das Personalmitglied gemäss seinem Diplom | verlängern möchten, wird das Personalmitglied gemäss seinem Diplom |
definitiv beim Föderalen Öffentlichen Dienst Soziale Sicherheit | definitiv beim Föderalen Öffentlichen Dienst Soziale Sicherheit |
ernannt und behält es mindestens sein bei Die Post erworbenes | ernannt und behält es mindestens sein bei Die Post erworbenes |
finanzielles Dienstalter. Ab diesem Augenblick ist das statutarische | finanzielles Dienstalter. Ab diesem Augenblick ist das statutarische |
Rechtsverhältnis zwischen dem Personalmitglied und Die Post von Rechts | Rechtsverhältnis zwischen dem Personalmitglied und Die Post von Rechts |
wegen aufgelöst. | wegen aufgelöst. |
Das Statut der Staatsbediensteten ist anwendbar, mit Ausnahme der | Das Statut der Staatsbediensteten ist anwendbar, mit Ausnahme der |
Regeln für das Praktikum. | Regeln für das Praktikum. |
In Abweichung von den Artikeln 64 und 65 § 2 des Königlichen Erlasses | In Abweichung von den Artikeln 64 und 65 § 2 des Königlichen Erlasses |
vom 2. Oktober 1937 zur Festlegung des Statuts der Staatsbediensteten | vom 2. Oktober 1937 zur Festlegung des Statuts der Staatsbediensteten |
werden die in der Eigenschaft als statutarisches Personalmitglied des | werden die in der Eigenschaft als statutarisches Personalmitglied des |
autonomen öffentlichen Dienstes Die Post tatsächlich geleisteten | autonomen öffentlichen Dienstes Die Post tatsächlich geleisteten |
Dienste bei der Berechnung des Stufenalters in Betracht gezogen. Das | Dienste bei der Berechnung des Stufenalters in Betracht gezogen. Das |
betreffende Stufenalter wird auf der Grundlage der als Inhaber einer | betreffende Stufenalter wird auf der Grundlage der als Inhaber einer |
Stelle einer vergleichbaren oder höheren Stufe beim autonomen | Stelle einer vergleichbaren oder höheren Stufe beim autonomen |
öffentlichen Unternehmen Die Post geleisteten Dienste festgelegt. | öffentlichen Unternehmen Die Post geleisteten Dienste festgelegt. |
Für die Anwendung des vorhergehenden Absatzes werden die Stufen 2 und | Für die Anwendung des vorhergehenden Absatzes werden die Stufen 2 und |
3 beim autonomen öffentlichen Unternehmen Die Post der Stufe C beim | 3 beim autonomen öffentlichen Unternehmen Die Post der Stufe C beim |
Föderalen Öffentlichen Dienst Soziale Sicherheit und die Stufe 4 beim | Föderalen Öffentlichen Dienst Soziale Sicherheit und die Stufe 4 beim |
autonomen öffentlichen Unternehmen Die Post der Stufe D beim Föderalen | autonomen öffentlichen Unternehmen Die Post der Stufe D beim Föderalen |
Öffentlichen Dienst Soziale Sicherheit gleichgesetzt. | Öffentlichen Dienst Soziale Sicherheit gleichgesetzt. |
In Abweichung von Artikel 12 § 1 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom | In Abweichung von Artikel 12 § 1 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom |
19. November 1998 über die den Personalmitgliedern der | 19. November 1998 über die den Personalmitgliedern der |
Staatsverwaltungen gewährten Urlaubsarten und Abwesenheiten behält das | Staatsverwaltungen gewährten Urlaubsarten und Abwesenheiten behält das |
Personalmitglied seine Urlaubstage des Vorjahres und des laufenden | Personalmitglied seine Urlaubstage des Vorjahres und des laufenden |
Jahres bei, insofern es diese noch nicht genommen hat. Die Post teilt | Jahres bei, insofern es diese noch nicht genommen hat. Die Post teilt |
dem Führungsdienst P & Q die restlichen Urlaubstage der jeweiligen | dem Führungsdienst P & Q die restlichen Urlaubstage der jeweiligen |
Personalmitglieder mit. | Personalmitglieder mit. |
Das Kapital Krankheitstage des Personalmitglieds wird ebenfalls | Das Kapital Krankheitstage des Personalmitglieds wird ebenfalls |
übertragen. | übertragen. |
KAPITEL VI - Regelung mit Bezug auf die Lohnkosten der eingesetzten | KAPITEL VI - Regelung mit Bezug auf die Lohnkosten der eingesetzten |
Personalmitglieder | Personalmitglieder |
Art. 10 - Während der Dauer der Entsendung zum Föderalen Öffentlichen | Art. 10 - Während der Dauer der Entsendung zum Föderalen Öffentlichen |
Dienst Soziale Sicherheit fordert Die Post alle drei Monate die | Dienst Soziale Sicherheit fordert Die Post alle drei Monate die |
zwischen ihr und dem Minister der Öffentlichen Unternehmen pro | zwischen ihr und dem Minister der Öffentlichen Unternehmen pro |
Personalmitglied vereinbarte finanzielle Beteiligung an den Lohnkosten | Personalmitglied vereinbarte finanzielle Beteiligung an den Lohnkosten |
ein. | ein. |
Die Arbeitgeberbeiträge zur sozialen Sicherheit, die | Die Arbeitgeberbeiträge zur sozialen Sicherheit, die |
Familienbeihilfen, das Urlaubsgeld und die Jahresendzulage sind in den | Familienbeihilfen, das Urlaubsgeld und die Jahresendzulage sind in den |
Lohnkosten einbegriffen. | Lohnkosten einbegriffen. |
KAPITEL VII - Schlussbestimmungen | KAPITEL VII - Schlussbestimmungen |
Art. 11 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 11 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 12 - Unser Minister der Öffentlichen Unternehmen, Unser Minister | Art. 12 - Unser Minister der Öffentlichen Unternehmen, Unser Minister |
der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit und Unser | der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit und Unser |
Staatssekretär für die Familie und für Personen mit Behinderung sind | Staatssekretär für die Familie und für Personen mit Behinderung sind |
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Neapel, den 13. Mai 2005 | Gegeben zu Neapel, den 13. Mai 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Öffentlichen Unternehmen | Der Minister der Öffentlichen Unternehmen |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung | Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung |
Frau G. MANDAILA | Frau G. MANDAILA |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 septembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 september 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |