Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/09/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
17 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 17 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders
entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten,
fumées et dérivés de viande (1) pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders
entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten,
fumées et dérivés de viande. pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 septembre 2000. Gegeven te Brussel, 17 september 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 30 avril 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999
Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de
entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees
fumées et dérivés de viande (Convention enregistrée le 9 juillet 1999 en vleesderivaten (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het
sous le numéro 51274/CO/118.11.01) nummer 51274/CO/118.11.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de conserves de viande, de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van
saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande. vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten.
Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld.
CHAPITRE II. - Salaires horaires HOOFDSTUK II. - Uurlonen

Art. 2.Le 1er juin 1999, les salaires horaires minimums suivants sont

Art. 2.Op 1 juni 1999 gelden volgende minimumuurlonen voor de

d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : arbeiders, ongeacht hun leeftijd :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Ces salaires horaires minimums sont augmentés de 6,25 BEF de l'heure Deze minimumuurlonen worden verhoogd met 6,25 BEF per uur op 1 juni
au 1er juin 2000, quel que soit le régime de travail. 2000, ongeacht het arbeidsduurstelsel.

Art. 3.Les ouvriers qui exercent des fonctions de valeur différente

Art. 3.De arbeiders die functies van verschillende waarde uitoefenen,

ont droit au salaire prévu pour la fonction la plus élevée, pour hebben recht op het voor de hoogste functie voorziene loon, voor zover
autant, soit qu'ils aient été engagés pour exercer la fonction la plus zij ofwel aangenomen werden om de hoogste functie uit te oefenen,
élevée, soit qu'ils exercent cette dernière fonction durant plus de la ofwel deze laatste functie minstens gedurende meer dan de helft van de
moitié de la durée de leurs prestations. duur van hun prestaties uitoefenen.

Art. 4.Le salaire des gens de métier est le salaire normal appliqué

Art. 4.Het loon van de vaklieden is het normaal loon dat in het

dans la région pour la catégorie d'ouvriers à laquelle ils gewest wordt toegepast voor de categorie van arbeiders waartoe zij
appartiennent. behoren.

Art. 5.Pendant les six premiers mois d'occupation dans l'entreprise,

Art. 5.Gedurende de eerste zes maanden van tewerkstelling in de

à compter du premier jour de la première entrée en service, un salaire onderneming, te rekenen vanaf de eerste dag van de eerste
d'accès est applicable s'élevant à 90 p.c. du salaire réellement payé indiensttreding, geldt een instaploon ten bedrage van 90 pct. van het
pour la fonction dans l'entreprise. werkelijk betaalde loon van de functie in de onderneming.
Les périodes d'occupation dans l'entreprise avant le 1er juin 1999 De periodes van tewerkstelling in de onderneming vóór 1 juni 1999
sont déduites de ces six mois. La période de six mois ne peut être worden in mindering gebracht op deze zes maanden. De periode van zes
appliquée qu'une seule fois par ouvrier mais, elle peut cependant être maanden kan slechts één maal per arbeider worden toegepast maar kan
échelonnée sur plusieurs périodes d'occupation. evenwel gespreid worden over meerdere tewerkstellingsperiodes.
Une fois cette période de six mois dépassée, l'ouvrier concerné a Eens deze periode van zes maanden overschreden, heeft de betrokken
droit à une prime s'élevant à 10 p.c. du produit résultant de la arbeider recht op een premie ten bedrage van 10 pct. van het product
multiplication de 26 fois le salaire horaire normal, multiplié par le bestaande uit 26 maal het normale uurloon, vermenigvuldigd met de
régime de travail convenu de l'ouvrier concerné dans l'entreprise. overeengekomen arbeidsregeling van de betrokken arbeider in de onderneming.
Les salaires d'accès ne peuvent être invoqués pour l'application de De instaplonen kunnen niet ingeroepen worden voor de toepassing van
l'article 10 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, artikel 10 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke
le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers
d'utilisateurs. ten behoeve van gebruikers.
Les salaires d'accès ne peuvent être cumulés avec d'autres régimes De instaplonen kunnen niet gecumuleerd worden met andere degressieve
salariaux dégressifs tels que ceux des stagiaires, apprentis loonregelingen zoals deze voor stagiairs, industriële leerlingen en
industriels et étudiants. studenten.

Art. 6.En dérogation à l'article 2 de la présente convention

Art. 6.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve

collective de travail, les salaires minimums suivants sont arbeidsovereenkomst, gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten
travail, exprimés en pourcentage des salaires minimums mentionnés à volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel
l'article 2 : 2 vermelde minimumlonen :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de
consommation consumptieprijzen

Art. 7.Les salaires horaires minimums visés par la présente

Art. 7.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde

convention collective de travail, ainsi que les salaires effectivement minimumuurlonen, alsook de werkelijk betaalde lonen in de onderneming
payés dans les entreprises, sont rattachés à l'indice des prix à la worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen,
consommation, conformément à la convention collective de travail du 30 overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999,
avril 1999 concernant le rattachement des salaires à l'indice des prix
à la consommation, conclue au sein de la Commission paritaire de gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot
l'industrie alimentaire. Ils correspondent à la tranche de koppeling van de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen. Zij
stabilisation 100,81 inclus - 104,88 exclu, telle que celle-ci résulte stemmen overeen met de stabilisatieschijf 100,81 inbegrepen - 104,88
de l'application de la convention collective de travail précitée. niet inbegrepen, zoals deze voortvloeit uit de toepassing van
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid

Art. 8.Sans préjudice des dispositions de la loi du travail du 16

Art. 8.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971

mars 1971, le travail presté entre vingt-deux heures et six heures est wordt het werk verricht tussen tweeëntwintig en zes uur als
considéré comme travail de nuit. nachtarbeid beschouwd.

