Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/09/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 12 juin 2001 modifiant, en ce qui concerne les mandataires en brevets, la loi du 28 mars 1984 sur les brevets d'invention "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 12 juin 2001 modifiant, en ce qui concerne les mandataires en brevets, la loi du 28 mars 1984 sur les brevets d'invention Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 12 juni 2001 tot wijziging, wat de octrooigemachtigden betreft, van de wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
17 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 17 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de la loi du 12 juin 2001 modifiant, en ce qui officiële Duitse vertaling van de wet van 12 juni 2001 tot wijziging,
concerne les mandataires en brevets, la loi du 28 mars 1984 sur les wat de octrooigemachtigden betreft, van de wet van 28 maart 1984 op de
brevets d'invention uitvindingsoctrooien
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 12
12 juin 2001 modifiant, en ce qui concerne les mandataires en brevets, juni 2001 tot wijziging, wat de octrooigemachtigden betreft, van de
la loi du 28 mars 1984 sur les brevets d'invention, établi par le wet van 28 maart 1984 op de uitvindingsoctrooien, opgemaakt door de
Service central de traduction allemande du Commissariat Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 12 juin 2001 modifiant, en vertaling van de wet van 12 juni 2001 tot wijziging, wat de
ce qui concerne les mandataires en brevets, la loi du 28 mars 1984 sur octrooigemachtigden betreft, van de wet van 28 maart 1984 op de
les brevets d'invention. uitvindingsoctrooien.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2001. Gegeven te Brussel, 17 september 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN
12. JUNI 2001 - Gesetz zur Abänderung hinsichtlich der Patentvertreter 12. JUNI 2001 - Gesetz zur Abänderung hinsichtlich der Patentvertreter
des Gesetzes vom 28. März 1984 über die Erfindungspatente des Gesetzes vom 28. März 1984 über die Erfindungspatente
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 55 des Gesetzes vom 28. März 1984 über die Art. 2 - Artikel 55 des Gesetzes vom 28. März 1984 über die
Erfindungspatente, abgeändert durch das Gesetz vom 9. März 1995, wird Erfindungspatente, abgeändert durch das Gesetz vom 9. März 1995, wird
wie folgt abgeändert: wie folgt abgeändert:
a) In § 2 Absatz 2 werden die Wörter « in Belgien » durch die Wörter « a) In § 2 Absatz 2 werden die Wörter « in Belgien » durch die Wörter «
in einem Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaften » ersetzt. in einem Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaften » ersetzt.
b) Paragraph 2bis wird aufgehoben. b) Paragraph 2bis wird aufgehoben.
c) In § 3 werden die Wörter « in Belgien » durch die Wörter « in einem c) In § 3 werden die Wörter « in Belgien » durch die Wörter « in einem
Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaften » ersetzt. Mitgliedstaat der Europäischen Gemeinschaften » ersetzt.
Art. 3 - Artikel 60 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: Art. 3 - Artikel 60 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert:
a) Paragraph 1 Nr. 1 wird durch folgenden Text ersetzt: a) Paragraph 1 Nr. 1 wird durch folgenden Text ersetzt:
« 1. Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der Europäischen « 1. Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der Europäischen
Gemeinschaften sein und den Wohnsitz in einem solchen Staat haben, ». Gemeinschaften sein und den Wohnsitz in einem solchen Staat haben, ».
b) Paragraph 3 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: b) Paragraph 3 wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« § 3 - Jeder Anwalt, der im Verzeichnis der Kammer oder in der « § 3 - Jeder Anwalt, der im Verzeichnis der Kammer oder in der
Praktikantenliste eingetragen ist, jeder Anwalt und jeder Praktikantenliste eingetragen ist, jeder Anwalt und jeder
Patentvertreter, der die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaates der Patentvertreter, der die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaates der
Europäischen Gemeinschaften hat und ermächtigt ist, diesen Beruf in Europäischen Gemeinschaften hat und ermächtigt ist, diesen Beruf in
einem solchen Staat auszuüben, und jeder Anwalt, der aufgrund eines einem solchen Staat auszuüben, und jeder Anwalt, der aufgrund eines
Gesetzes oder eines internationalen Abkommens ermächtigt ist, diesen Gesetzes oder eines internationalen Abkommens ermächtigt ist, diesen
Beruf in Belgien auszuüben, kann wie ein zugelassener Vertreter beim Beruf in Belgien auszuüben, kann wie ein zugelassener Vertreter beim
Amt auftreten. » Amt auftreten. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 12. Juni 2001 Gegeben zu Brüssel, den 12. Juni 2001
Der Minister der Wirtschaft Der Minister der Wirtschaft
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 septembre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 september 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^