Art. 9.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de 20 p.c.

Art. 9.De nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct.

CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid

Art. 10.Les ouvriers travaillant en équipes de 6 à 14 heures ou de 14

Art. 10.De arbeiders die in ploegen werken van 6 uur tot 14 uur of

à 22 heures ont droit à une prime égale à un supplément de salaire de van 14 uur tot 22 uur hebben recht op een premie gelijk aan een
10 p.c. loonbijslag van 10 pct.
CHAPITRE VI. - Prime de travail dans les locaux frigorifiques HOOFDSTUK VI. - Premie voor arbeid in gekoelde plaatsen

Art. 11.Les ouvriers occupés au travail dans les locaux frigorifiques

Art. 11.De arbeiders tewerkgesteld in gekoelde plaatsen hebben recht,

ont droit, pour les heures qu'ils y passent, à un sursalaire de : voor de erin doorgebrachte uren, op een loontoeslag van :
- 5 p.c. lorsque la température y est inférieure à + 5° C; - 5 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan + 5 graden C;
- 10 p.c. lorsque le température y est inférieure à - 18° C; - 10 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan - 18 graden C;
avec un minimum de 20 BEF. met een minimum van 20 BEF.
CHAPITRE VII. - Octroi d'un supplément pour différentes fonctions HOOFDSTUK VII. - Toekenning van een loonbijslag voor verschillende

Art. 12.Les fonctions énumérées ci-après entraînent l'octroi d'un

functies

Art. 12.De hierna opgesomde functies geven aanleiding tot het

supplément de salaire de 5 p.c. en remplacement de l'allocation toekennen van een loonbijslag van 5 pct. ter vervanging van de vroeger
convenue précédemment de 1 BEF l'heure : overeengekomen toeslag van 1 BEF per uur :
1. Ouvrier qualifié : saumureur; 1. Geschoolde arbeider : zouter;
2. Ouvrier spécialisé : 2. Geoefende arbeiders :
a) préposé au fumoir; a) roker;
b) ouvrier préposé à l'entreposage frigorifique; b) arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling;
3. Ouvrier manoeuvre : 3. Hulparbeider :
a) aide-saumureur; a) helper-zouter;
b) aide-fumeur; b) helper-roker;
c) aide du préposé à l'entreposage frigorifique. c) helper van de arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling.

Art. 13.Le supplément de salaire fixé à l'article 12 est calculé sur

Art. 13.De bij artikel 12 vastgestelde loonbijslag wordt berekend op

base du salaire effectivement payé à l'ouvrier. Il n'est toutefois grond van het aan de arbeider werkelijk betaalde loon. Hij wordt
accordé que durant le temps au cours duquel la fonction est exercée. evenwel slechts toegekend voor de tijd dat de functie wordt verricht.
CHAPITRE VIII. - Validité HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid

Art. 14.La présente convention collective de travail remplace celle

du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25

l'industrie alimentaire, fixant les salaires horaires des ouvriers et juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
ouvrières occupés dans les entreprises de conserves de viande, tot vaststelling van de uurlonen van de werklieden en werksters
saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande, rendue tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten,
pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten, algemeen verbindend
obligatoire par arrêté royal du 10 juin 1998 (Moniteur belge du 9 verklaard bij koninklijk besluit van 10 juni 1998 (Belgisch Staatsblad
septembre 1998). van 9 september 1998).
Elle produit ses effets au 1er juin 1999 et cesse d'être en vigueur le Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1999 en houdt op van kracht
31 décembre 2000. Subséquemment elle est prorogée par tacite te zijn op 31 december 2000. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één
par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de
l'échéance de la convention collective de travail par lettre collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief,
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de
paritaire de l'industrie alimentaire. voedingsnijverheid.
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden.
La convention collective de travail du 20 décembre 1971, conclue au De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1971, gesloten in
sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de
primes pour travail en équipes et de nuit des ouvriers et ouvrières vaststelling van de premies voor ploegen- en nachtarbeid van de
occupés dans les entreprises de conserves de viande, saucissons, werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen van
salaisons, viandes fumées et dérivés de viande, rendue obligatoire par vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten,
arrêté royal du 3 juillet 1972 (Moniteur belge du 24 octobre 1972) et algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 juli 1972
(Belgisch Staatsblad van 24 oktober 1972) en de beslissing van het
la décision de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire du 9 Paritair Comité van de voedingsnijverheid van 9 juni 1959 betreffende
juin 1959 relative aux salaires de certains travailleurs occupés dans de lonen van sommige arbeiders die in de vleesindustrie werken,
l'industrie de la viande, rendue obligatoire par arrêté royal du 27 algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 27 augustus
août 1959 (Moniteur belge du 12 septembre 1959) sont abrogées à partir 1959 (Belgisch Staatsblad van 12 september 1959) worden opgeheven met
du 1er juin 1999. ingang van 1 juni 1999.
Commentaire : Commentaar :
Les salaires horaires minimums, mentionnés à l'article 2, sont en euro : De in artikel 2 vermelde minimumuurlonen bedragen in euro :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 17 septembre 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 17
september 2000.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^